3,427 1,451 8MB
Pages 129 Page size 493.92 x 466.8 pts Year 2008
rcBl
Xabier Pikaza
~
Mil Y un libros sobre la Biblia
EDITORIAL VERBO DIVINO Avda. de Pamplona, 41 31200 ESTELLA (Navarra) 2004
Editorial Verbo Divino Avenida de Pamplona, 41 31200 Estella (Navarra), España Teléfono: 948 55 65 11 Fax: 948 55 45 06 Internet: http://www.verbodivino.es E-mail: [email protected]
Cuadernos bíblicos
124
© Xabier Pikaza. © Editorial Verbo Divino, 2004. Printed in Spain. Fotocomposición: Megagrafic, Pamplona. Impresión: Gráficas Astarriaga, Abárzuza (Navarra). Depósito Legal: NA. 2890-2004 ISBN 84-8169-652-8
PRESENTACiÓN
Como las Mil y una noches, donde se contienen narraciones e historias que se cuentan para hacer posible que sus protagonistas vivan en tiempos de amenaza, así quieren ser estos Mil y un libros sobre la Biblia que presentamos y catalogamos como escritos para vivir y disfrutar. No son, por cierto, «mil y uno», sino algunos más, pero quiero mantener ese número simbólico. No son todos los que hay en castellano sobre la Biblia, pero son muy significativos. La selección que ofrezco puede y debe discutirse, pero está hecha con un criterio amplio: quiere recoger, de un modo sintético y ordenado, los libros básicos sobre la Biblia que se han venido utilizando en los últimos treinta años. Mi recopilación sigue básicamente el método y esquema del modelo francés (Cahiers Évangile, 1000livres sur la Bible, Cerf, París 2003), con las adaptaciones necesarias para el ámbito cultural de lengua castellana, donde el campo de producción es más extenso (teniendo en cuanta los países americanos de lengua castellana) y donde abundan más las traducciones. Por otra parte, las necesidades, tendencias y gustos de los lectores de lengua castellana (tal como yo los interpreto) me han obligado a modificar y adaptar algo la estructura del trabajo. Hace un siglo se decía, con cierto humor, que la primera lengua «semita», necesaria para el estudio de la Biblia, era la alemana, pues alemanes eran la mayor parte de los exegetas y teólogos. En la actualidad, la primera lengua semita es el inglés, pero el castellano empieza a ser también muy importante.
Así lo muestran estos Mil y un libros, que he presentado de un modo sistemático y pedagógico, siguiendo unos criterios básicos de utilidad académica y de servicio al estudio de la Biblia. Mi intento no es nuevo. Lo realizaron ya para España, de un modo admirable, Luis Arnaldich (Los estudios blblicos en España desde el año 1900 al año 1955, CSIC, Madrid 1957) y, sobre todo, J. Sánchez Bosch y A. Cruells Viñas (La Biblia en el libro español, INLE, Barcelona 1977), que recogieron casi 2.500 obras publicadas de 1955 a 1976 (con precio e ISBN, en caso de que lo hubiera). Mi trabajo es más modesto y se sitúa en la línea de J. M. Ábrego y otros (Libros al servicio de la Biblia, CB 69, Verbo Divino, Estella 1992). No he podido ser exhaustivo, pero he querido ser imparcial y generoso, ampliando el abanico y aceptando en lo posible los libros publicados sobre el tema en España y en América Latina. Recojo básicamente los libros de los últimos treinta años (1973-2003), pero cito también algunos anteriores, siempre que sigan siendo, a mi juicio, libros vivos e importantes. La bibliografía sobre el tema ha crecido de tal manera que resulta imposible incluirla en su totalidad. Tres son los criterios básicos que he intentado seguir: 1) he dado primacía a los libros de origen hispano (escritos en castellano), poniendo ante ellos, para destacarlos, el signo t (los que no llevan ese signo son libros traducidos de otras lenguas); 2) me he fijado en la aportación científica y de divulgación de las obras, sin distinguir tendencias o confe5
siones (de cristianos o judíos, católicos o protestantes, creyentes o agnósticos), aunque en algunos casos donde resultaba más importante he señalado la tendencia de la obra; 3) he prescindido de los artículos de revista, lo cual implica una limitación, pues una parte considerable de la investigación bíblica se realiza a través de ese tipo de artículos. Para una orientación bibliográfica especializada, cf. P. Nober y P. North, Elenchus Bibliographicus Biblicus, Pontificio Instituto Bíblico, Roma 1968. En el campo hispano es importante la Bibliografía Bíblica Latino-Americana, I-V, editada como forma impresa (Vozes, Sao Pauto 1987-1992) Y ahora on line (http://www2.metodista.br/biblical). que ofrece una información detallada de las publicaciones en portugués (brasileño) y castellano. La Asociación Bíblica Española comienza a ofrecer un panorama de libros y artículos en Reseña Bibliográfica de Actualidad (http://mula.forodigital.es/abe/rese.htm). Para bibliografía sobre judaísmo, cf. Boletín Bibliográfico de la Asociación Es-
pañola
de
Estudios
Hebreos
y
Judíos
(http://www.aeehj.org/Boletin07.htm). Resultan muy importantes los contactos on line de la ABE (Asociación Bíblica Española: http://mula.forodigital.es/abe!), la ABM (Asociación de Biblistas Mexicanos: http://sitioabm.org/), la ABC (Associació Bíblica de Catalunya: http://www.abcat.orgl) y el CBVB (Centro Bíblico Verbo Divino, Ecuador: http://www.verbodivino-ecu.orgl). Para una visión internacional del tema sigue siendo imprescindible el acceso a la Bible Gateway (http://www.biblegateway.com/). Cf. también el portal de SBU (http://www.sociedadbiblica.org/Cienciasbiblicas/Ci enciasBiblicas.htm) 1.
1. Para semblanzas de algunos biblistas y teólogos citados, cf. H. J. Schultz, Tendencias de la teología en el siglo xx,
6
He dividido el Cuaderno en cuatro secciones que resultan fáciles de entender. 1) Introducción, que nos sitúa ante los textos bíblicos, precisando la forma de estudiarlos. 2) Antiguo Testamento, leído desde perspectiva básicamente cristiana. 3) Nuevo Testamento, que culmina en la cristología. 4) Judaísmo y cristianismo, teología bíblica. He procurado orientar al lector, valorando en algunos momentos los libros que presento desde una óptica lo más amplia posible. He utilizado algunas siglas y signos que señalo a continuación. Divido las obras en dos categorías: unas (con dos asteriscos, **) más científicas o técnicas; otras (con un asterisco, *) más divulgativas. Esta distinción no implica juicio de valor, pues puede haber obras ** muy poco fiables y obras * muy valiosas. En algunos casos, para ofrecer una visión más sistemática y clara, cito algunas obras básicas en dos lugares distintos. El orden que sigo en la presentación de las obras varía según los casos, pero tiende siempre a facilitar una visión de conjunto de los temas. Suelo poner al principio las que me parecen más significativas. En otros casos, cuando es difícil seguir el criterio anterior, pongo primero las obras escritas en castellano. Hay casos en que sigo un criterio cronológico. He procurado que las secciones no sean demasiado extensas, para que el lector no se
Studium, Madrid 1970; E. Vilanova, Historia de la teología cristiana, 111, Herder, Barcelona 1992; H. Vorgrimler (ed.), La teología en el siglo xx, 1-111, BAC, Madrid 1973-1974; R. Winling, La teología del siglo xx (1945-1980), Sígueme, Salamanca 1987; R. Gibellini, La teología del siglo xx, Sal Terrae, Santander 1999. De un modo especial: J. Bosch (ed.), Panorama de la teología española, Verbo Divino, Estella 1999; íd., Panorama de la teología latinoamericana, Verbo Divino, Estella 2000; íd., Diccionario de teólogos cristianos contemporáneos, Monte Carmelo, Burgos 2004.
pierda en la multitud de datos, sino que pueda orientarse fácilmente a través de ellos. El orden y contenido de esta selección bibliográfica quiere ser teológicamente neutral, pero es evidente que implica un criterio que, sin duda, es el mío. Espero que el lector pueda asumirlo y recrearlo a su manera. La mayor parte de estos libros me han acompañado a lo largo de casi treinta y cinco años, en los que he sido siempre profesor de temas bíblicos en PoioPonteveda, en Salamanca y en otros lugares. Muchos de ellos forman parte de mi biblioteca nómada y han sido tema de mis contactos con diversas editoriales hispanas (La Casa de la Biblia, Fax, Secretariado Trinitario, Universidad Pontificia de Salamanca, Sígueme, Verbo Divino, San Pablo, PPC, Desclée de Brouwer y Sal Terrae), en las que he publicado mis obras y a cuyos directores antiguos y
actuales quiero ofrecer mi agradecimiento. Más de la mitad de las obras que presento han sido objeto de mis recensiones o notas bibliográficas en diversas revistas, sobre todo en Estudios y Estudios Trinitarios desde 1970 a 2003. Para un elenco de editoriales donde aparecen libros bíblicos, cf. ABE (http://mula.torodigital.es/abel). Para las siglas más utilizadas y las revistas, cf. G. Flor y L. Alonso Sch6kel, Diccionario terminológico de la ciencia bíblica, Institución San Jerónimo, Valencia y Verbo Divino, Estella 1979 (22000). En el cuadro que sigue a esta presentación aparecen las que voy a utilizar con más frecuencia en mi trabajo. 10 de abril de 2004, Pascua del Señor Mambre-na Madrigalejo del Monte
7
SIGLAS Y SíMBOLOS
i: *. **.
o:
AB: ABE: AT: BP: CB: CBCB: CBI: CBL: CSIC: CR: CTLAT DETB: GEAT: IEB: MB:
NT: NCBSJ: NTM: PCJ: PS: SBU:
8
Obra escrita originalmente en castellano. Obra dirigida a la divulgación (no implica valoración peyorativa). Obra más especializada o de fmalidad más académica. Comentario sobre la obra. Actualidad Bíblica, FAX, Madrid 1968-1974,39 vols. Asociación Bíblica Española. Antiguo Testamento. ALONSO SCHOKEL, L., La Biblia del Peregrino, 1-11: Antiguo Testamento; III: Nuevo Testamento, Mensajero, Bilbao y Verbo Divino, Estella 1996. Cuadernos Bíblicos, Verbo Divino, Estella. La Casa de la Biblia, Comentario a la Biblia, 1-11: Antiguo Testamento; III: Nuevo Testamento, PPC, etc., Madrid, etc. 1996. FARMER, W. R, (ed.), Comentario Bíblico Internacional, Verbo Divino, Estella 1999. LEVORATII, A. J., (ed.), Comentario Bíblico Latinoamericano, Verbo Divino, Estella 2004. Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid. Comentario de Ratisbona al Nuevo Testamento, I-IX, Herder, Barcelona 1967-1974. Comentario Teológico y Literario del Antiguo Testamento. Documentos en torno a la Biblia, Verbo Divino, Estella. Guía espiritual del Antiguo Testamento, Ciudad Nueva, Madrid 1992-2003. Introducción al Estudio de la Biblia, Verbo Divino, Estella 1990-2003. Monografías Bfblicas, Verbo Divino, Estella. Nuevo Testamento. BROWN, RE., F1lZMYER, 1. A., MURPHY, R B., Nuevo comentario bíblico San Jerónimo, 1-11, Verbo Divino, Estella 2004. El Nuevo Testamento y su mensaje, Comentarios al NT, Herder, Barcelona 1969-1979. Profesores de la Compañía de Jesús, La Sagrada Escritura, I-IX, BAC, Madrid 1965-1969. Profesores de Salamanca, Biblia comentada, I-VII, BAe, Madrid 1965-1968. Sociedades Bíblicas Unidas.
1. INTRODUCCiÓN
Consta de cuatro partes: 1) Textos bíblicos. Originales y traducciones. 2) Instrumentos de trabajo, que nos permiten conocer e interpretar los textos.
3) Contexto cultural: el mundo o entorno de la Biblia. 4) Interpretación y estudio, que nos conduce al contenido de la Biblia.
1.1. Textos bíblicos Los investigadores suelen leer la Biblia en los textos originales (hebreo, arameo y griego). Pero la Iglesia cristiana ha aceptado siempre su traducción a las diversas lenguas, empezando por al arameo, griego, latín, copto... En esa línea se sitúan las muchas y buenas traducciones modernas de la Biblia al castellano, superando las antiguas disputas confesionales. Las biblias no se distinguen ya entre católicos y protestantes, sino entre científicas o populares, entre bien hechas y generalizantes.
1.1.1. TRADUCCIONES. EDICIONES DE ESTUDIO
1.
2.
Biblia de Jerusalén (Desclée de Brouwer, Bilbao 1998). O Se inspira en la Bible de Jérusalem (Cerf, París 1973ss). Las introducciones a bloques y libros, con las notas y referencias cruzadas, la convierten en una enciclopedia de la exégesis de los últimos decenios. Sagrada Biblia (BAC, Madrid 1975). O Traducción de F. Cantera (AT) y de M. Iglesias (NT),
3.
4.
5.
que sustituye a J. M. Bover, traductor de la edición antigua (1947). Cuida los aspectos filológicos e históricos del texto e introduce notas de tipo crítico. Los términos hebreos suelen estar transliterados y explicados. Biblia para estudiantes de Biblia. La Sagrada Biblia (La Casa de la Biblia, 1992). O Coeditada por Atenas y PPC (Madrid), Verbo Divino (Estella) y Sígueme (Salamanca). Hay una edición manual adaptada para América Latina (Biblia de América, 1994). La edición de estudio, en tres volúmenes a gran formato, incluye un comentario a toda la Biblia. La Biblia de Navarra (Sagrada Biblia, Eunsa, Pamplona 2002-2003). O La Facultad de Teología de la Universidad de Navarra ha realizado una traducción y comentario de conjunto de la Biblia. Acompañan al texto (traducido al italiano, inglés, francés y portugués) notas y comentarios de tipo espiritual, en la línea del Magisterio de la Iglesia. Biblia de Reina-Valera. Desde 1992, las SBU ofrecen una adaptación y edición de estudio de 9
la traducción antigua (del siglo XVI). Recoge, en perspectiva evangélica y ecuménica, los elementos básicos para el estudio de la Biblia. J. Guillén y G. Flor han publicado la edición original de C. de Reina (Basilea, 1569): Biblia del Oso, Alfaguara, Madrid 1987.
6.
La Biblia del Peregrino. Edición de Estudio (AT: vols. 1-11; NT: vol. 111, Mensajero, Bilbao y Verbo Divino, Estella 1996). O L. Alonso SchOkel, recogiendo su larga experiencia y magisterio, ha realizado una traducción y comentario de conjunto de la Biblia en tres volúmenes, en clave literaria, estética, cultural y religiosa.
1.1.2. OTRAS TRADUCCIONES 1.
Nácar-Colunga (BAC, Madrid 1944). O Primera versión católica moderna de los originales hebreos y griegos, con los métodos de la nueva exégesis científica. Los traductores, E. Nácar y A. Colunga, con M. García Cordero, que ha revisado el texto desde 1965, eran profesores de Salamanca. De gran fidelidad a los originales y de rico lenguaje castellano.
2.
J. Straubinger (Desclée de Brouwer, Buenos Aires 1951). O Su Sagrada Biblia, que se sigue editando en América Latina, destaca por su deseo de mantener la tradición y de ofrecer un texto que permita realizar una exégesis católica.
3.
Martín Nieto: La Santa Biblia (San Pablo, Madrid 1988). O Traducción dirigida por E. Martín Nieto y J. A. Carrera. Destaca el aspecto religioso del texto. Hay diversas ediciones adaptadas al contexto cultural y religioso de los países de lengua castellana.
10
4.
Franquesa-Solé, Biblia Regina (Regina, Barcelona 1966). O Realizada por religiosos claretianos. Dirigida a los círculos de estudio bíblico, con finalidad pastoral.
5.
Ausejo, Biblia de Herder (Herder, Barcelona 1975). O Traducción dirigida por Serafín de Ausejo. Texto de lectura agradable, en la línea de las biblias populares.
6.
Biblia Latinoamericana (Ed. Paulinas, Madrid y Verbo Divino, Estella 1972). O Traducción de R. Ricciardi y B. Hurault realizada en Chile y destinada a las comunidades cristianas de base (al pueblo, más que al clero). Actualiza los textos desde una intención pastoral y popular. Es la más utilizada en lengua castellana.
7.
Nueva Biblia Española (Cristiandad, Madrid 1975). O Traducción de L. Alonso Schókel (1920-2000) y J. Mateos, bellísima, adaptada al uso litúrgico. Ha seguido el principio de equivalencia dinámica. Se prepara una nueva edición revisando el texto del NT.
8.
Sagrada Biblia (Ed. Paulinas, México 1978). O Preparada por Agustín Magaña, mexicano, a partir del texto griego de los LXX y del NT. De lectura fácil, popular.
9.
El Libro del Pueblo de Dios (Ed. Paulinas, Buenos Aires 1981). O Realizada en Argentina por A. J. Levoratti y A. Trusso, de lenguaje claro y estilo catequético adaptado para la instrucción cristiana y la liturgia.
10. Dios habla hoy (SBU, Madrid 1979). O Edición protestante, aceptada en el diálogo ecuménico. Sigue el criterio de equivalencia dinámica, de fácil comprensión, con ilustraciones pedagógicas. 11. Biblia Americana San Jerónimo (Edicep, Valencia 1994). O Adaptación de la Biblia del P. Scío
(del siglo XVIII), aprobada e impulsada por la jerarquía católica de América Latina.
12. Traducción ecuménica (SBU, BAC, La Casa de la Biblia, Madrid 1978). O Preparada por una comisión mixta católico-protestante. El Nuevo Testamento apareció hace tiempo. La traducción de toda la Biblia aparecerá en breve (SBU, Verbo Divino). 13. Biblia de la Conferencia Episcopal. O Será para España la traducción oficial al castellano para uso en la liturgia y la catequesis. Aparecerá presumiblemente en el año 2005.
1.1.3. ANTIGUO TESTAMENTO. TEXTO HEBREO Y GRIEGO Tanto aquí como en el NT he citado las obras de referencia básicas en su lengua original. Para éste y otros temas técnicos, cf. J. A. Fitzmyer, An Introductory Bibliography for the Study of the Scripture, Subsidia biblica 3, 1. PIB, Roma 1990.
1.
Biblia Hebraica Stuttgartensia, por K. Elliger y W. Rudolph, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1977, con aparato crítico. O Ha sustituido a la edición de R. Kittel.
2.
Septuaginta, id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes, por A. Rahlfs, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1979. Antiguo Testamento interlineal hebreo-español, I-V, por A. Sáenz Badillos y J. Targarona, CLlE, Terrassa 1999. Biblia bilingüe. Preparada por Moisés Katznelson, La Biblia. Hebreo-español, versión castellana conforme a la tradición judía, 1-11, Sinai, Tel-Aviv 1996.
3.
4.
1.1.4. NUEVO TESTAMENTO. TEXTOS ORIGINALES, EDICIONES BILINGÜES Hay actualmente dos ediciones casi «canónicas,,: la primera ofrece un amplio panorama de variantes que resultan necesarias para el exegeta; la segunda selecciona y valora las variantes más significativas y es más apropiada para el uso escolar o para la traducción normal de los textos. Cito luego unas ediciones hispanas. 1. Novum Testamentum graece. Sigue el texto antiguo de Nestle (Eberhard y Erwin Nestle), actualizado por Kurt Aland et Barbara Aland, con el Instituto de Estudios del Texto del Nuevo Testamento, de Münster. Editado por la Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 27 1993. 2. The Greek New Testament, editado bajo la dirección de K. Aland por un comité ecuménico y científico por las SBU, Stuttgart 41993. 3. Novi Testamenti Biblia graeca et latina, por J. M. Bover, CSIC, Madrid 1958. O Fundada en las ediciones clásicas. Tiende a separarse del texto alejandrino, aproximándose al bizantino y al occidental. 4. Nuevo Testamento trilingüe, en griego, latín y castellano, por J. M. Bover y J. O'Callaghan, BAC, Madrid 1995. O Utiliza el griego de Bover y el latín de la Neovulgata. 5. Nuevo Testamento interlineal griego-español, por Francisco Lacueva, Clie, Terrassa 1984.
1.1.5. POLíGLOTAS. TRADUCCIONES ANTIGUAS Sólo evocamos las de origen hispano. Incluyen los textos básicos (hebreo y griego), con traduccio11
nes arameas (targumes) y latinas (Vetus latina, Vulgata). 1. Biblia Sacra Polyglotta Complutensia (Brocario, Alcalá de Henares 1517). O Patrocinada por el Cardenal Jiménez de Cisneros, en 6 volúmenes. Incluye el Targum de Onqelos. 2. Biblia Sacra Polyglotta Antwerpiensia (Ch. Plantinus, Amberes 1569-1572). O Bajo la dirección de Benito Arias Montano y otros filólogos hispanos, en 10 volúmenes. 3.
Taciano (1967); Vetus latina. Salterio visigóticomozárabe (1957); Vulgata hispana. El Salterio de S. Jerónimo «iuxta hebraeos» (1960). La obra se distribuye en Verbo Divino, Estella. 4.
Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam, por L. Turrado (BAC, Madrid 1982).
5.
Otras obras. Entre las obras de crítica textual que contribuyen al mejor conocimiento del texto bíblico y de sus traducciones antiguas: J. R. Busto Saiz, La traducción de Símaco en el libro de los Salmos, CSIC, Madrid 1985; M. Requena Marco, Las traducciones castellano-medievales de la Biblia y la edición del libro de la Sabiduría según el Ms Esc. l. 1.4, Univ. Autónoma, Barcelona 1996; J. González Luis, La Versión de Símaco a los Profetas mayores, Univ. Complutense, Madrid 1981; M. Fernández y J. R. Busto, El texto antioqueno de la Biblia griega, 111, CSIC, Madrid 1989-1992; N. Fernández Marcos, Introducción a las versiones griegas de la Biblia, CSIC, Madrid 1990.
Biblia Polyglotta Matritensia. Proyecto dirigido por
T. Ayuso Marazuela (cf. Proemium, CSIC, Madrid 1957), siguiendo este plan: 1. AT en hebreo; 11. NT en griego; 11I. AT en griego; IV-V. AT en arameo (targumes); VI. AT Y NT en siríaco; VII. Vetus latina; VIII. Vulgata hispana; IX. NT en copto; X. Versión castellana. Han aparecido los siguientes volúmenes: Targum palestinense al Éxodo (1980); Targum palestinense al Levítico (1980); Targum palestinense a Números (1977); Targum palestinense a Deuteronomio (1980); Diatessaron de
1.2. Instrumentos de trabajo M-P; VI. 0-2), Garriga, Barcelona 1963-1965. O Obra monumental a gran formato. Una de las mayores aportaciones de la investigación bíblica hispana. Sigue siendo valiosa, pero debería actualizarse.
1.2.1. DICCIONARIOS
a. Generales Ofrecen una visión panorámica de los personajes, lugares y temas básicos de la Biblia. Muy valiosos los dos primeros. t** DíEZ MACHO, A~ Y S. BARTINA, Enciclopedia de la Biblia, I-VI (1. A-B; 11. C-M; 111. N-H; IV. H-M; V. 12
**
BOGAERT, P. M., y otros, Diccionario enciclopédico de la Biblia, Herder, Barcelona 1993, 1632 pp. O Recoge todos los personajes, lugares y temas bíblicos. El mejor instrumento actual para el conocimiento básico de los temas de la Biblia.
*
GÉRARD, A. M. (ed.), Diccionario de la Biblia, Anaya & Mario Muchnik, Madrid 1995. O Traducido del francés bajo la supervisión de A. Piñero. De fácil comprensión; pone de relieve los aspectos culturales de la Biblia.
*
ROSSANO, P. (ed.), Nuevo diccionario de teología bíblica, trad. por Eloy Requena y Alfonso Ortiz, Ed. Paulinas, Madrid 1990, 2032 pp.
*
WIGODER, G. (ed.), Nuevo diccionario de la Biblia, Muchnik, Madrid 2001. O Preparado por un comité interreligioso cristiano-protestante. Destaca 105 aspectos geográficos e históricos.
*
**
HAAG, H. Y A. VAN DEN BORN, Diccionario de la Biblia, Herder, Barcelona 1987. O Edición castellana preparada por Serafín de Ausejo. Se centra más en 105 temas culturales.
tiandad, Madrid 1985. O Dos volúmenes con casi tres mil columnas de texto. Menos pretencioso que el anterior, pero muy completo. Refleja de modo preciso los temas básicos del AT. **
COENEN, L., BEYREUTHER, E. Y H. BIETENHARD (eds.), Diccionario teológico del Nuevo Testamento, I-IV. Sígueme, Salamanca 1984. O El mejor instrumento castellano para el conocimiento de los temas teológicos del NT.
**
BALZ, H. Y G. SCHNEIDER (eds.), Diccionario exegético del Nuevo Testamento, 1-11, Sígueme, Salamanca 1998. O Unido al anterior, ofrece un conocimiento completo del sentido de 105 términos del NT.
**
BAUER, J. B., Diccionario de teología bíblica, Herder, Barcelona 1985. O Destaca 105 aspectos teológico-pastorales desde una perspectiva católica. Buena bibliografía.
*
LÉON-DuFouR, X. (ed.), Vocabulario de teología bíblica, Herder, Barcelona 1985. O Más teológico que literario. Recoge los temas básicos de la Biblia; perspectiva católica.
*
VINE, W. Diccionario expositivo de palabras del Nuevo Testamento, I (A-D); 11 (E-L); 111 (M-S); IV (T-Z), Clie, Terrassa 1999.
CORNFELD, G. (ed), Enciclopedia del mundo bíblico, 1-11, Plaza y Janés, Barcelona 1973.
b. Exegéticas y teológicos Todos de gran valor. Necesarios para un conocimiento filológico y teológico de los términos y temas de la Biblia, en clave técnica, pero también para uso general. **
BOTTERWECK, G. J. Y H. RINGGREN (eds.), Dic-
cionario teológico del Antiguo Testamento, Cristiandad, Madrid 1978. O Sólo ha aparecido este primer volumen (de Ab, padre, a galah, emigrar). Original alemán (= TWAT), traducido al inglés e italiano (en un número distinto de volúmenes, según las lenguas); constituye el testimonio más significativo de la exégesis terminológica del AT. **
JENNI, E. Y C. WESTERMANN (eds.), Diccionario teológico manual del Antiguo Testamento, Cris-
c. Diccionarios breves o aplicados Existen muchos en España y América Latina. De valor desigual. *
NELSON, W., Diccionario ilustrado de la Biblia, Caribe, Miami 1974.
t*
VILA, S. Y S. ESCUAíN, Nuevo diccionario bíblico ilustrado, Clie, Terrassa 1985. O Nueva edición del 2003, actualizada con material fotográfico. Hay edición en CD-ROM.
13
** *
* *
*
1*
GRABNER-HAIDER, A., Vocabulario práctico de la Biblia, Herder, Barcelona 1975. HAAG, H., Breve diccionario de la Biblia, Herder, Barcelona 2001. O Informa sobre personas, lugares, objetos e instituciones relacionadas con la Biblia. Diccionario bíblico abreviado, Ed. Paulinas, Madrid y Verbo Divino, Estella 1989. VON ALLMEN, J. J. (ed.), Vocabulario bíblico, Marova, Madrid 1968. O De tipo ecuménico. MILLARD, A. Y otros, Diccionario bíblico abreviado, Verbo Divino, Estella 1986. FLOR, G. Y L. ALONSO SCHÓKEL, Diccionario terminológico de la ciencia bíblica, Verbo Divino, Estella 1979 (2 2000). O Recoge términos, abreviaturas e instrumentos básicos para el estudio de la Biblia.
1.2.2. COMENTARIOS AL CONJUNTO DE LA BIBLIA Empezamos por los más antiguos, citando de nuevo dos que están vinculados a traducciones de la Biblia (BP, CBCB). En sus lugares respectivos ofrecemos también comentarios de conjunto al AT y al NT. Algunos de ellos constituyen una obra de referencia básica para el estudio de los diversos temas y libros de la Biblia, como indicaremos o supondremos en cada caso.
a. Antiguos
1**
14
Profesores de la Universidad Pontificia de Salamanca, Biblia comentada, l-VII, BAC, Madrid 1965-1968. O Sus autores (A. Colunga, M.
García Cordero, M. de Tuya, G. Pérez, L. Arnaldich, L. Turrado, J. Salguero) recogen las aportaciones bíblico-teológicas del tiempo del Vaticano 11.
1**
Profesores de la Compañía de Jesús, La Sagrada Escritura, I-IX, BAC, Madrid 1965-1969. O Obra dirigida por R. Criado (AT) y J. Leal (NT), con la colaboración de F. Asensio, S. Bartina, F. Marín, J. Alonso Díaz, R. Franco, etc. Tiende a destacar los aspectos históricos y literarios, en general dentro de unos esquemas clásico y dogmático.
*
Conoce la Biblia. AT (24 vols.) Y NT (14 vols.), Sal Terrae, Santander 1966-1972. O Comentario popular de autores norteamericanos. Muy valioso en su tiempo. No lo volvemos a citar, aunque algunos de sus volúmenes siguen siendo aprovechables.
b. Actuales
1*
La Casa de la Biblia (= CBCB). Ha venido editando traducciones y comentarios separados a los libros del AT (Mensaje del Antiguo Testamento) y del NT (Mensaje del Nuevo Testamento), coeditados por Sígueme (Salamanca), Atenas y PPC (Madrid) y Verbo Divino (Estella). Recogidos en la edición de estudio: Comentario a la Biblia, 1-111. 1-11: AT. 111: NT, PPC, etc., Madrid, etc. 1996.
1*
Biblia del Peregrino (= BP). La edición final de L. Alonso Schokel, con el título La Biblia del Peregrino en tres volúmenes (1-11: AT; 111: NT), Mensajero, Bilbao y Verbo Divino, Estella 1996, recoge en gran parte los comentarios de L. Alonso Schokel y J. Mateos aparecidos en Los
libros sagrados, Cristiandad, Madrid 19701976 (AT en dieciocho volúmenes y NT en un volumen más extenso).
i** \
FARMER, W. R. y A. J. LEVORATTI (eds.), Comentario Bíblico Internacional (= CBI), Verbo Divino, Estella 1999. O Ofrece una visión de conjunto de los temas y libros de la Biblia. Colaboran especialistas católicos y protestantes, del ámbito europeo y americano, entre ellos muchos de lengua castellana (latinoamericanos y españoles).
i**
LEVORATTI, A. J. (ed), Comentario Bíblico Latinoamericano (= CBL), Verbo Divino, Estella 2004ss. O Obra ca-dirigida por Eisa Támez (evangélica) y P. Richard (católico), ofrecerá la mejor visión de conjunto de la exégesis de los países de América Latina.
**
R. E., FITZMYER, J. A. Y R. E. MURPHY, Nuevo Comentario Bíblico San Jerónimo (= NCBSJ), 1-11, Verbo Divino, Estella 2004. O La primera edición había sido traducida en cinco volúmenes (Cristiandad, Madrid 1971). Esta segunda edición, totalmente actualizada (Chapman, London 1989), recoge los mejores frutos de la exégesis anglosajona de la segunda mitad del siglo xx y se ha convertido en un comentario básico para el conjunto del NT.
i*
*
8ROWN,
La Biblia y su mensaje, Clie, Terrassa 1982. O Protestante, popular y espiritualista. Han aparecido, entre otros: 1. Génesis-Éxodo (José Grau); 3. Josué - 1-2 Samuel (B. Sánchez); 6. Salmos (J. M. Martínez); 10. Mateo (B. Sánchez); 11. Marcos (B. Sánchez); 13. Juan (P. Puigvert); 15. Romanos (S. Pérez Millos); 18. Efesios-Colosenses (T. H. Wickham). Varios, Nuevo comentario bíblico siglo XXI, Casa Bautista de Publicaciones, El Paso, TX,
2003. O Comentario completo. Traducción del inglés. Protestante.
1.2.3. CONCORDANCIAS Con los nuevos métodos informáticos (como el programa Bible Works o los diversos buscadores bíblicos), las grandes concordancias antiguas han perdido parte de su actualidad y no han aparecido obras nuevas de envergadura. Además de las clásicas para el AT hebreo (Mandelkern, Tel Aviv 1978; Lisowsky, Stuttgart 1958) y griego (Hatch-Redpath, 1-11, Graz 1954) y para el NT griego (Moulton-Geden, Edinburgh 1978; Schmoller, Stuttgart 1973; Nestle-Aland, 1-11, Berlin 1978), podemos citar en castellano: *
SLOAN, W. H., Concordancia completa de la Santa Biblia, Clie, Terrassa 1986. O Sigue la traducción de Reina-Valera. Poco precisa.
*
PETTER, H. M., Concordancia greco-española del Nuevo Testamento, Clie, Terrassa 1984. O Sigue la traducción de Reina-Valera, aunque cita equivalencias griegas. Más útil.
i*
J., Concordancias del Nuevo Testamento, Herder, Barcelona 1975. O Ecléctica, valor orientativo.
**
Concordancias eJe la Biblia. Nuevo Testamento, Desclée de Brouwer, Bilbao 1975. O Sigue el texto de la Biblia de Jerusalén. Permite seguir las palabras castellanas y las griegas.
**
STRONG, J., Concordancia exhaustiva de la Biblia, Caribe, San José de Costa Rica 2003. O Traducción de una obra clásica en inglés. Realizada según la traducción de Valera.
LUJÁN,
15
lización de la de Alonso Díaz y Sánchez-Ferrero, según la disposición de la de Aland.
1.2.4. SINOPSIS Se siguen elaborando aún; no existe en castellano ninguna que ponga de relieve las aportaciones del Q o del Evangelio de Tomás, con papiros y apócrifos.
**
ALANO,
i*
ALONSO DiAl,
**
P., BOISMARD, M. E. Y J. L. MALlLLOS, Sinopsis de los cuatro evangelios, con paralelos de los apócrifos y de los Padres, 1-11, Desclée de Brouwer, Bilbao 1975. O Más que simple si-
K., Synopsis quattuor evangeliorum, 10cis parallelis evangeliorum apocryphorum et Patrum adhibitis, 5" ed. Bibelanstalt, Stuttgart 1976. O Obra de referencia básica.
J. Y A. SÁNCHEZ-FERRERO, Evangelio y evangelios. Las perspectivas de los tres primeros evangelistas, Taurus, Madrid 1966.
1.2.5. COLECCIONES BíBLICAS
** Actualidad Bíblica (=
AB), FAX, Madrid 19681974. O Colección de 39 vals. que impulsó la
renovación de los estudios bíblicos, con textos traducidos y algunos originales hispanos.
** Biblioteca de Estudios Bíblicos (= BEB), Sígueme, Salamanca 1972. O Es por ahora la colección bíblica más importante en lengua castellana, con 113 vals. de gran valor científico, en su mayoría traducciones de obras clásicas. Presenta un buen panorama de la exégesis actual. Quiere ofrecer un comentario completo de los libros de la Biblia.
B., Sinopsis pastoral de Mateo, Marcos, Lucas (Juan), San Pablo, Madrid 1980. O
HURAULT,
Hecha en Chile, con notas exegético-teológicas. *
i*
16
J., Sinopsis bilingüe de los tres primeros evangelios con los paralelos del evangelio de Juan, Estella, Verbo Divino 22004. O Texto griego y castellano (traducción del autor), con notas de crítica textual muy significativas. Obra de referencia obligada para el estudio de los sinópticos en lengua castellana. Podría completarse incluyendo Jn y tradiciones no canónicas (como EvTom). CERVANTES GABARRÓN,
BENOIT,
nopsis es una investigación sobre la tradición de los evangelios. La hipótesis de fondo es discutible, pero bien fundada. Texto muy útil.
i*
i**
Sinopsis de los evangelios. Según el Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día (tomo 5) y el texto de la versión Reina-Valera de los evangelios, Sanfeliz, Madrid 1981. O Es casi más una armonía que una sinopsis de los evangelios. ALONSO DiAl, J. YA. VARGAS-MACHUCA, Sinopsis de los evangelios. Los evangelios de Mateo, Marcos y Lucas, con los textos paralelos del evangelio de Juan, los pasajes concordantes de los evangelios apócrifos y de los Padres apostólicos, aparato crítico y notas, Universidad Pontificia Comillas, Madrid 1996. O Actua-
*
Cuadernos Bíblicos (= CB),Verbo Divino, EsteIla 1980. O Traducciones de Cahiers Évangile (Cerf, París). Formada por 120 ejemplares, de unas 60-70 páginas cada uno, a dos columnas. Ofrecen una iniciación al estudio de todos los temas y libros de la Biblia.
**
Documentos en torno a la Biblia (= DETB), Verbo Divino, Estella 1980. O Pensados como suplementos de los Cuadernos Bíblicos, 32 volúmenes. En su mayoría reproducen y estudian,
de un modo interdisciplinar, los textos culturales básicos del entorno bíblico.
de la Escuela Bíblica de los P. Agustinos. Ha publicado números monográficos de gran valor y una serie de cuadernos bíblicos divulgativos, titulados Nuevos Horizontes.
i** Introducción al Estudio de la Biblia (=
IEB), Verbo Divino, Estella 1990-2003. O Patrocinada por la ABE, es una presentación básica y compendio de los temas principales de la Biblia.
2.
1.2.6. REVISTAS a. Científicas 1.
2.
3.
Estudios Bíblicos, Madrid 1941-. Publicada antes por AFEBE (Asociación para el Fomento de los Estudios Bíblicos en España). O Refundada en 1941-1942, en línea más científica, por el CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas). Dirigida actualmente por la ABE. Contiene artículos y notas bibliográficas de tipo científico. Revista Bíblica, Buenos Aires 1939. O Revista cuatrimestral de la Sociedad Argentina de Profesores de Sagrada Escritura. De tipo científico y divulgativo, de gran valor. Publica trabajos sobre AT y NT, boletines bíblicos y recensiones.
4.
5.
1989. O Publicada en español y portugués por autores católicos y protestantes de diversas confesiones. Refleja las experiencias de fe y el compromiso de comunidades e Iglesias de América Latina, vinculando el aspecto científico y pastoral. Reseña Bíblica, ABE-Verbo Divino, Estella 1994. O Revista trimestral de la Asociación Bíblica Española dirigida por J. Cervantes. La mejor fuente de información bíblica de la actualidad en lengua castellana. Es continuación de Cuadernos Bíblicos, Institución San Jerónimo, Valencia 1978-1987 (23 números). El Olivo, Madrid, 1977. O Publicada por el Centro de Estudios Judea-Cristianos, de las religiosas de Nuestra Señora de Sión, para promover el diálogo cristiano-judío. Han aparecido 58 números, de valor desigual (cf. http://www3.planalfa.es/cejclEI%200Iivo%2054.htm). Theologika, 1999. O Revista bíblico-teológica de la Universidad Unión Incaica, de Lima.
Filología Neotestamentaria, Córdoba (España) 1989. O Revista bimestral dedicada a temas especializados de filología, crítica textual, lexicografía y semiótica. Su publicación ha sido irregular.
b. Alta divulgación 1.
3.
RIBLA, Revista de Interpretación Bíblica Latinoamericana, DEI, San José de Costa Rica,
Biblia y Fe, Escuela Bíblica, Madrid 1975-2004. O Dirigida por Antonio Salas, bajo el patrocinio
c. Revistas populares 1.
Cultura Bíblica, AFEBE, Madrid y Segovia 1944-1972. O Fue complemento popular de
2.
Estudios Bíblicos. Revista bíblica para la edificación cristiana y la liturgia, 1947. O Publicada algunos años por el Arzobispado de La Plata, Argentina, bajo la dirección de Mons. Straubinger. 17
3.
4.
Evangelio y Vida. Revista bimestral de divulgación bíblica de los Capuchinos de León (España). O Es semejante Orientación Bíblica, de los Capuchinos de México. El Mundo de la Biblia, colección adaptada del francés y dirigida por J. Sánchez Bosch, Valencia 1984.
5. 6.
Palabra Viva, Madrid 1987. O Publicada por las Sociedades Bíblicas Unidas. Asociación de Biblistas Mexicanos, 1999. O Revista on fine (http://sitioabm.org/) que recoge las ponencias de las reuniones .de la Asociación.
1.3. El mundo bíblico 1.3.1. OBRAS GENERALES
1.3.2. GEOGRAFíA BíBLICA
t** GONZÁLEZ ECHEGARAY, J. y otros (eds.), La Biblia
**
**
18
en su entorno, IEB 1, Verbo Divino, Estella 1996. Geografía y arqueología (González Echegaray); historia e instituciones (J. Asurmendi y F. García Martínez); entorno cultural y literario (L. Alonso SchOkel, J. Asurmendi, F. García Martínez y J. M. Sánchez Caro), texto (J. Trebolle); versiones españolas (J. M. Sánchez Caro). O Presentación general de cada tema con buena bibliografía. NOTH, M., El mundo del Antiguo Testamento. Introducción a las ciencias auxiliares de la Biblia, Cristiandad, Madrid 1976. O Obra clásica del mayor especialista alemán de mediados del siglo xx. Estudia la geografía y arqueología de Palestina en el contexto de la historia del Antiguo Oriente. Anticuada, pero esencial. ROGERSON, J., La Biblia: tierra, historia y cultura de los textos sagrados, 1-11. Historia y geografía, con secciones especiales y mapas. 00lección Atlas Culturales del Mundo, Folio, Barcelona 1992.
a. Temas generales. Teología de la tierra Sigue siendo clásica la obra de A Smith. González Echegaray ofrece una buena visión introductoria en el plano histórico y social. Citamos después algunas «teologías de la tierra».
** SMITH, G. A, Geografía histórica de la Tierra Santa, Institución San Jerónimo, Valencia 1985. O Obra clásica.
t* GONZÁLEZ ECHEGARAY, J., El Creciente Fértil y la
t**
Biblia, Verbo Divino, Estella 1991. CROATTO, J. S., Alianza y experiencia salvífica de la tierra, Ed. Paulinas, Buenos Aires 1964.
t** PI KAZA , X., Tierra y promesa de Dios. La Biblia y la teología de la historia, AB 28, Fax, Madrid 1972. t* GONZÁLEZ LAMADRID, A, La fuerza de la tierra, Sígueme, Salamanca 1981. *
HAAG, H., El país de la Biblia, Herder, Barcelona 1992.
í*
ARTOLA, A. M., La tierra, el libro, el Espíritu, Desclée de Brouwer, Bilbao 1986. O Vincula geografía con experiencia espiritual.
*
MOOREY, P. R. S., Las tierras bíblicas, 1-11, Síntesis históricas, historia de la civilización, Folio, Barcelona 1995.
í*
SALAS, A., Tierra Santa. Impresiones de un peregrino, Biblia y Fe, Madrid 1986; íd., Nueva guía del país de Jesús, Biblia y Fe, Madrid 2001.
c. Mapas y recursos on line http://www.geocities.comlleydeamorlbibliamapas.html
b. Atlas, guías de Palestina
**
WRIGHT, G. E. Y E V. FILsoN, Atlas histórico de la Biblia, Casa Bautista de Publicaciones, El Paso TX, 1979. Traducción de The Westminster Historical Atlas to the Bible (21956). O El mejor compendio de geografía e historia de Palestina.
*
FRAINE, J. de, Atlas histórico y cultural de la Biblia, Taurus, Madrid 1963.
í*
BARTINA, S., Atlas de la vida de Jesús, Jover, Barcelona 1967.
"*
JIRKU, A., El mundo de la Biblia, Castilla, Madrid 1972.
*
Atlas bíblico, Verbo Divino, Estella 1987.
*
Atlas bíblico Oxtord, San Pablo, Madrid y Verbo Divino, Estella 1988. O Con anotaciones históricas y geográficas.
*
DUE, A., Atlas del mundo bíblico, Anaya, Madrid 1998. O Para niños y jóvenes.
*
Atlas bíblico, SBU, Madrid 1999.
*
PEREGO, G., Atlas bíblico interdisciplinar, San Pablo, Madrid 1999; íd., Atlas didáctico de la Biblia, San Pablo, Madrid 2003.
http://www.geocities.com/sagrada_escritura/ mapasbiblicos.html http://www.esglesia.org/2/pagina_n3.htm# Sociedades%20Bíblicas)
1.3.3. HISTORIA BíBLICA a. Textos básicos Se han traducido al castellano algunas de las mejores historias de Israel, empezando por las de Albright y De Vaux (sobre los orígenes del pueblo israelita). Son de referencia obligada las de Noth, por su concisión crítica, en plano exegético (aunque históricamente minimalista), y la de Bright, por su criterio comparativo, aunque sea quizá maximalista. En una línea moderada se mantienen las de Herrmann y Soggin. La de Albertz ofrece mejor visión actual del tema desde la perspectiva del despliegue de su experiencia religiosa, dentro del contexto cultural del Oriente Antiguo. **
ALBRIGHT, W. E, De la Edad de Piedra al cristianismo, Sal Terrae, Santander 1959.
*
MOTYER, S. y B. DELF, Atlas bíblico ilustrado, San Pablo, Madrid 2002.
**
VAUX, R. de, Historia antigua de Israel, 1-11, Cristiandad, Madrid 1975.
í*
DíEZ FERNÁNDEZ, E, Guía de Tierra Santa, Verbo Divino, Estella 1990.
**
NOTH, M., Historia de Israel, Garriga, Barcelona 1966.
19
**
** **
**
1**
BRIGHT, J., La historia de Israel, Desclée de Brouwer, Bilbao 1970. O Edición revisada y aumentada con introducción y apéndice de W. P. Brown (2003). HERRMANN, S., Historia de Israel en la época del Antiguo Testamento, Sígueme, Salamanca 1979. SOGGIN, J. A, Nueva historia de Israel: de los orígenes a Bar Kokba, Desclée de Brouwer, Bilbao 1997. ALBERTz, R., Historia de la religión de Israel en tiempos del Antiguo Testamento, 1-11, Trotta, Madrid 1999. CAQUOT, A, «La religión de Israel. Desde los orígenes hasta la cautividad de Babilonia», en H. C. Puech (ed.), Historia de las religiones, 11, Siglo XXI, Madrid 1994; íd., El judaísmo desde la cautividad de Babilonia hasta la revuelta de Bar Kojba, ibid. V, Siglo XXI, Madrid 1993.
*
**
*
**
*
b. Temas particulares. Historia y hermenéutica teológica Estas obras interpretan la historia desde una perspectiva teológico-exegética. La primera es mo· numental por su trazado. La última reinterpreta la historia de Israel desde una perspectiva de exégesis narrativa. ** EOERSHEIM, A, Comentario histórico del Antiguo Testamento, 1-111, Clie, Terrassa 1999. O El autor (1825-1889), rabino vienés convertido al protestantismo, desarrolló una intensa labor cultural en Gran Bretaña. Su comentario es poco critico, pero ofrece muchos datos y observaciones importantes para comprender la historia de Israel. 1** VAFE, E C., Reyes y hacendados en la época bíblica. Estudio teológico-sociológico y crítico
20
**
del Israel preclásico, Lumen, Buenos Aires 1997. O Analiza el papel del profetismo israelita desde una perspectiva histórica, sociológica y legal. Loos, A., Israel desde los orígenes hasta mediados del siglo VIII a. c., Uteha, México 1969; íd., De los profetas a Jesús. Los profetas de Israel y los comienzos del judaísmo, Uteha, México 1968. O Buena síntesis. CAZELLES, H., Historia política de Israel, Cristiandad, Madrid 1984. O Obra clásica. TASSIN, C., El judaísmo desde el destierro hasta el tiempo de Jesús, CB 55, Verbo Divino, Estella 1987. BRUCE, E E, Israel y las naciones. La historia de Israel desde el Éxodo hasta la destrucción del segundo templo, Portavoz, Grand Rapids MI, 1987. O Obra documentada y precisa. NOEL, D., Los orígenes de Israel, CB 99, Verbo Divino, Estella 1999. SKA, J. L., Los enigmas del pasado. Historia de Israel y relato bíblico, Horizontes, Verbo Divino, Estella 2003.
c. Historias de la salvación y panoramas generales El tema alcanzó su máxima actualidad en los años sesenta y setenta del siglo xx a partir de la obra de O. Cullmann, siendo asumido por el Vaticano 11. ** CULLMANN, O., Cristo y el tiempo, Estela, Barcelona 1968; íd., Una teología de la historia de la salvación, Península, Barcelona 1966. 1** CROATTO, J. S., Historia de la salvación, Ed. Paulinas, Buenos Aires 1969.
i** i*
i* i* *
*
*
i*
Semana Bíblica XXVI, Jalones de la historia de la salvación en el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento, CSIC, Madrid 1969. RUBIO, L., El misterio de Cristo en la historia de la salvación, Sígueme, Salamanca 1969 (9 2001); íd., La historia de la salvación, PPC, Madrid 1974. PII