1,553 174 884KB
Pages 136 Page size 432 x 648 pts Year 2009
THE TWO GENTLEMEN OF VERONA WEBSTER'S FRENCH THESAURUS EDITION
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
William Shakespeare
TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
The Two Gentlemen of Verona Webster's French Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
William Shakespeare
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ii ICON CLASSICS Published by ICON Group International, Inc. 7404 Trade Street San Diego, CA 92121 USA www.icongrouponline.com The Two Gentlemen of Verona: Webster's French Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation This edition published by ICON Classics in 2005 Printed in the United States of America. Copyright ©2005 by ICON Group International, Inc. Edited by Philip M. Parker, Ph.D. (INSEAD); Copyright ©2005, all rights reserved. All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without written permission from the publisher. Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please contact us to request permission (E-mail: [email protected]). ICON Group often grants permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group International, Inc. TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. ISBN 0-497-25713-0
iii
Contents PREFACE FROM THE EDITOR ........................................................................................ 1 PERSONS REPRESENTED .............................................................................................. 2 ACT I .............................................................................................................................. 3 ACT II ........................................................................................................................... 23 ACT III .......................................................................................................................... 56 ACT IV .......................................................................................................................... 78 ACT V ......................................................................................................................... 101 GLOSSARY ................................................................................................................. 116
William Shakespeare
1
PREFACE FROM THE EDITOR Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in English courses. By using a running English-to-French thesaurus at the bottom of each page, this edition of The Two Gentlemen of Verona by William Shakespeare was edited for three audiences. The first includes French-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking students enrolled in bilingual education programs or French speakers enrolled in English speaking schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in French in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®)1 or similar examinations. By using the Webster's French Thesaurus Edition when assigned for an English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in French or English. Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in French, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are extracted from Webster’s Online Dictionary. Definitions of remaining terms as well as translations can be found at www.websters-onlinedictionary.org. Please send suggestions to [email protected] The Editor Webster’s Online Dictionary www.websters-online-dictionary.org
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. 1
2
The Two Gentlemen of Verona
PERSONS
%REPRESENTED
DUKE OF MILAN, father to Silvia VALENTINE, PROTEUS,
}
the two Gentlemen
ANTONIO, father to Proteus THURIO, a foolish rival to Valentine EGLAMOUR, agent for Silvia in her escape SPEED, a clownish servant to Valentine LAUNCE, the like to Proteus PANTHINO, servant to Antonio HOST, where Julia lodges in Milan OUTLAWS, with Valentine JULIA, a lady of Verona, beloved of Proteus SILVIA, beloved of Valentine LUCETTA, waiting-woman to Julia SERVANTS, MUSICIANS
French agent: agent, représentant, rival: rival, rivaliser, concourir, intermédiaire, mandataire, concurrent. commissionnaire, ustensile, servant: serviteur, domestique, instrument, outil, produit. servante. beloved: aimé, cher. escape: échapper, s'échapper, évasion, échappement, fuite, fuir, enfuis, enfuir. foolish: sot, idiot, stupide, abracadabrant, insensé. lady: dame, madame, demoiselle noble.
William Shakespeare
ACT
3
%I
SCENE I. VERONA. AN OPEN PLACE [Enter VALENTINE and PROTEUS.] VALENTINE. Cease to persuade, my loving Proteus: Home-keeping youth have ever homely wits. Were't not affection chains thy tender days To the sweet glances of thy honour'd love, I rather would entreat thy company To see the wonders of the world abroad, Than, living dully sluggardiz'd at home, Wear out thy youth with shapeless idleness. But since thou lov'st, love still, and thrive therein, Even as I would, when I to love begin. PROTEUS. Wilt thou be gone? Sweet Valentine, adieu! Think on thy Proteus, when thou haply seest Some rare noteworthy object in thy travel: Wish me partaker in thy happiness
French affection: affection, amour. begin: commencer, commencez, commences, commence, commencent, commençons, débuter, débute, débutent, débutes, débutez. chains: chaînes. dully: de manière terne, de façon terne. entreat: implorer, supplier, supplie, supplions, suppliez, supplies, implorons, implorez, implores, implorent, implore.
happiness: bonheur, félicité. homely: simple. living: vivant, habitant, logeant, en vie, bénéfice. loving: amoureux, aimant. noteworthy: remarquable, saillant. object: objet, chose. persuade: persuader, persuades, persuade, persuadons, persuadent, persuadez, convaincre, inspirer. rare: rare, saignant. shapeless: informe.
sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. tender: offre, tendre, adjudication, doux, tender, annexe, offrir, présenter, proposition, gentil, suave. thou: tu, vous, toi. thrive: prospérer, prospères, prospérez, prospérons, prospèrent, prospère. thy: ton. verona: Vérone. youth: jeunesse, ado, jeunes.
4
The Two Gentlemen of Verona
When thou dost meet good hap; and in thy danger, If ever danger do environ thee, Commend thy grievance to my holy prayers, For I will be thy headsman, Valentine.% VALENTINE. And on a love-book pray for my success? PROTEUS. Upon some book I love I'll pray for thee. VALENTINE. That's on some shallow story of deep love, How young Leander cross'd the Hellespont. PROTEUS. That's a deep story of a deeper love; For he was more than over shoes in love. VALENTINE. 'Tis true; for you are over boots in love, And yet you never swum the Hellespont. PROTEUS. Over the boots? Nay, give me not the boots. VALENTINE. No, I will not, for it boots thee not. PROTEUS. What? VALENTINE. To be in love, where scorn is bought with groans; Coy looks with heart-sore sighs; one fading moment's mirth With twenty watchful, weary, tedious nights: If haply won, perhaps a hapless gain; If lost, why then a grievous labour won:
French boots: bottes. bought: acheté. danger: danger, péril. deep: profond. deeper: plusieurs traductions selon le contexte. fading: évanouissement, décoloration, pâlissant, fading, fondu, décolorant, déteignant, fluctuation. grievance: grief, réclamation. grievous: douloureux, cruel. hapless: malchanceux.
holy: saint, sacré. looks: regarde. meet: rencontrer, rencontrez, rencontrons, rencontres, rencontrent, rencontre, réunir, se réunir. nay: non. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. scorn: dédain, mépriser, mépris. shallow: peu profond, superficiel. shoes: souliers, chaussures. story: histoire, étage, récit, conte,
relation, intrigue. success: succès, prospérité, aboutissement, gain, réussite. swum: nagé. tedious: ennuyeux, fastidieux. thee: toi, te, vous. watchful: vigilant. weary: las, fatigué. won: gagnâmes, gagnèrent, gagnas, gagnai, gagna, gagnâtes, Gagné, remportèrent, remporta, remportai, remportâmes.
William Shakespeare
5
However, but a folly bought with wit, Or else a wit by folly vanquished.% PROTEUS. So, by your circumstance, you call me fool. VALENTINE. So, by your circumstance, I fear you'll prove. PROTEUS. 'Tis love you cavil at: I am not Love. VALENTINE. Love is your master, for he masters you; And he that is so yoked by a fool, Methinks, should not be chronicled for wise. PROTEUS. Yet writers say, as in the sweetest bud The eating canker dwells, so eating love Inhabits in the finest wits of all. VALENTINE. And writers say, as the most forward bud Is eaten by the canker ere it blow, Even so by love the young and tender wit Is turned to folly; blasting in the bud, Losing his verdure even in the prime, And all the fair effects of future hopes. But wherefore waste I time to counsel the That art a votary to fond desire? Once more adieu! my father at the road Expects my coming, there to see me shipp'd. PROTEUS. And thither will I bring thee, Valentine.
French adieu: adieu. blasting: décapage à l'abrasif, travail aux explosifs, minage, sautage. canker: cancer, chancre, ulcère. cavil: chicaner. circumstance: circonstance. counsel: conseil, conseiller, avis, avocat, défenseur. dwells: demeure, loge. eaten: mangé. eating: mangeant. effects: effets.
ere: avant, avant que. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. finest: le plus fin. folly: folie, sottise. fond: tendre. fool: imbécile, sot, mystifier, idiot, duper, fou. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser.
masters: masters. prove: prouver, prouve, prouves, prouvez, prouvons, prouvent, démontrer. thither: là. waste: gaspiller, déchets, gaspillons, gaspille, gaspillent, gaspilles, gaspillez, gaspillage, dissiper, déchet, perte. wherefore: pourquoi. wise: sensé, raisonnable. wit: esprit.
6
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. Sweet Proteus, no; now let us take our leave. To Milan let me hear from thee by letters Of thy success in love, and what news else Betideth here in absence of thy friend; And I likewise will visit thee with mine.% PROTEUS. All happiness bechance to thee in Milan! VALENTINE. As much to you at home! and so farewell! [Exit.] PROTEUS. He after honour hunts, I after love; He leaves his friends to dignify them more: I leave myself, my friends, and all for love. Thou, Julia, thou hast metamorphos'd me;-Made me neglect my studies, lose my time, War with good counsel, set the world at nought; Made wit with musing weak, heart sick with thought. [Enter SPEED.] SPEED. Sir Proteus, save you! Saw you my master? PROTEUS. But now he parted hence to embark for Milan. SPEED. Twenty to one then he is shipp'd already, And I have play'd the sheep in losing him. PROTEUS. Indeed a sheep doth very often stray, An if the shepherd be a while away.
French absence: absence, manque, défaut, vice, insuffisance, privation. embark: embarquer, embarquons, embarquez, embarquent, embarque, embarques, monter à bord. farewell: adieu. heart: coeur, le coeur. hence: par conséquent, donc, d'où, c'est pourquoi. honour: honneur, honorer. hunts: chasse. leaves: part, feuilles.
likewise: de même, aussi, pareillement, également. lose: perdre, perds, perdez, perdent, perdons. losing: perdant. musing: méditer, rêverie. myself: me. neglect: négliger, négligence, dédaigner, coups partis avec éléments erronés, négligent. news: nouvelles, actualités, informations, nouvelle.
save: épargner, épargne, épargnes, épargnent, épargnez, épargnons, sauver, économiser, sauve, sauves, sauvons. sheep: mouton. shepherd: berger, pasteur, pâtre, soigner. sick: malade, malsain. studies: études, étudie. visit: visite, visiter, visites, visitent, visitez, visitons, aller voir. weak: faible, débile, lâche, mou.
William Shakespeare
7
SPEED. You conclude that my master is a shepherd then, and I a sheep? PROTEUS. I do.% SPEED. Why then, my horns are his horns, whether I wake or sleep. PROTEUS. A silly answer, and fitting well a sheep. SPEED. This proves me still a sheep. PROTEUS. True; and thy master a shepherd. SPEED. Nay, that I can deny by a circumstance. PROTEUS. It shall go hard but I'll prove it by another. SPEED. The shepherd seeks the sheep, and not the sheep the shepherd; but I seek my master, and my master seeks not me; therefore, I am no sheep. PROTEUS. The sheep for fodder follow the shepherd; the shepherd for food follows not the sheep: thou for wages followest thy master; thy master for wages follows not thee. Therefore, thou art a sheep. SPEED. Such another proof will make me cry 'baa.' PROTEUS. But, dost thou hear? gavest thou my letter to Julia?
French answer: réponse, répondre, répondez, réplique. conclude: conclure, concluez, concluent, concluons, conclus, terminer. cry: pleurer, cri, crier, vagir. deny: nier, niez, nions, nient, nie, nies, démentir, renier. fitting: convenable, ajustage, conforme, essayage, raccord, montage, adaptation, liquidation, posage, ferrure, raccord de
tuyauterie. fodder: fourrage, pâture. follow: suivre, suivent, suivons, suis, suivez, respecter, agir selon. follows: suit. hear: entendre, entendent, entends, entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons. horns: cornes. letter: lettre. proof: preuve, épreuve, témoignage, démonstration.
proves: prouve, éprouve. seek: chercher, cherches, cherche, cherchent, cherchez, cherchons, railler, raille, raillons, raillez, raillent. seeks: cherche, raille. silly: idiot, stupide, bête. sleep: sommeil, dormir, dors, dormons, dormez, dorment, pioncer. wages: salaire, appointements, gaine, salaires. wake: sillage, réveiller, se réveiller, se lever, s'éveiller.
8
The Two Gentlemen of Verona
SPEED. Ay, sir; I, a lost mutton, gave your letter to her, a laced mutton; and she, a laced mutton, gave me, a lost mutton, nothing for my labour.% PROTEUS. Here's too small a pasture for such store of muttons. SPEED. If the ground be overcharged, you were best stick her. PROTEUS. Nay, in that you are astray: 'twere best pound you. SPEED. Nay, sir, less than a pound shall serve me for carrying your letter. PROTEUS. You mistake; I mean the pound,--a pinfold. SPEED. From a pound to a pin? fold it over and over, 'Tis threefold too little for carrying a letter to your lover. PROTEUS. But what said she? [SPEED nods.] Did she nod? SPEED. Ay. PROTEUS. Nod, ay?--Why, that's noddy. SPEED. You mistook, sir; I say she did nod; and you ask me if she did nod; and I say, Ay. PROTEUS. And that set together is--noddy. SPEED. Now you have taken the pains to set it together, take it for your pains.
French astray: égaré. carrying: portant, transportant. fold: pli, plier, repli, plisser, pliure. ground: sol, terre, terrain, fond, masse, échouer, motif. laced: triangulé, lacé. lost: perdîtes, perdîmes, perdirent, perdit, perdis, perdu, perdus, non vu. lover: amant, amoureux, maîtresse, amante. mistake: erreur, faute, méprise, se tromper.
mistook: trompa. mutton: mouton. nod: signe de tête. overcharged: surchargèrent, surchargeâmes, surchargé. pains: douleurs. pasture: pâturage, pâture, pacage. pin: épingle, broche, goupille, axe, aiguille, épingler, pin, goujon. pound: livre, piler, broyer, fourrière, battre, marteler. serve: servir, servons, servent, sers,
servez, desservir, service, être de service, desservent, desservez, desservons. speed: vitesse, rapidité, allure, hâte. stick: bâton, coller, canne, bâtonnet, stick, groupe de saut, s'agglutiner, crosse, coincer, baguette. store: magasin, boutique, stocker, entrepôt, entreposer, mémoire, emmagasiner, ôter, enlever, réserve, conserver. threefold: triple.
William Shakespeare
9
PROTEUS. No, no; you shall have it for bearing the letter.% SPEED. Well, I perceive I must be fain to bear with you. PROTEUS. Why, sir, how do you bear with me? SPEED. Marry, sir, the letter, very orderly; having nothing but the word 'noddy' for my pains. PROTEUS. Beshrew me, but you have a quick wit. SPEED. And yet it cannot overtake your slow purse. PROTEUS. Come, come; open the matter; in brief: what said she? SPEED. Open your purse, that the money and the matter may be both at once delivered. PROTEUS. Well, sir, here is for your pains [giving him money]. What said she? SPEED. Truly, sir, I think you'll hardly win her. PROTEUS. Why, couldst thou perceive so much from her? SPEED. Sir, I could perceive nothing at all from her; no, not so much as a ducat for delivering your letter; and being so hard to me that brought your mind, I fear she'll prove as hard to you in telling your mind. Give her no token but stones, for she's as hard as steel.
French bear: ours, endurer, produire, souffrir, subir, mettre au monde, baissier, porter, faire naître, supporter. bearing: coussinet, relèvement, palier, roulement, support. brief: court, dossier, bref, sommaire, mémoire, passager. delivered: livré, livrâmes, livra, livrèrent, livrai, livrâtes, livras. delivering: livrant. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur.
hardly: à peine, péniblement, difficilement, lourdement, durement, de manière dure, de façon dure. orderly: ordonné, méthodique. overtake: dépasser, dépasse, dépassent, dépasses, dépassez, dépassons, doubler, doublez, doublons, doubles, doublent. perceive: apercevoir, apercevons, apercevez, aperçoivent, aperçois, percevoir, discerner, percevez, perçoivent, percevons, perçois.
purse: bourse, sacoche, sac à main. quick: rapide, prompt, vite. slow: lent, lentement, lourd, ralentir. steel: acier, aciérer. stones: pierres. telling: disant, racontant, enjoignant, commandant. token: jeton, signe, témoignage, signal, marque, preuve, gage. win: gagner, gagnons, gagnez, gagnes, gagne, gagnent, remporter, remporte, remportent, remportes, remportez.
10
The Two Gentlemen of Verona
PROTEUS. What! said she nothing? SPEED. No, not so much as 'Take this for thy pains.' To testify your bounty, I thank you, you have testerned me; in requital whereof, henceforth carry your letters yourself; and so, sir, I'll commend you to my master.% PROTEUS. Go, go, be gone, to save your ship from wrack; Which cannot perish, having thee aboard, Being destin'd to a drier death on shore.-[Exit SPEED.] I must go send some better messenger. I fear my Julia would not deign my lines, Receiving them from such a worthless post. [Exit.]
SCENE 2. THE SAME. THE GARDEN OF JULIA'S HOUSE. [Enter JULIA and LUCETTA.] JULIA. But say, Lucetta, now we are alone, Wouldst thou then counsel me to fall in love? LUCETTA. Ay, madam; so you stumble not unheedfully. JULIA. Of all the fair resort of gentlemen That every day with parle encounter me, In thy opinion which is worthiest love?
French bounty: prime, libéralité, générosité. commend: glorifier, recommander, recommandent, recommandes, glorifie, recommandez, recommande, glorifions, glorifiez, glorifies, glorifient. deign: condescendre, daigner, daignes, condescendent, daignez, daignent, daigne, condescends, condescendons, condescendez, daignons. drier: dessiccateur, siccatif, sécheur,
séchoir. encounter: rencontre, rencontrer, rencontrons, rencontrent, rencontrez, rencontres, abord. henceforth: désormais, dorénavant, à l'avenir. letters: lettres. opinion: avis, opinion, vœu. perish: périr, périssons, périssez, périssent, péris, s'abîmer. requital: récompense. resort: lieu de vacances, recours.
ship: navire, bateau, expédier, expédie, expédions, expédiez, expédies, expédient, vaisseau. stumble: trébucher, achopper, broncher, faire un faux pas. testify: attester, témoigner, témoignons, atteste, attestes, témoigne, témoignent, témoignes, attestez, attestons, attestent. worthiest: le plus digne. worthless: nul, sans valeur. yourself: vous.
William Shakespeare
11
LUCETTA. Please you, repeat their names; I'll show my mind According to my shallow simple skill.% JULIA. What think'st thou of the fair Sir Eglamour? LUCETTA. As of a knight well-spoken, neat, and fine; But, were I you, he never should be mine. JULIA. What think'st thou of the rich Mercatio? LUCETTA. Well of his wealth; but of himself, so so. JULIA. What think'st thou of the gentle Proteus? LUCETTA. Lord, Lord! to see what folly reigns in us! JULIA. How now! what means this passion at his name? LUCETTA. Pardon, dear madam; 'tis a passing shame That I, unworthy body as I am, Should censure thus on lovely gentlemen. JULIA. Why not on Proteus, as of all the rest? LUCETTA. Then thus,--of many good I think him best. JULIA. Your reason?
French censure: critiquer, reprendre. dear: cher, coûteux. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. folly: folie, sottise. gentle: doux, gentil, suave, sucré. gentlemen: messieurs. knight: chevalier, cavalier. lovely: charmant, agréable, ravissant, délicieux, beau, mignon, cher, gentil, magnifique, splendide, superbe.
mine: mine, mienne. names: noms. neat: net, propre. passing: passant, dépassement, écoulement, passage. passion: passion, ardeur. reason: raison, cause, motif, raisonner. repeat: répéter, répètes, répète, répètent, répétons, répétez, reprise, redire, redisent, redisons, redis. rest: repos, se reposer, reste, débris, reposer, appui, trêve, pause, support.
rich: riche. shallow: peu profond, superficiel. simple: simple, pur. thou: tu, vous, toi. unworthy: indigne. wealth: richesse, fortune.
12
The Two Gentlemen of Verona
LUCETTA. I have no other but a woman's reason: I think him so, because I think him so.% JULIA. And wouldst thou have me cast my love on him? LUCETTA. Ay, if you thought your love not cast away. JULIA. Why, he, of all the rest, hath never moved me. LUCETTA. Yet he, of all the rest, I think, best loves ye. JULIA. His little speaking shows his love but small. LUCETTA. Fire that's closest kept burns most of all. JULIA. They do not love that do not show their love. LUCETTA. O! they love least that let men know their love. JULIA. I would I knew his mind. LUCETTA. Peruse this paper, madam. [Gives a letter.] JULIA. 'To Julia'--Say, from whom? LUCETTA. That the contents will show.
French burns: brûlures, brûle. cast: fondre, moule, coulée, couler, distribution, acteurs, plâtre. contents: contenu. kept: gardâtes, gardas, gardé, gardèrent, garda, gardâmes, gardai, élevai, élevèrent, élevé, élevâtes. least: moindre, le moins. loves: amours, aime. moved: ému. paper: papier, document, tapisser, article, journal.
rest: repos, se reposer, reste, débris, reposer, appui, trêve, pause, support. shows: montre, manifeste, marque, dénote. speaking: parlant, parler. thou: tu, vous, toi. whom: qui. ye: vous, toi, tu.
William Shakespeare
13
JULIA. Say, say, who gave it thee? LUCETTA. Sir Valentine's page, and sent, I think, from Proteus. He would have given it you; but I, being in the way, Did in your name receive it; pardon the fault, I pray.% JULIA. Now, by my modesty, a goodly broker! Dare you presume to harbour wanton lines? To whisper and conspire against my youth? Now, trust me, 'tis an office of great worth, And you an officer fit for the place. There, take the paper; see it be return'd; Or else return no more into my sight. LUCETTA. To plead for love deserves more fee than hate. JULIA. Will ye be gone? LUCETTA. That you may ruminate. [Exit.] JULIA. And yet, I would I had o'erlook'd the letter. It were a shame to call her back again, And pray her to a fault for which I chid her. What fool is she, that knows I am a maid And would not force the letter to my view! Since maids, in modesty, say 'No' to that Which they would have the profferer construe 'Ay.' Fie, fie, how wayward is this foolish love,
French conspire: conspirer, conspirez, conspirons, conspirent, conspire, conspires. construe: analyser. deserves: mérite. fault: défaut, panne, faute, faille, erreur. fee: honoraires, droit, frais, redevance, cachet. fit: adapter, convenir, ajustement, ajuster, apoplexie, crise, en bonne santé.
goodly: de façon bonne, de manière bonne. harbour: port, héberger. hate: haïr, haine, détester. modesty: modestie, pudeur. pardon: pardon, pardonner, excuser, grâce. plead: plaider, plaides, plaidez, plaident, plaide, plaidons, implorer. presume: présumer, présume, présumes, présumez, présumons, présument, supposer.
receive: recevoir, reçois, recevez, recevons, reçoivent, accueillir, admettre, accueille, accueillent, accueilles, accueillez. shame: honte, pouah, vergogne. sight: vue, spectacle, visée, air, apparence, allure, aspect, apercevoir, mire. wanton: dévergondé. wayward: rebelle. whisper: chuchoter, chuchotement, murmurer.
14
The Two Gentlemen of Verona
That%like a testy babe will scratch the nurse, And presently, all humbled, kiss the rod! How churlishly I chid Lucetta hence, When willingly I would have had her here: How angerly I taught my brow to frown, When inward joy enforc'd my heart to smile. My penance is, to call Lucetta back And ask remission for my folly past. What ho! Lucetta! [Re-enter LUCETTA.] LUCETTA. What would your ladyship? JULIA. Is it near dinner time? LUCETTA. I would it were; That you might kill your stomach on your meat And not upon your maid. JULIA. What is't that you took up so gingerly? LUCETTA. Nothing. JULIA. Why didst thou stoop, then? LUCETTA. To take a paper up That I let fall. JULIA. And is that paper nothing?
French ask: demander, demande, demandent, demandons, demandez, demandes, poser une question, prier. babe: bébé. brow: sourcil, front. churlishly: de manière grossière, de façon grossière. dinner: dîner, déjeuner, souper. fall: chute, tomber, tombes, tombe, tombez, tombons, tombent, baisse, choir, s'abaisser, s'amoindrir. gingerly: doucement.
inward: intérieur, vers l'intérieur. joy: joie, allégresse. kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier. kiss: baiser, embrasser, bise. maid: femme de chambre, servante, domestique, bonne. near: près, proche, près de, auprès, prochaine, à. penance: pénitence. presently: actuellement. remission: remise, rémission. scratch: gratter, égratignure, griffer,
éraflure, érafler, rayure, effacer en grattant, écorchure, accroc, griffe, raie. stomach: estomac, digérer, ventre. stoop: s'incliner, pencher. taught: enseignas, enseignâtes, enseignai, enseigné, enseignèrent, enseigna, enseignâmes, instruisirent, instruit, instruisîtes, instruisis. willingly: volontiers, de manière volontaire, volontairement, de façon volontaire.
William Shakespeare
15
LUCETTA. Nothing concerning me.% JULIA. Then let it lie for those that it concerns. LUCETTA. Madam, it will not lie where it concerns, Unless it have a false interpreter. JULIA. Some love of yours hath writ to you in rime. LUCETTA. That I might sing it, madam, to a tune: Give me a note: your ladyship can set. JULIA. As little by such toys as may be possible; Best sing it to the tune of 'Light o' Love.' LUCETTA. It is too heavy for so light a tune. JULIA. Heavy! belike it hath some burden then? LUCETTA. Ay; and melodious were it, would you sing it. JULIA. And why not you? LUCETTA. I cannot reach so high. JULIA. Let's see your song. [Taking the letter.] How now, minion!
French burden: charge, fardeau, alourdir, lit de fusion, charger, grever. concerning: concernant, au sujet de, à propos de. concerns: concerne. false: faux, perfide, feint. heavy: lourd, fort. interpreter: interprète, interpréteur, interprétateur. lie: mentir, mensonge, être couché, gésir. light: léger, clair, lumière, allumer,
feu, faible, enflammer, lumineux, lampe, rayonnement visible. melodious: mélodieux, harmonieux. minion: favori, mignonne. note: note, noter, billet, nota, remarque, ticket, mention. reach: atteindre, parvenir, portée, aboutir, remporter, étendue, toucher, bief. rime: givre. sing: chanter, chante, chantes, chantent, chantez, chantons.
song: chanson, chant. toys: jouets. tune: accorder, mélodie, air, adapter. writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat. yours: vôtre.
16
The Two Gentlemen of Verona
LUCETTA. Keep tune there still, so you will sing it out: And yet methinks, I do not like this tune.% JULIA. You do not? LUCETTA. No, madam; it is too sharp. JULIA. You, minion, are too saucy. LUCETTA. Nay, now you are too flat And mar the concord with too harsh a descant; There wanteth but a mean to fill your song. JULIA. The mean is drown'd with your unruly bass. LUCETTA. Indeed, I bid the base for Proteus. JULIA. This babble shall not henceforth trouble me. Here is a coil with protestation!--[Tears the letter.] Go, get you gone; and let the papers lie: You would be fingering them, to anger me. LUCETTA. She makes it strange; but she would be best pleas'd To be so anger'd with another letter. [Exit.] JULIA. Nay, would I were so anger'd with the same! O hateful hands, to tear such loving words! Injurious wasps, to feed on such sweet honey
French anger: colère. babble: murmure confus, bavarder, babiller. bass: basse, perche, bar, loup, grave. bid: offre, soumission, demander, offrir, prier, enchère, annonce, tentative de prise, mise dans les enchères. coil: bobine, serpentin, enroulement, rouleau. concord: accord, concorde. feed: alimenter, alimente, alimentes,
alimentent, alimentons, alimentez, nourrir, nourrissons, nourris, nourrissent, nourrissez. fill: remplir, remplissage, compléter, charger, obturer, plomber, bourrer, emplir, remblai. fingering: digitation, doigté. hands: mains. harsh: vulgaire, rude, dur, acerbe, grossier, maussade, rustique, âpre, astringent. hateful: odieux, haïssable.
honey: miel. makes: fait, rend. mar: gâter. papers: papiers. saucy: impertinent. sharp: aigu, acéré, coupant, tranchant, perçant, piquant, précisément, dièse, âcre, à l'heure, justement. strange: étrange, singulier, drôle, étranger, bizarre. tear: déchirer, larme, pleur, déchirure. unruly: indocile, indiscipliné.
William Shakespeare
17
And%kill the bees that yield it with your stings! I'll kiss each several paper for amends. Look, here is writ 'kind Julia.' Unkind Julia! As in revenge of thy ingratitude, I throw thy name against the bruising stones, Trampling contemptuously on thy disdain. And here is writ 'love-wounded Proteus': Poor wounded name! my bosom, as a bed, Shall lodge thee till thy wound be throughly heal'd; And thus I search it with a sovereign kiss. But twice or thrice was 'Proteus' written down: Be calm, good wind, blow not a word away Till I have found each letter in the letter Except mine own name; that some whirlwind bear Unto a ragged, fearful-hanging rock, And throw it thence into the raging sea! Lo, here in one line is his name twice writ: 'Poor forlorn Proteus, passionate Proteus, To the sweet Julia':--that I'll tear away; And yet I will not, sith so prettily He couples it to his complaining names: Thus will I fold them one upon another: Now kiss, embrace, contend, do what you will. [Re-enter LUCETTA.] LUCETTA. Madam, Dinner is ready, and your father stays. JULIA. Well, let us go. LUCETTA. What! shall these papers lie like tell-tales here?
French bees: abeilles. blow: coup, souffler, bataille, souffler sur, souffle. bosom: sein, poitrine. bruising: meurtrissure, écrasement. calm: calme, tranquille, calmer, abattre, paisible, quiet, rassurer, repos, accalmie, tranquilliser. complaining: plainte. contemptuously: de manière méprisante, de façon méprisante. contend: combattre, contestent.
couples: accole. embrace: embrasser, étreinte, prendre dans les bras, embrassade, embrassement, embrassent. forlorn: désespéré. lodge: loge, héberger, déposer, auberge, loger, pavillon, gîte. passionate: passionné. ragged: déchiqueté. raging: déchaîné, déchaînement, furieux, furibond, rage. revenge: revanche, vengeance, venger.
sovereign: souverain. stays: reste. thence: de là. thrice: trois fois. till: caisse, à, jusqu'à ce que. whirlwind: tourbillon, tourbillon de vent. wound: blessure, blesser, plaie. wounded: blessé, blessés. yield: rendement, céder, cèdent, cèdes, cédez, cédons, cède, abandonner, produire, abdiquer, reculer.
18
The Two Gentlemen of Verona
JULIA. If you respect them, best to take them up.% LUCETTA. Nay, I was taken up for laying them down; Yet here they shall not lie, for catching cold. JULIA. I see you have a month's mind to them. LUCETTA. Ay, madam, you may say what sights you see; I see things too, although you judge I wink. JULIA. Come, come; will't please you go? [Exeunt.]
SCENE III. THE SAME. A ROOM IN ANTONIO'S HOUSE. [Enter ANTONIO and PANTHINO.] ANTONIO. Tell me, Panthino, what sad talk was that Wherewith my brother held you in the cloister? PANTHINO. 'Twas of his nephew Proteus, your son. ANTONIO. Why, what of him? PANTHINO. He wonder'd that your lordship Would suffer him to spend his youth at home, While other men, of slender reputation,
French brother: frère, frangin, confrère, le frère. catching: attrapant, prenant, capturant, accroche, frappant. cloister: cloître. cold: froid, rhume. held: tenu. judge: juge, juger. laying: pose, posant, ponte, couchant, pondant, levée. lie: mentir, mensonge, être couché, gésir.
nephew: neveu. please: plaire, s'il vous plaît, contenter, s'il vous plait, faire plaisir, s'il te plaît, satisfaire. respect: respect, respecter. sad: triste, affligé, désolé, peiné, maussade, sombre. sights: chercheur. slender: mince, svelte, maigre. son: fils. spend: dépenser, dépenses, dépense, dépensent, dépensez, dépensons,
passer, passent, passes, passez, passons. suffer: souffrir, souffre, souffrons, souffrent, souffres, souffrez, endurer, subir, subissez, subissent, subis. talk: parler, parles, parle, parlez, parlent, parlons, causerie, discuter, discours, entretien. wink: clin d'oeil, clignement, faire un clin d'oeil. youth: jeunesse, ado, jeunes.
William Shakespeare
19
Put forth their sons to seek preferment out: Some to the wars, to try their fortune there; Some to discover islands far away; Some to the studious universities. For any, or for all these exercises, He said that Proteus, your son, was meet; And did request me to importune you To let him spend his time no more at home, Which would be great impeachment to his age, In having known no travel in his youth.% ANTONIO. Nor need'st thou much importune me to that Whereon this month I have been hammering. I have consider'd well his loss of time, And how he cannot be a perfect man, Not being tried and tutor'd in the world: Experience is by industry achiev'd, And perfected by the swift course of time. Then tell me whither were I best to send him? PANTHINO. I think your lordship is not ignorant How his companion, youthful Valentine, Attends the emperor in his royal court. ANTONIO. I know it well. PANTHINO. 'Twere good, I think, your lordship sent him thither: There shall he practise tilts and tournaments, Hear sweet discourse, converse with noblemen, And be in eye of every exercise Worthy his youth and nobleness of birth.
French birth: naissance. companion: compagnon, camarade, compagne, accompagnateur. converse: intervenir, converser. discourse: discours. discover: découvrir, découvres, découvrent, découvrez, découvrons, découvre, dépouiller, dépouillons, dépouille, dépouillent, dépouilles. emperor: empereur. eye: oeil, oeillet, anneau, trou, chas. forth: en avant.
fortune: fortune, sort, destinée, destin. impeachment: mise en accusation. importune: importuner. lordship: seigneurie. nobleness: grandeur. perfect: parfait, achevé, accompli. perfected: mis en état, rendu opposable. practise: exercer, instruire, pratiquer. preferment: avancement. request: demande, demander, prier, requête.
sons: fils. studious: studieux. swift: rapide, prompt, martinet noir, martinet. travel: voyager, voyageons, voyagez, voyagent, voyages, voyage, course, aller, déplacement, aller en véhicule, se déplacer. tried: essayé. wars: guerres. whither: où. youthful: jeune, juvénile.
20
The Two Gentlemen of Verona
ANTONIO. I like thy counsel; well hast thou advis'd; And that thou mayst perceive how well I like it, The execution of it shall make known: Even with the speediest expedition I will dispatch him to the emperor's court.% PANTHINO. To-morrow, may it please you, Don Alphonso With other gentlemen of good esteem Are journeying to salute the emperor And to commend their service to his will. ANTONIO. Good company; with them shall Proteus go. And in good time:--now will we break with him. [Enter PROTEUS.] PROTEUS. Sweet love! sweet lines! sweet life! Here is her hand, the agent of her heart; Here is her oath for love, her honour's pawn. O! that our fathers would applaud our loves, To seal our happiness with their consents! O heavenly Julia! ANTONIO. How now! What letter are you reading there? PROTEUS. May't please your lordship, 'tis a word or two Of commendations sent from Valentine, Deliver'd by a friend that came from him. ANTONIO. Lend me the letter; let me see what news.
French applaud: applaudir, applaudissent, applaudis, applaudissez, applaudissons, acclamer, acclamons, acclamez, acclames, acclament, acclame. break: rompre, briser, pause, casser, cassure, rupture, violer, interruption, repos, trêve, fracture. commend: glorifier, recommander, recommandent, recommandes, glorifie, recommandez, recommande, glorifions, glorifiez, glorifies,
glorifient. dispatch: expédier, dépêche, expédition, déposer, envoyer. execution: exécution. fathers: pères. friend: ami, amie, copain, copine, camarade. heavenly: céleste. lines: traits, lignes. lordship: seigneurie. oath: serment, juron. reading: lecture, lisant.
salute: saluer, salut, accueillir. seal: phoque, sceller, sceau, scellé, cachet, cacheter, plomber, joint, obturer. sent: envoyas, envoyâtes, envoyâmes, envoyèrent, envoya, envoyai, envoyé, adressas, adressâtes, adressé, adressai. speediest: le plus rapide. thou: tu, vous, toi. thy: ton. word: mot, parole, promesse.
William Shakespeare
21
PROTEUS. There is no news, my lord; but that he writes How happily he lives, how well belov'd And daily graced by the emperor; Wishing me with him, partner of his fortune.% ANTONIO. And how stand you affected to his wish? PROTEUS. As one relying on your lordship's will, And not depending on his friendly wish. ANTONIO. My will is something sorted with his wish. Muse not that I thus suddenly proceed; For what I will, I will, and there an end. I am resolv'd that thou shalt spend some time With Valentinus in the Emperor's court: What maintenance he from his friends receives, Like exhibition thou shalt have from me. To-morrow be in readiness to go: Excuse it not, for I am peremptory. PROTEUS. My lord, I cannot be so soon provided; Please you, deliberate a day or two. ANTONIO. Look, what thou want'st shall be sent after thee: No more of stay; to-morrow thou must go. Come on, Panthino: you shall be employ'd To hasten on his expedition. [Exeunt ANTONIO and PANTHINO.]
French affected: affecté, affectâtes, affectas, affecta, affectâmes, affectèrent, affectai, maniéré, artificiel, ému, influai. daily: quotidien, quotidiennement, journellement, journalier, tous les jours, chaque jour. deliberate: délibéré, délibérer, intentionnel. depending: dépendant. exhibition: exposition. expedition: expédition.
friendly: amical, aimable, gentil, affable, amène, amicalement. happily: heureusement, de manière heureuse, de façon heureuse. hasten: hâter, hâte, hâtent, hâtes, hâtez, hâtons. lives: vit, habite, loge. lord: seigneur, monsieur. maintenance: entretien, maintenance, maintien, garde. partner: associé, partenaire. peremptory: péremptoire.
readiness: disponibilité, empressement. relying: comptant, fiant. sorted: trié. stand: stand, être debout, échoppe, kiosque, support, pied, peuplement, position, socle, surgir, se dresser. suddenly: soudainement, tout à coup, subitement, soudain, de manière subite, de façon subite, brusquement. wish: souhait, désir, désirer, souhaiter, vouloir, volonté, gré.
22
The Two Gentlemen of Verona
PROTEUS. Thus have I shunn'd the fire for fear of burning, And drench'd me in the sea, where I am drown'd. I fear'd to show my father Julia's letter, Lest he should take exceptions to my love; And with the vantage of mine own excuse Hath he excepted most against my love. O! how this spring of love resembleth The uncertain glory of an April day, Which now shows all the beauty of the sun, And by an by a cloud takes all away! [Re-enter PANTHINO.] PANTHINO. Sir Proteus, your father calls for you; He is in haste; therefore, I pray you, go.% PROTEUS. Why, this it is: my heart accords thereto, And yet a thousand times it answers 'no.' [Exeunt.]
French answers: répond. beauty: beauté. calls: appelle. cloud: nuage, brouiller, rendre trouble, rendre confus. exceptions: exceptions. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur. fire: feu, incendie, tirer, licencier, renvoyer, le feu, partir, suspendre. glory: gloire, renommée, réputation. haste: hâte.
heart: coeur, le coeur. mine: mine, mienne. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. sea: mer, marin. shows: montre, manifeste, marque, dénote. spring: ressort, source, fontaine, sauter, émaner, mouillère, sortir de. takes: prend. thousand: mille, millier. uncertain: incertain, aléatoire, vague.
vantage: avantage.
William Shakespeare
ACT II
SCENE I. MILAN. A ROOM IN THE DUKE'S PALACE.% [Enter VALENTINE and SPEED.] SPEED. Sir, your glove. [Offering a glove.] VALENTINE. Not mine; my gloves are on. SPEED. Why, then, this may be yours; for this is but one. VALENTINE. Ha! let me see; ay, give it me, it's mine; Sweet ornament that decks a thing divine! Ah, Silvia! Silvia! SPEED. [Calling.] Madam Silvia! Madam Silvia!
French decks: dispositifs straightline, orne. glove: gant, ganter. gloves: gants. milan: milan. mine: mine, mienne. ornament: ornement, orner, décorer, parure, parer, ornament. yours: vôtre.
23
24
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. How now, sirrah? SPEED. She is not within hearing, sir.% VALENTINE. Why, sir, who bade you call her? SPEED. Your worship, sir; or else I mistook. VALENTINE. Well, you'll still be too forward. SPEED. And yet I was last chidden for being too slow. VALENTINE. Go to, sir. tell me, do you know Madam Silvia? SPEED. She that your worship loves? VALENTINE. Why, how know you that I am in love? SPEED. Marry, by these special marks: first, you have learned, like Sir Proteus, to wreath your arms like a malcontent; to relish a love-song, like a robin redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a school-boy that had lost his A B C; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet; to watch, like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laughed, to crow like a cock; when you walked, to walk like one of the lions; when you fasted, it was presently after dinner; when you looked sadly, it was for want of money. And now you are metamorphosed with a mistress, that, when I look on you, I can hardly think you my master.
French beggar: mendiant, gueux. buried: enterrâtes, enterras, enterré, enterrâmes, enterra, enterrai, enterrèrent, ensevelîtes, inhumèrent, inhumas, inhumâtes. cock: coq, armer, bitte, zob, robinet. crow: corneille, corbeau. diet: diète, régime, alimentation, régime alimentaire. fears: craintes. grandam: deuxième mère. hearing: entendant, audition,
audience, ouïe, audition publique, oyant. malcontent: mécontent. marks: marque. metamorphosed: métamorphosèrent, métamorphosa, métamorphosai, métamorphosâmes, métamorphosas, métamorphosâtes, métamorphosé. mistress: maîtresse. pestilence: peste. relish: savourer, se délecter, goût. robbing: pillant, ravissant, dévalisant.
robin: rouge-gorge, rouge-gorge familier. sadly: de manière triste, tristement, de façon triste. sigh: soupir. weep: pleurer, pleure, pleures, pleurons, pleurez, pleurent. wench: jeune fille, gosse, fille. wont: coutume. worship: adorer, adoration, vénération, vénérer. wreath: couronne.
William Shakespeare
25
VALENTINE. Are all these things perceived in me? SPEED. They are all perceived without ye.% VALENTINE. Without me? They cannot. SPEED. Without you? Nay, that's certain; for, without you were so simple, none else would; but you are so without these follies that these follies are within you, and shine through you like the water in an urinal, that not an eye that sees you but is a physician to comment on your malady. VALENTINE. But tell me, dost thou know my lady Silvia? SPEED. She that you gaze on so as she sits at supper? VALENTINE. Hast thou observed that? Even she, I mean. SPEED. Why, sir, I know her not. VALENTINE. Dost thou know her by my gazing on her, and yet know'st her not? SPEED. Is she not hard-favoured, sir? VALENTINE. Not so fair, boy, as well-favoured. SPEED. Sir, I know that well enough. VALENTINE. What dost thou know?
French boy: garçon, gosse, serviteur, domestique, gamin. comment: commentaire, commenter. eye: oeil, oeillet, anneau, trou, chas. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. follies: folies. gaze: regard. lady: dame, madame, demoiselle noble. malady: maladie.
nay: non. none: aucun, personne, nul. observed: observas, observâtes, observai, observa, observèrent, observâmes, observé, respecta, respectas, respectai, respectâmes. perceived: aperçu, aperçus, aperçûtes, aperçûmes, aperçurent, aperçut, perçut, perçus, perçurent, perçûtes, perçûmes. physician: médecin, docteur, docteur médecin.
sees: voit, scie. shine: briller, luire, être lumineux, éclat, lustre, reluire. simple: simple, pur. sir: monsieur. sits: couve, s'assied, assied. supper: souper, dîner. thou: tu, vous, toi. urinal: urinoir, urinal.
26
The Two Gentlemen of Verona
SPEED. That she is not so fair as, of you, well-favoured.% VALENTINE. I mean that her beauty is exquisite, but her favour infinite. SPEED. That's because the one is painted, and the other out of all count. VALENTINE. How painted? and how out of count? SPEED. Marry, sir, so painted to make her fair, that no man counts of her beauty. VALENTINE. How esteem'st thou me? I account of her beauty. SPEED. You never saw her since she was deformed. VALENTINE. How long hath she been deformed? SPEED. Ever since you loved her. VALENTINE. I have loved her ever since I saw her, and still I see her beautiful. SPEED. If you love her, you cannot see her. VALENTINE. Why? SPEED. Because Love is blind. O! that you had mine eyes; or your own eyes had the lights they were wont to have when you chid at Sir Proteus for going ungartered!
French account: compte, considérer, client, relation, rapport, croire, communication, description, être d'avis, addition, penser que. beautiful: beau. beauty: beauté. blind: aveugle, éblouir, aveugler, store, éblouissons, aveuglez, aveuglent, éblouissez, aveugles, éblouissent, éblouis. count: compter, comte, compte, calculer, coup, comptage, chef
d'accusation. deformed: déformé, déformâtes, déformas, déformâmes, déformai, déformèrent, déforma. exquisite: exquis. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. favour: faveur, grâce, service, complaisance, favoriser. infinite: infini, illimité. lights: lumières, feux.
loved: aimé. mine: mine, mienne. painted: peint. sir: monsieur. thou: tu, vous, toi. wont: coutume.
William Shakespeare
27
VALENTINE. What should I see then? SPEED. Your own present folly and her passing deformity; for he, being in love, could not see to garter his hose; and you, being in love, cannot see to put on your hose.% VALENTINE. Belike, boy, then you are in love; for last morning you could not see to wipe my shoes. SPEED. True, sir; I was in love with my bed. I thank you, you swinged me for my love, which makes me the bolder to chide you for yours. VALENTINE. In conclusion, I stand affected to her. SPEED. I would you were set, so your affection would cease. VALENTINE. Last night she enjoined me to write some lines to one she loves. SPEED. And have you? VALENTINE. I have. SPEED. Are they not lamely writ? VALENTINE. No, boy, but as well as I can do them. Peace! here she comes. [Enter SILVIA.]
French affected: affecté, affectâtes, affectas, affecta, affectâmes, affectèrent, affectai, maniéré, artificiel, ému, influai. affection: affection, amour. cease: cesser, cessent. chide: réprimander. conclusion: conclusion, résultat. deformity: difformité, déformation, déformité. enjoined: enjoint, enjoignîtes, enjoignîmes, enjoignirent, enjoignis,
enjoignit. folly: folie, sottise. garter: jarretière, jarretelle. hose: tuyau, bas, durite, tuyau flexible, flexible. lamely: de manière boiteuse, de façon boiteuse. loves: amours, aime. passing: passant, dépassement, écoulement, passage. peace: paix, tranquillité. present: cadeau, présent, présenter,
actuel, offrir, don. shoes: souliers, chaussures. thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient. wipe: essuyer, essuient, essuies, essuie, essuyez, essuyons, effacer. writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat. write: écrire, écris, écrivent, écrivez, écrivons, composer, rédiger. yours: vôtre.
28
The Two Gentlemen of Verona
SPEED. [Aside] O excellent motion! O exceeding puppet! Now will he interpret to her.% VALENTINE. Madam and mistress, a thousand good morrows. SPEED. [Aside] O, give ye good even: here's a million of manners. SILVIA. Sir Valentine and servant, to you two thousand. SPEED. [Aside] He should give her interest, and she gives it him. VALENTINE. As you enjoin'd me, I have writ your letter Unto the secret nameless friend of yours; Which I was much unwilling to proceed in, But for my duty to your ladyship. [Gives a letter.] SILVIA. I thank you, gentle servant. 'Tis very clerkly done. VALENTINE. Now trust me, madam, it came hardly off; For, being ignorant to whom it goes, I writ at random, very doubtfully. SILVIA. Perchance you think too much of so much pains? VALENTINE. No, madam; so it stead you, I will write,
French doubtfully: de manière incertaine, de façon incertaine. duty: devoir, droit, service, obligation, taxe. exceeding: dépassant, excédant, maîtrisant, outrepassant. excellent: excellent. gives: donne, offre, aboule. ignorant: ignorant. interpret: interpréter, interprètent, interprètes, interprète, interprétons, interprétez.
manners: moeurs. mistress: maîtresse. motion: mouvement, motion, résolution, marche, requête. nameless: anonyme, inconnu. pains: douleurs. proceed: procéder, procèdes, procède, procèdent, procédez, procédons, avancer, avancent, avances, avancez, avançons. puppet: marionnette, poupée, guignol, fantoche.
random: aléatoire, accidentel, au hasard, hasard. secret: secret, arcane. servant: serviteur, domestique, servante. stead: place. trust: confiance, fiducie, confier, trust, foi, fidéicommis, se fier. unwilling: peu disposé. writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat. ye: vous, toi, tu.
William Shakespeare
29
Please you command, a thousand times as much; And yet-SILVIA. A pretty period! Well, I guess the sequel; And yet I will not name it; and yet I care not. And yet take this again; and yet I thank you, Meaning henceforth to trouble you no more.% SPEED. [Aside] And yet you will; and yet another yet. VALENTINE. What means your ladyship? Do you not like it? SILVIA. Yes, yes; the lines are very quaintly writ; But, since unwillingly, take them again: Nay, take them. [Gives hack the letter.] VALENTINE. Madam, they are for you. SILVIA. Ay, ay, you writ them, sir, at my request; But I will none of them; they are for you. I would have had them writ more movingly. VALENTINE. Please you, I'll write your ladyship another. SILVIA. And when it's writ, for my sake read it over; And if it please you, so; if not, why, so. VALENTINE. If it please me, madam, what then?
French command: commande, commandement, commander, ordre, ordonner, enjoindre, sommer, instruction, ordre de commande. guess: deviner, supposer, supposition. hack: hacher, hachent, haches, hachez, hachons, hache, tailler, rainette. henceforth: désormais, dorénavant, à l'avenir. lines: traits, lignes. movingly: de façon émouvante, de manière émouvante.
none: aucun, personne, nul. please: plaire, s'il vous plaît, contenter, s'il vous plait, faire plaisir, s'il te plaît, satisfaire. pretty: joli, mignon, aimable, bath, assez. quaintly: de manière singulière, de façon singulière. sake: saké. sir: monsieur. thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient.
thousand: mille, millier. trouble: problème, gêner, déranger, dérangement, panne, difficulté, trouble, ennui. unwillingly: de manière peu disposée, de façon peu disposée. writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat. write: écrire, écris, écrivent, écrivez, écrivons, composer, rédiger.
30
The Two Gentlemen of Verona
SILVIA. Why, if it please you, take it for your labour. And so good morrow, servant. [Exit.] SPEED. O jest unseen, inscrutable, invisible, As a nose on a man's face, or a weathercock on a steeple! My master sues to her; and she hath taught her suitor, He being her pupil, to become her tutor. O excellent device! Was there ever heard a better, That my master, being scribe, to himself should write the letter? VALENTINE. How now, sir! What are you reasoning with yourself? SPEED. Nay, I was rhyming: 'tis you that have the reason.% VALENTINE. To do what? SPEED. To be a spokesman from Madam Silvia. VALENTINE. To whom? SPEED. To yourself; why, she woos you by a figure. VALENTINE. What figure? SPEED. By a letter, I should say. VALENTINE. Why, she hath not writ to me?
French device: dispositif, appareil, périphérique, organe, engin. excellent: excellent. figure: figure, chiffre, compter, calculer, figurer, forme, silhouette. inscrutable: impénétrable. jest: badiner, plaisanter, plaisanterie. letter: lettre. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. morrow: lendemain.
nose: nez, bec. please: plaire, s'il vous plaît, contenter, s'il vous plait, faire plaisir, s'il te plaît, satisfaire. pupil: pupille, élève, écolier. reasoning: raisonnement. scribe: baguette, trusquiner, chantourner, pointe à tracer, griffe, rainurer. sues: actionne. taught: enseignas, enseignâtes, enseignai, enseigné, enseignèrent,
enseigna, enseignâmes, instruisirent, instruit, instruisîtes, instruisis. unseen: inaperçu. weathercock: girouette. whom: qui. woos: courtise. writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat. write: écrire, écris, écrivent, écrivez, écrivons, composer, rédiger. yourself: vous.
William Shakespeare
31
SPEED. What need she, when she hath made you write to yourself? Why, do you not perceive the jest? VALENTINE. No, believe me.% SPEED. No believing you indeed, sir. But did you perceive her earnest? VALENTINE. She gave me none except an angry word. SPEED. Why, she hath given you a letter. VALENTINE. That's the letter I writ to her friend. SPEED. And that letter hath she delivered, and there an end. VALENTINE. I would it were no worse. SPEED. I'll warrant you 'tis as well. 'For often have you writ to her; and she, in modesty, Or else for want of idle time, could not again reply; Or fearing else some messenger that might her mind discover, Herself hath taught her love himself to write unto her lover.' All this I speak in print, for in print I found it. Why muse you, sir? 'Tis dinner time. VALENTINE. I have dined. SPEED. Ay, but hearken, sir; though the chameleon Love can feed on the air, I am
French angry: fâché, en colère, irrité, furieux. believing: croyant. chameleon: caméléon. dined: dîné. earnest: sérieux. except: sauf, excepter, hormis, excepté, exempter, dispenser, exclure, en outre, à moins que. fearing: craignant. hearken: écoutes, écoutez, écoute, écoutent, écoutons, écouter. idle: inactif, fainéant, ralenti, au repos,
inoccupé, paresseux, fainéanter. indeed: vraiment, certes, en vérité, réellement, si, d'abord, en réalité, en effet, en fait, effectivement, voire. jest: badiner, plaisanter, plaisanterie. messenger: messager, coursier, messagère. muse: muse. perceive: apercevoir, apercevons, apercevez, aperçoivent, aperçois, percevoir, discerner, percevez, perçoivent, percevons, perçois.
print: imprimer, impression, imprimé, épreuve, gravure, estampe, copie, caractères, empreinte, tirer. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. warrant: garantir, assurer, cautionner, mandat, warrant, bon de souscription, garantie. worse: pire, plus mauvais. writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat.
32
The Two Gentlemen of Verona
one that am nourished by my victuals, and would fain have meat. O! be not like your mistress! Be moved, be moved.% [Exeunt.]
SCENE II. VERONA. A ROOM IN JULIA'S HOUSE. [Enter PROTEUS and JULIA.] PROTEUS. Have patience, gentle Julia. JULIA. I must, where is no remedy. PROTEUS. When possibly I can, I will return. JULIA. If you turn not, you will return the sooner. Keep this remembrance for thy Julia's sake. [Gives him a ring.] PROTEUS. Why, then, we'll make exchange. Here, take you this. [Gives her another.] JULIA. And seal the bargain with a holy kiss. PROTEUS. Here is my hand for my true constancy; And when that hour o'erslips me in the day Wherein I sigh not, Julia, for thy sake, The next ensuing hour some foul mischance Torment me for my love's forgetfulness!
French bargain: marchander, négocier, bonne affaire, affaire, occasion, marché. ensuing: Résultant. exchange: échange, central, échanger, change, commutateur, centrale, troquer, bourse. foul: fétide, faute, engagé, salir. gentle: doux, gentil, suave, sucré. hour: heure. kiss: baiser, embrasser, bise. meat: viande, chair. mistress: maîtresse.
nourished: nourris, nourrit, nourrîtes, nourrirent, nourrîmes, nourri. patience: patience. possibly: de façon possible, de manière possible. remedy: remède, moyen, ressource, assainir, guérir. remembrance: souvenir, mémoire. return: retour, revenir, rentrée, retourner, revenu, renvoyer, rendre, rente, rentabilité, déclaration, rendement.
seal: phoque, sceller, sceau, scellé, cachet, cacheter, plomber, joint, obturer. sigh: soupir. thy: ton. true: vrai, véritable, réel, qui a raison, exact, juste. turn: tourner, tournes, tourne, tournons, tournent, tournez, tour, changer, retourner, dévier, retournes. verona: Vérone. victuals: approvisionne, victuailles.
William Shakespeare
33
My father stays my coming; answer not; The tide is now: nay, not thy tide of tears: That tide will stay me longer than I should. Julia, farewell! [Exit JULIA.] What, gone without a word? Ay, so true love should do: it cannot speak; For truth hath better deeds than words to grace it.% [Enter PANTHINO.] PANTHINO. Sir Proteus, you are stay'd for. PROTEUS. Go; I come, I come. Alas! this parting strikes poor lovers dumb. [Exeunt.]
SCENE III. THE SAME. A STREET [Enter LAUNCE, leading a dog.] LAUNCE. Nay, 'twill be this hour ere I have done weeping; all the kind of the Launces have this very fault. I have received my proportion, like the prodigious son, and am going with Sir Proteus to the imperial's court. I think Crab my dog be the sourest-natured dog that lives: my mother weeping, my father wailing, my sister crying, our maid howling, our cat wringing her hands, and all our house in a great perplexity; yet did not this cruel-hearted cur shed one tear. He is a stone, a very pebble stone, and has no more pity in him than a dog; a Jew would have wept to have seen our parting; why, my grandam having no
French cat: chat, rosse, mégère, peau de vache. coming: venant. crying: pleurer. cur: cabot. dog: chien, clébard, toc. dumb: muet. gone: allé, parti, allés. grace: grâce, charme. howling: hurlant. lovers: amants. parting: séparation, raie.
pebble: galet. perplexity: perplexité, embarras. pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié, mal, s'apitoyer. prodigious: prodigieux. proportion: proportion, proportionner. shed: hangar, verser, abri, versai, versas, versâmes, versa, versons, versez, verses, versèrent. sister: soeur.
stone: pierre, lapider, dénoyauter, de pierre, caillou, calcul, noyau. strikes: grèves, asséne. tide: marée. truth: vérité. wailing: triage à la main, gémir, gémissement. weeping: pleurant. wept: pleuras, pleurâtes, pleurai, pleuré, pleurâmes, pleurèrent, pleura. wringing: tordant.
34
The Two Gentlemen of Verona
eyes, look you, wept herself blind at my parting. Nay, I'll show you the manner of it. This shoe is my father; no, this left shoe is my father; no, no, left shoe is my mother; nay, that cannot be so neither; yes, it is so, it is so, it hath the worser sole. This shoe with the hole in it is my mother, and this my father. A vengeance on 't! There 'tis: now, sir, this staff is my sister, for, look you, she is as white as a lily and as small as a wand; this hat is Nan our maid; I am the dog; no, the dog is himself, and I am the dog--O! the dog is me, and I am myself; ay, so, so. Now come I to my father: 'Father, your blessing.' Now should not the shoe speak a word for weeping; now should I kiss my father; well, he weeps on. Now come I to my mother;--O, that she could speak now like a wood woman! Well, I kiss her; why there 'tis; here's my mother's breath up and down. Now come I to my sister; mark the moan she makes. Now the dog all this while sheds not a tear, nor speaks a word; but see how I lay the dust with my tears.% [Enter PANTHINO.] PANTHINO. Launce, away, away, aboard! Thy master is shipped, and thou art to post after with oars. What's the matter? Why weep'st thou, man? Away, ass! You'll lose the tide if you tarry any longer. LAUNCE. It is no matter if the tied were lost; for it is the unkindest tied that ever any man tied. PANTHINO. What's the unkindest tide? LAUNCE. Why, he that's tied here, Crab, my dog. PANTHINO. Tut, man, I mean thou'lt lose the flood, and, in losing the flood, lose thy voyage, and, in losing thy voyage, lose thy master, and, in losing thy master, lose thy service, and, in losing thy service,--Why dost thou stop my mouth?
French aboard: à bord. ass: âne, baudet, cul. breath: souffle, haleine, respiration, le souffle. dust: poussière, épousseter, poudre, saupoudrer. flood: inondation, inonder, flot, combler, submerger, marée montante, marée haute, abreuver, noyer, crue, déluge. hat: chapeau. hole: trou, fossé, creux, orifice, fosse.
lily: lis. manner: manière, façon. moan: gémir, gémissement, geindre. mouth: bouche, embouchure, bec, gueule, ouverture, goulot, entrée. neither: ni, personne, non plus, nul. nor: ni. post: poste, poteau, pieu, emploi, afficher, fonction, courrier, coller, office, agglutiner, place. sheds: verse. shipped: expédia, expédièrent,
expédiâtes, expédias, expédiâmes, expédiai, expédié. shoe: chaussure, soulier, sabot, ferrer. sole: sole, semelle, seul, plante, plante du pied, pur. speaks: parle. tarry: goudronneux. vengeance: revanche, vengeance. voyage: voyage. wand: baguette, badine. weeps: pleure. wood: bois.
William Shakespeare
35
LAUNCE. For fear thou shouldst lose thy tongue.% PANTHINO. Where should I lose my tongue? LAUNCE. In thy tale. PANTHINO. In thy tail! LAUNCE. Lose the tide, and the voyage, and the master, and the service, and the tied! Why, man, if the river were dry, I am able to fill it with my tears; if the wind were down, I could drive the boat with my sighs. PANTHINO. Come, come away, man; I was sent to call thee. LAUNCE. Sir, call me what thou darest. PANTHINO. Will thou go? LAUNCE. Well, I will go. [Exeunt.]
SCENE IV. MILAN. A ROOM IN THE DUKE'S PALACE. [Enter SILVIA, VALENTINE, THURIO, and SPEED.] SILVIA. Servant!
French boat: bateau, barque, canot, embarcation, navire. drive: conduire, pousser, prise, pourchasser, conduis, conduisons, conduisez, conduisent, pousse, poussent, pousses. dry: sec, sécher, sèche. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur. fill: remplir, remplissage, compléter, charger, obturer, plomber, bourrer, emplir, remblai.
lose: perdre, perds, perdez, perdent, perdons. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. river: fleuve, rivière, lézarde. sent: envoyas, envoyâtes, envoyâmes, envoyèrent, envoya, envoyai, envoyé, adressas, adressâtes, adressé, adressai. tail: queue. tale: conte, récit, relation.
tears: larmes. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. tide: marée. tongue: langue, languette. voyage: voyage. wind: vent, enrouler, emmailloter, bobiner.
36
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. Mistress? SPEED. Master, Sir Thurio frowns on you.% VALENTINE. Ay, boy, it's for love. SPEED. Not of you. VALENTINE. Of my mistress, then. SPEED. 'Twere good you knock'd him. SILVIA. Servant, you are sad. VALENTINE. Indeed, madam, I seem so. THURIO. Seem you that you are not? VALENTINE. Haply I do. THURIO. So do counterfeits. VALENTINE. So do you. THURIO. What seem I that I am not? VALENTINE. Wise.
French boy: garçon, gosse, serviteur, domestique, gamin. mistress: maîtresse. sad: triste, affligé, désolé, peiné, maussade, sombre. seem: sembler, semblez, semblons, semblent, semble, sembles, paraître, paraissez, paraissons, paraissent, parais.
William Shakespeare
37
THURIO. What instance of the contrary? VALENTINE. Your folly.% THURIO. And how quote you my folly? VALENTINE. I quote it in your jerkin. THURIO. My jerkin is a doublet. VALENTINE. Well, then, I'll double your folly. THURIO. How? SILVIA. What, angry, Sir Thurio! Do you change colour? VALENTINE. Give him leave, madam; he is a kind of chameleon. THURIO. That hath more mind to feed on your blood than live in your air. VALENTINE. You have said, sir. THURIO. Ay, sir, and done too, for this time. VALENTINE. I know it well, sir; you always end ere you begin. SILVIA. A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.
French air: air, aérer, mélodie, air de musique, aria, ventiler. blood: sang. chameleon: caméléon. colour: couleur, teinte, colorier, colorant. contrary: contraire, opposé, contradictoire. double: double, doubler, redoubler, sosie. doublet: doublet. ere: avant, avant que.
feed: alimenter, alimente, alimentes, alimentent, alimentons, alimentez, nourrir, nourrissons, nourris, nourrissent, nourrissez. fine: amende, fin, excellent, beau, délicat, éminent, tendre, accompli, à merveille, contravention. folly: folie, sottise. gentlemen: messieurs. instance: exemple, instance. jerkin: justaucorps, pourpoint. live: vivre, vivez, vivent, vivons, vis,
habiter, demeurer, habite, habitent, habites, habitons. quickly: rapidement, vite, de manière rapide, de façon rapide. quote: citer, guillemet, citation, rapporter des propos, coter. shot: tirâtes, tiras, tirèrent, tirâmes, tira, tirai, tiré, coup, tir, grenaille, tirées. volley: torrent, volée, flot.
38
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. 'Tis indeed, madam; we thank the giver.% SILVIA. Who is that, servant? VALENTINE. Yourself, sweet lady; for you gave the fire. Sir Thurio borrows his wit from your ladyship's looks, and spends what he borrows kindly in your company. THURIO. Sir, if you spend word for word with me, I shall make your wit bankrupt. VALENTINE. I know it well, sir; you have an exchequer of words, and, I think, no other treasure to give your followers; for it appears by their bare liveries that they live by your bare words. [Enter DUKE] SILVIA. No more, gentlemen, no more. Here comes my father. [Enter DUKE.] DUKE. Now, daughter Silvia, you are hard beset. Sir Valentine, your father is in good health. What say you to a letter from your friends Of much good news? VALENTINE. My lord, I will be thankful To any happy messenger from thence. DUKE. Know ye Don Antonio, your countryman? VALENTINE. Ay, my good lord, I know the gentleman
French appears: apparaît. bankrupt: failli, banqueroutier, banqueroute. bare: nu, dénudé, mettre à nu. borrows: emprunte. comes: vient. countryman: paysan. daughter: fille, la fille. exchequer: échiquier, Trésor public. followers: suite, adhérents, parti. gentleman: monsieur, gentilhomme. gentlemen: messieurs.
happy: heureux, joyeux, content. hard: dur, difficile, pénible. kindly: complaisamment, de manière gentille, de façon gentille. lady: dame, madame, demoiselle noble. looks: regarde. messenger: messager, coursier, messagère. servant: serviteur, domestique, servante. spend: dépenser, dépenses, dépense,
dépensent, dépensez, dépensons, passer, passent, passes, passez, passons. spends: dépense, passe. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient. thence: de là. treasure: trésor, cassette. wit: esprit. ye: vous, toi, tu.
William Shakespeare
39
To be of worth and worthy estimation, And not without desert so well reputed.% DUKE. Hath he not a son? VALENTINE. Ay, my good lord; a son that well deserves The honour and regard of such a father. DUKE. You know him well? VALENTINE. I knew him as myself; for from our infancy We have convers'd and spent our hours together; And though myself have been an idle truant, Omitting the sweet benefit of time To clothe mine age with angel-like perfection, Yet hath Sir Proteus,--for that's his name,-Made use and fair advantage of his days: His years but young, but his experience old; His head unmellowed, but his judgment ripe; And, in a word,--for far behind his worth Comes all the praises that I now bestow,-He is complete in feature and in mind, With all good grace to grace a gentleman. DUKE. Beshrew me, sir, but if he make this good, He is as worthy for an empress' love As meet to be an emperor's counsellor. Well, sir, this gentleman is come to me With commendation from great potentates, And here he means to spend his time awhile. I think 'tis no unwelcome news to you.
French advantage: avantage, intérêt. benefit: avantage, bénéfice, prestation, allocation, intérêt, gain, profit, indemnité. clothe: vêtir, vêtent, vêts, vêtons, vêtez, habiller, revêtir, habillez, revêts, revêtons, revêtez. commendation: louange, recommandation. complete: complet, compléter, entier, remplir, parfaire, finir. desert: désert, abandonner, délaisser,
quitter, déserter, livrer. empress: impératrice. feature: trait, caractéristique, fonction, caractéristiques, grand film. gentleman: monsieur, gentilhomme. grace: grâce, charme. honour: honneur, honorer. hours: heures. idle: inactif, fainéant, ralenti, au repos, inoccupé, paresseux, fainéanter. judgment: arrêt, jugement. regard: considérer, considérez,
considérons, considères, considèrent, considère, estime, regarder, contempler, égard, regard. spent: dépensé, dépensas, dépensâtes, dépensâmes, dépensa, dépensai, dépensèrent, passa, passai, passâmes, passas. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. unwelcome: importun. worth: valeur, mérite. worthy: digne.
40
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. Should I have wish'd a thing, it had been he.% DUKE. Welcome him, then, according to his worth. Silvia, I speak to you, and you, Sir Thurio:-For Valentine, I need not cite him to it. I will send him hither to you presently. [Exit.] VALENTINE. This is the gentleman I told your ladyship Had come along with me but that his mistresss Did hold his eyes lock'd in her crystal looks. SILVIA. Belike that now she hath enfranchis'd them Upon some other pawn for fealty. VALENTINE. Nay, sure, I think she holds them prisoners still. SILVIA. Nay, then, he should be blind; and, being blind, How could he see his way to seek out you? VALENTINE. Why, lady, Love hath twenty pair of eyes. THURIO. They say that Love hath not an eye at all. VALENTINE. To see such lovers, Thurio, as yourself: Upon a homely object Love can wink. SILVIA. Have done, have done; here comes the gentleman.
French according: selon. along: le long de. blind: aveugle, éblouir, aveugler, store, éblouissons, aveuglez, aveuglent, éblouissez, aveugles, éblouissent, éblouis. cite: citer, citent, cite, citons, cites, citez, rapporter des propos. crystal: cristal, quartz. fealty: fidélité. gentleman: monsieur, gentilhomme. hither: ici.
hold: tenir, prise, maintien, cale, contenir, blocage, pause, tenue, retenir. holds: tient. homely: simple. lovers: amants. object: objet, chose. pair: paire, couple, apparier. pawn: pion, soldat, gage, emprunter sur gages, mettre en gage. prisoners: prisonniers. seek: chercher, cherches, cherche,
cherchent, cherchez, cherchons, railler, raille, raillons, raillez, raillent. send: envoyer, envoies, envoie, envoyons, envoient, envoyez, adresser, adresse, adressent, adresses, adressez. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. sure: sûr, certain, assuré. twenty: vingt. wink: clin d'oeil, clignement, faire un clin d'oeil.
William Shakespeare
41
[Enter PROTEUS] VALENTINE. Welcome, dear Proteus! Mistress, I beseech you Confirm his welcome with some special favour.% SILVIA. His worth is warrant for his welcome hither, If this be he you oft have wish'd to hear from. VALENTINE. Mistress, it is; sweet lady, entertain him To be my fellow-servant to your ladyship. SILVIA. Too low a mistress for so high a servant. PROTEUS. Not so, sweet lady; but too mean a servant To have a look of such a worthy mistress. VALENTINE. Leave off discourse of disability; Sweet lady, entertain him for your servant. PROTEUS. My duty will I boast of, nothing else. SILVIA. And duty never yet did want his meed. Servant, you are welcome to a worthless mistress. PROTEUS. I'll die on him that says so but yourself. SILVIA. That you are welcome? PROTEUS. That you are worthless.
French beseech: implorer, implore, implorent, implores, implorez, implorons, solliciter, sollicitez, sollicites, sollicitons, sollicite. boast: fanfaronner, vanter, faire le malin, se vanter. dear: cher, coûteux. die: mourir, mourons, meurent, meurs, mourez, décéder, décède, décédons, décédez, décèdent, décèdes. discourse: discours.
duty: devoir, droit, service, obligation, taxe. entertain: distraire, divertir, régaler, distraient, distrais, distrayez, distrayons, abriter, divertis, divertissons, divertissez. lady: dame, madame, demoiselle noble. low: bas, dépression, abject, basse, lâche. mistress: maîtresse. servant: serviteur, domestique,
servante. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. warrant: garantir, assurer, cautionner, mandat, warrant, bon de souscription, garantie. welcome: bienvenue, accueil, accueillir, bienvenu, accueilles, accueille, accueillent, accueillez, accueillons, recevoir solennellement. worthless: nul, sans valeur. worthy: digne.
42
The Two Gentlemen of Verona
[Enter a SERVANT.] SERVANT. Madam, my lord your father would speak with you.% SILVIA. I wait upon his pleasure. [Exit Servant.] Come, Sir Thurio, Go with me. Once more, new servant, welcome. I'll leave you to confer of home affairs; When you have done we look to hear from you. PROTEUS. We'll both attend upon your ladyship. [Exeunt SILVIA, THURIO, and SPEED.] VALENTINE. Now, tell me, how do all from whence you came? PROTEUS. Your friends are well, and have them much commended. VALENTINE. And how do yours? PROTEUS. I left them all in health. VALENTINE. How does your lady, and how thrives your love? PROTEUS. My tales of love were wont to weary you; I know you joy not in a love-discourse. VALENTINE. Ay, Proteus, but that life is alter'd now; I have done penance for contemning Love;
French attend: être présent, assister, soigner, visiter, soignons, assiste, assistes, assistez, assistons, soigne, soignent. commended: recommanda, glorifièrent, recommandèrent, recommandâtes, recommandas, recommandâmes, glorifié, glorifia, glorifiâtes, glorifias, glorifiâmes. confer: conférer, confèrent, conférez, conférons, confère, confères. friends: amis. hear: entendre, entendent, entends,
entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons. joy: joie, allégresse. lady: dame, madame, demoiselle noble. leave: partir, partent, partons, pars, partez, abandonner, laisser, permission, quitter, congé, délaisser. lord: seigneur, monsieur. penance: pénitence. pleasure: plaisir, jouissance. servant: serviteur, domestique,
servante. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. thrives: prospère. wait: attendre, attendez, attendons, attends, attendent, attente. weary: las, fatigué. whence: d'où. wont: coutume. yours: vôtre.
William Shakespeare
43
Whose high imperious thoughts have punish'd me With bitter fasts, with penitential groans, With nightly tears, and daily heart-sore sighs; For, in revenge of my contempt of love, Love hath chas'd sleep from my enthralled eyes And made them watchers of mine own heart's sorrow. O, gentle Proteus! Love's a mighty lord, And hath so humbled me as I confess, There is no woe to his correction, Nor to his service no such joy on earth. Now no discourse, except it be of love; Now can I break my fast, dine, sup, and sleep, Upon the very naked name of love.% PROTEUS. Enough; I read your fortune in your eye. Was this the idol that you worship so? VALENTINE. Even she; and is she not a heavenly saint? PROTEUS. No; but she is an earthly paragon. VALENTINE. Call her divine. PROTEUS. I will not flatter her. VALENTINE. O! flatter me; for love delights in praises. PROTEUS. When I was sick you gave me bitter pills, And I must minister the like to you.
French bitter: amer, âcre, acerbe. contempt: mépris. dine: dîner, dînent. discourse: discours. divine: divin. earthly: terrestre. enthralled: passionna, passionnèrent, passionné, passionnâtes, passionnas, passionnâmes, passionnai, captivé, captivâtes, captivas, captivâmes. except: sauf, excepter, hormis, excepté, exempter, dispenser, exclure, en
outre, à moins que. fast: rapide, vite, jeûner, rapidement, ferme, jeûne, prompt, carême. flatter: flatter, flatte, flattons, flattez, flattes, flattent, aduler, adule, adules, adulent, adulez. fortune: fortune, sort, destinée, destin. gentle: doux, gentil, suave, sucré. heavenly: céleste. idol: idole. imperious: impérieux. joy: joie, allégresse.
mighty: puissant. naked: nu, dénudé. paragon: parangon. penitential: pénitentiel. revenge: revanche, vengeance, venger. saint: saint. sick: malade, malsain. sup: souper. tears: larmes. woe: hélas, aïe, malheur. worship: adorer, adoration, vénération, vénérer.
44
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. Then speak the truth by her; if not divine, Yet let her be a principality, Sovereign to all the creatures on the earth.% PROTEUS. Except my mistress. VALENTINE. Sweet, except not any, Except thou wilt except against my love. PROTEUS. Have I not reason to prefer mine own? VALENTINE. And I will help thee to prefer her too: She shall be dignified with this high honour,-To bear my lady's train, lest the base earth Should from her vesture chance to steal a kiss, And, of so great a favour growing proud, Disdain to root the summer-swelling flower And make rough winter everlastingly. PROTEUS. Why, Valentine, what braggardism is this? VALENTINE. Pardon me, Proteus; all I can is nothing To her, whose worth makes other worthies nothing; She is alone. PROTEUS. Then, let her alone. VALENTINE. Not for the world: why, man, she is mine own; And I as rich in having such a jewel
French alone: seul, seulement. base: base, baser, assise, culot, embase, abject, lâche, pied, socle, patin, fonder. bear: ours, endurer, produire, souffrir, subir, mettre au monde, baissier, porter, faire naître, supporter. dignified: digne. everlastingly: de manière éternelle, de façon éternelle. except: sauf, excepter, hormis, excepté, exempter, dispenser, exclure, en
outre, à moins que. favour: faveur, grâce, service, complaisance, favoriser. growing: croissant, grandissant. jewel: bijou, joyau. lest: de peur que. mistress: maîtresse. prefer: préférer, préfères, préférez, préfèrent, préférons, préfère, aimer mieux. root: racine, enraciner, origine, s'enraciner.
rough: brut, grossier, cru, rugueux, rude, maussade, rustique, râpeux, rêche. steal: voler, dérober, dépouiller, d'acier, subtiliser, volent. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. train: train, entraîner, dresser, rame, cortège, suite, clique, escorte, former. wilt: flétris, faner, flétrir. winter: hiver, hiverner.
William Shakespeare
45
As twenty seas, if all their sand were pearl, The water nectar, and the rocks pure gold. Forgive me that I do not dream on thee, Because thou see'st me dote upon my love. My foolish rival, that her father likes Only for his possessions are so huge, Is gone with her along; and I must after, For love, thou know'st, is full of jealousy.% PROTEUS. But she loves you? VALENTINE. Ay, and we are betroth'd; nay more, our marriage-hour, With all the cunning manner of our flight, Determin'd of: how I must climb her window, The ladder made of cords, and all the means Plotted and 'greed on for my happiness. Good Proteus, go with me to my chamber, In these affairs to aid me with thy counsel. PROTEUS. Go on before; I shall enquire you forth: I must unto the road to disembark Some necessaries that I needs must use; And then I'll presently attend you. VALENTINE. Will you make haste? PROTEUS. I will. [Exit VALENTINE.] Even as one heat another heat expels Or as one nail by strength drives out another, So the remembrance of my former love
French affairs: affaires. aid: aide, aider, secourir, assister, secours, adjoint, assistance. climb: grimper, gravir, monter, montée. cords: cordes. counsel: conseil, conseiller, avis, avocat, défenseur. cunning: rusé, malin, astucieux, artificieux, ruse, sournois, rouerie. dote: échauffure. dream: rêve, rêver, songe, songer,
rêver éveillé. drives: conduit, pousse, pourchasse, actionne, pilote. enquire: demander, se renseigner. haste: hâte. heat: chaleur, chauffer, ardeur, chaleurs, charge de fusion, rut. ladder: échelle, maille filée. nail: clou, ongle, clouer, cheville, pointe, river. nay: non. necessaries: articles d'usage.
nectar: nectar. possessions: biens. presently: actuellement. pure: pur, blanc, propre. remembrance: souvenir, mémoire. rocks: étoc, montages. sand: sable, arène. strength: force, puissance, résistance mécanique. thou: tu, vous, toi. thy: ton.
46
The Two Gentlemen of Verona
Is %by a newer object quite forgotten. Is it my mind, or Valentinus' praise, Her true perfection, or my false transgression, That makes me reasonless to reason thus? She is fair; and so is Julia that I love,-That I did love, for now my love is thaw'd; Which like a waxen image 'gainst a fire Bears no impression of the thing it was. Methinks my zeal to Valentine is cold, And that I love him not as I was wont. O! but I love his lady too-too much, And that's the reason I love him so little. How shall I dote on her with more advice That thus without advice begin to love her? 'Tis but her picture I have yet beheld, And that hath dazzled my reason's light; But when I look on her perfections, There is no reason but I shall be blind. If I can check my erring love, I will; If not, to compass her I'll use my skill. [Exit.]
SCENE V. THE SAME. A STREET [Enter SPEED and LAUNCE.] SPEED. Launce! by mine honesty, welcome to Milan! LAUNCE. Forswear not thyself, sweet youth, for I am not welcome. I reckon this
French begin: commencer, commencez, commences, commence, commencent, commençons, débuter, débute, débutent, débutes, débutez. check: chèque, vérifier, contrôle, contrôler, vérification, bride, enrayer, surveiller, réprimer, retenir, cocher. compass: boussole, compas. dote: échauffure. erring: errant. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral,
beau, exposition, loyal. false: faux, perfide, feint. honesty: honnêteté. image: image, figure. impression: impression, effet, empreinte, tirage. lady: dame, madame, demoiselle noble. mine: mine, mienne. object: objet, chose. perfection: perfection. reckon: calculer, calculent, calculons,
calcule, calculez, calcules, estimer. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. waxen: cireux. welcome: bienvenue, accueil, accueillir, bienvenu, accueilles, accueille, accueillent, accueillez, accueillons, recevoir solennellement. youth: jeunesse, ado, jeunes. zeal: zèle, ferveur.
William Shakespeare
47
always, that a man is never undone till he be hanged, nor never welcome to a place till some certain shot be paid, and the hostess say 'Welcome!' SPEED. Come on, you madcap; I'll to the alehouse with you presently; where, for one shot of five pence, thou shalt have five thousand welcomes. But, sirrah, how did thy master part with Madam Julia? LAUNCE. Marry, after they clos'd in earnest, they parted very fairly in jest.% SPEED. But shall she marry him? LAUNCE. No. SPEED. How then? Shall he marry her? LAUNCE. No, neither. SPEED. What, are they broken? LAUNCE. No, they are both as whole as a fish. SPEED. Why then, how stands the matter with them? LAUNCE. Marry, thus: when it stands well with him, it stands well with her. SPEED. What an ass art thou! I understand thee not. LAUNCE. What a block art thou that thou canst not! My staff understands me.
French alehouse: brasserie. art: art. ass: âne, baudet, cul. block: bloc, bloquer, bûche, boucher, poulie, îlot, se mettre en travers, raccommoder, barrer, cale, blocage. broken: cassé, brisé, rompu. earnest: sérieux. fairly: assez, relativement, équitablement, de façon foire, de manière foire. fish: poisson, pêcher.
hanged: pendu. hostess: hôtesse, aubergiste, maîtresse de maison. madcap: écervelé. marry: marier, te maries, vous mariez, nous marions, me marie, mariezvous, se marient, épouser, se marier, épouses, épouse. matter: matière, substance, affaire, cas, chose, question. paid: payâtes, payas, payèrent, paya, payai, payâmes, payé.
presently: actuellement. stands: tribune. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. understand: comprendre, comprenez, comprends, comprenons, comprennent, entendre. understands: comprend. undone: défait, annulé, défaites, défaite, défaits. welcomes: accueille.
48
The Two Gentlemen of Verona
SPEED. What thou sayest? LAUNCE. Ay, and what I do too; look thee, I'll but lean, and my staff understands me.% SPEED. It stands under thee, indeed. LAUNCE. Why, stand-under and under-stand is all one. SPEED. But tell me true, will't be a match? LAUNCE. Ask my dog. If he say ay, it will; if he say no, it will; if he shake his tail and say nothing, it will. SPEED. The conclusion is, then, that it will. LAUNCE. Thou shalt never get such a secret from me but by a parable. SPEED. 'Tis well that I get it so. But, Launce, how sayest thou that my master is become a notable lover? LAUNCE. I never knew him otherwise. SPEED. Than how? LAUNCE. A notable lubber, as thou reportest him to be. SPEED. Why, thou whoreson ass, thou mistak'st me.
French ass: âne, baudet, cul. conclusion: conclusion, résultat. dog: chien, clébard, toc. indeed: vraiment, certes, en vérité, réellement, si, d'abord, en réalité, en effet, en fait, effectivement, voire. lean: maigre, appuyer, accoter, mince, s'adosser, s'accoter, adosser. lover: amant, amoureux, maîtresse, amante. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal,
maîtriser. match: allumette, apparier, match, s'entremettre, assortir, égal, partie, rencontre. notable: notable. otherwise: sinon, autrement. parable: parabole. secret: secret, arcane. shake: secouer, secoue, secouons, secouez, secoues, secouent, ébranler, ébranlez, ébranles, ébranlent, ébranle. stands: tribune.
tail: queue. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. true: vrai, véritable, réel, qui a raison, exact, juste. understands: comprend.
William Shakespeare
49
LAUNCE. Why, fool, I meant not thee, I meant thy master.% SPEED. I tell thee my master is become a hot lover. LAUNCE. Why, I tell thee I care not though he burn himself in love. If thou wilt, go with me to the alehouse; if not, thou art an Hebrew, a Jew, and not worth the name of a Christian. SPEED. Why? LAUNCE. Because thou hast not so much charity in thee as to go to the ale with a Christian. Wilt thou go? SPEED. At thy service. [Exeunt.]
SCENE VI. THE SAME. THE DUKE'S PALACE. [Enter PROTEUS.] PROTEUS. To leave my Julia, shall I be forsworn; To love fair Silvia, shall I be forsworn; To wrong my friend, I shall be much forsworn; And even that power which gave me first my oath Provokes me to this threefold perjury: Love bade me swear, and Love bids me forswear. O sweet-suggesting Love! if thou hast sinn'd,
French ale: bière. alehouse: brasserie. art: art. burn: brûler, brûlure, s'allumer. charity: charité, compassion, bienfaisance, aumône. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. fool: imbécile, sot, mystifier, idiot, duper, fou. friend: ami, amie, copain, copine,
camarade. hot: chaud. leave: partir, partent, partons, pars, partez, abandonner, laisser, permission, quitter, congé, délaisser. lover: amant, amoureux, maîtresse, amante. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. meant: signifié. swear: jurer, jures, jure, jurez, jurons,
jurent, blasphémer, prêter serment. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. threefold: triple. thy: ton. wilt: flétris, faner, flétrir. worth: valeur, mérite. wrong: tort, faux, abusif, incorrect, erroné, injustice, mal.
50
The Two Gentlemen of Verona
Teach %me, thy tempted subject, to excuse it. At first I did adore a twinkling star, But now I worship a celestial sun. Unheedful vows may heedfully be broken; And he wants wit that wants resolved will To learn his wit t' exchange the bad for better. Fie, fie, unreverend tongue, to call her bad, Whose sovereignty so oft thou hast preferr'd With twenty thousand soul-confirming oaths. I cannot leave to love, and yet I do; But there I leave to love where I should love. Julia I lose, and Valentine I lose; If I keep them, I needs must lose myself; If I lose them, thus find I by their loss, For Valentine, myself; for Julia, Silvia. I to myself am dearer than a friend, For love is still most precious in itself; And Silvia--witness heaven, that made her fair!-Shows Julia but a swarthy Ethiope. I will forget that Julia is alive, Remembering that my love to her is dead; And Valentine I'll hold an enemy, Aiming at Silvia as a sweeter friend. I cannot now prove constant to myself Without some treachery us'd to Valentine. This night he meaneth with a corded ladder To climb celestial Silvia's chamber window, Myself in counsel, his competitor. Now presently I'll give her father notice Of their disguising and pretended flight; Who, all enrag'd, will banish Valentine; For Thurio, he intends, shall wed his daughter;
French adore: adorer, adore, adores, adorent, adorez, adorons. bad: mauvais, méchant, mal. banish: bannir. celestial: céleste. chamber: chambre, salle, pièce, local. constant: constant, continuel, constante, invariable, perpétuel, permanent. disguising: déguisant. excuse: excuser, dispenser, excuse, pardonner, excusez.
forget: oublier, oublies, oublie, oublient, oublions, oubliez. heaven: ciel, paradis. heedfully: de manière attentive, de façon attentive. intends: vise, projette. learn: apprendre, apprenons, apprenez, apprends, apprennent. precious: précieux, rare. pretended: feignîtes, feignirent, feignis, feignîmes, feignit, feint, prétexta, prétextai, prétextâmes,
prétextas, prétextâtes. resolved: résolu. sovereignty: souveraineté. swarthy: bistré. tempted: tentas, tentâtes, tentâmes, tenta, tentai, tenté, tentèrent. treachery: traîtrise. twinkling: scintillement. wants: veut. wed: marier, me marie, vous mariez, te maries, nous marions, mariezvous, se marient.
William Shakespeare
51
But, Valentine being gone, I'll quickly cross, By some sly trick blunt Thurio's dull proceeding. Love, lend me wings to make my purpose swift, As thou hast lent me wit to plot this drift! [Exit.]
SCENE VII. VERONA. A ROOM IN JULIA'S HOUSE.% [Enter JULIA and LUCETTA.] JULIA. Counsel, Lucetta; gentle girl, assist me: And, ev'n in kind love, I do conjure thee, Who art the table wherein all my thoughts Are visibly character'd and engrav'd, To lesson me and tell me some good mean How, with my honour, I may undertake A journey to my loving Proteus. LUCETTA. Alas, the way is wearisome and long. JULIA. A true-devoted pilgrim is not weary To measure kingdoms with his feeble steps; Much less shall she that hath Love's wings to fly, And when the flight is made to one so dear, Of such divine perfection, as Sir Proteus. LUCETTA. Better forbear till Proteus make return.
French assist: assister, assiste, assistant, assistes, assistez, assistons, aider, aide, aidez, aidons, aident. blunt: émoussé, émousser, épointer. conjure: conjurer, conjurons, conjurez, conjurent, conjure, conjures. dull: terne, mat, obtus, abêtir, bébête, sot, ennuyeux, monotone. feeble: faible, débile. flight: vol, fuite, volée, essor. forbear: s'abstenir. journey: voyage, trajet, parcours,
périple. kingdoms: royaumes. lend: prêter, prête, prêtes, prêtez, prêtent, prêtons, emprunter, empruntes, empruntez, empruntons, empruntent. lent: prêtâtes, prêtas, prêtâmes, prêtèrent, prêtai, prêté, prêta, emprunté, empruntâtes, empruntas, empruntâmes. lesson: leçon. pilgrim: pèlerin.
plot: intrigue, parcelle, tracer, comploter, conspiration, tracé, terrain, complot, position visualisée. purpose: but, dessein, objet, intention. sly: rusé, malin, astucieux, artificieux. trick: artifice, truc, mystifier, astuce, tour, ruse. visibly: visiblement, de manière visible, de façon visible. wearisome: fatigant. wherein: où. wings: coulisses, ailes.
52
The Two Gentlemen of Verona
JULIA. O! know'st thou not his looks are my soul's food? Pity the dearth that I have pined in By longing for that food so long a time. Didst thou but know the inly touch of love. Thou wouldst as soon go kindle fire with snow As seek to quench the fire of love with words.% LUCETTA. I do not seek to quench your love's hot fire, But qualify the fire's extreme rage, Lest it should burn above the bounds of reason. JULIA. The more thou damm'st it up, the more it burns. The current that with gentle murmur glides, Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage; But when his fair course is not hindered, He makes sweet music with th' enamell'd stones, Giving a gentle kiss to every sedge He overtaketh in his pilgrimage; And so by many winding nooks he strays, With willing sport, to the wild ocean. Then let me go, and hinder not my course. I'll be as patient as a gentle stream, And make a pastime of each weary step, Till the last step have brought me to my love; And there I'll rest as, after much turmoil, A blessed soul doth in Elysium. LUCETTA. But in what habit will you go along? JULIA. Not like a woman, for I would prevent
French blessed: béni, bénis, bénîtes, bénirent, bénit, bénîmes, bienheureux. bounds: bornes. current: courant, en cours. dearth: pénurie. extreme: extrême. habit: habitude, coutume, usage, port. hinder: gêner, gênes, gênez, gêne, gênons, gênent, déranger, empêcher. impatiently: de manière impatiente, de façon impatiente. kindle: allumer, allumez, allumes,
allument, allume, allumons, enflammer. longing: désir, aspiration, envie. murmur: murmure, murmurer, bruit. music: musique. patient: patient, malade. prevent: empêcher, empêche, empêches, empêchez, empêchent, empêchons, prévenir, préviens, prévenez, prévenons, préviennent. qualify: qualifier, qualifies, qualifiez, qualifient, qualifions, qualifie.
quench: étouffer, éteindre. soul: âme. sport: sport, sports. step: pas, marche, étape, gradin, échelon, palier, faire les cent pas, marchepied. touch: toucher, touche, contact, touchez. wild: sauvage. willing: volontaire, disposé, prêt. winding: bobinage, enroulement, enroulage, sinueux.
William Shakespeare
53
The loose encounters of lascivious men. Gentle Lucetta, fit me with such weeds As may beseem some well-reputed page.% LUCETTA. Why then, your ladyship must cut your hair. JULIA. No, girl; I'll knit it up in silken strings With twenty odd-conceited true-love knots: To be fantastic may become a youth Of greater time than I shall show to be. LUCETTA. What fashion, madam, shall I make your breeches? JULIA. That fits as well as 'Tell me, good my lord, What compass will you wear your farthingale?' Why even what fashion thou best likes, Lucetta. LUCETTA. You must needs have them with a codpiece, madam. JULIA. Out, out, Lucetta, that will be ill-favour'd. LUCETTA. A round hose, madam, now's not worth a pin, Unless you have a codpiece to stick pins on. JULIA. Lucetta, as thou lov'st me, let me have What thou think'st meet, and is most mannerly. But tell me, wench, how will the world repute me For undertaking so unstaid a journey? I fear me it will make me scandaliz'd.
French breeches: culotte, culasses, culotte d'équitation, culotte de tuyère. compass: boussole, compas. cut: couper, coupure, trancher, tailler, hacher, coupé, coupe, découper, balafre, tondre, réduction. encounters: rencontre. fantastic: fantastique. fashion: mode, façon. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur. fit: adapter, convenir, ajustement,
ajuster, apoplexie, crise, en bonne santé. hair: cheveux, cheveu, poil, chevelure. hose: tuyau, bas, durite, tuyau flexible, flexible. knit: tricoter. lascivious: lascif. loose: détaché, lâche. meet: rencontrer, rencontrez, rencontrons, rencontres, rencontrent, rencontre, réunir, se réunir. pins: bornes.
repute: réputation, renommée. silken: soyeux, de soie. stick: bâton, coller, canne, bâtonnet, stick, groupe de saut, s'agglutiner, crosse, coincer, baguette. thou: tu, vous, toi. undertaking: entreprenant, entreprise, engagement. wear: usure, porter, avoir, user. wench: jeune fille, gosse, fille. worth: valeur, mérite.
54
The Two Gentlemen of Verona
LUCETTA. If you think so, then stay at home and go not.% JULIA. Nay, that I will not. LUCETTA. Then never dream on infamy, but go. If Proteus like your journey when you come, No matter who's displeas'd when you are gone. I fear me he will scarce be pleas'd withal. JULIA. That is the least, Lucetta, of my fear: A thousand oaths, an ocean of his tears, And instances of infinite of love, Warrant me welcome to my Proteus. LUCETTA. All these are servants to deceitful men. JULIA. Base men that use them to so base effect! But truer stars did govern Proteus' birth; His words are bonds, his oaths are oracles, His love sincere, his thoughts immaculate, His tears pure messengers sent from his heart, His heart as far from fraud as heaven from earth. LUCETTA. Pray heav'n he prove so when you come to him. JULIA. Now, as thou lov'st me, do him not that wrong To bear a hard opinion of his truth; Only deserve my love by loving him. And presently go with me to my chamber,
French bonds: obligations. deceitful: trompeur. deserve: mériter, mérite, méritent, méritez, méritons, mérites. dream: rêve, rêver, songe, songer, rêver éveillé. fraud: fraude, escroquerie, tromperie, dol, imposture, filouterie. govern: gouverner, gouvernes, gouverne, gouvernons, gouvernez, gouvernent, régner, régnez, régnons, règnes, règnent.
heaven: ciel, paradis. infamy: infamie. infinite: infini, illimité. instances: exemples. journey: voyage, trajet, parcours, périple. loving: amoureux, aimant. messengers: messagers. ocean: océan. presently: actuellement. pure: pur, blanc, propre. scarce: insuffisant, rare.
servants: domestiques, serviteurs. sincere: sincère. stars: étoiles. stay: séjour, rester, restons, restent, restes, restez, reste, étai, hauban, demeurer, séjourner. tears: larmes. thou: tu, vous, toi. welcome: bienvenue, accueil, accueillir, bienvenu, accueilles, accueille, accueillent, accueillez, accueillons, recevoir solennellement.
William Shakespeare
To take a note of what I stand in need of To furnish me upon my longing journey. All that is mine I leave at thy dispose, My goods, my lands, my reputation; Only, in lieu thereof, dispatch me hence. Come, answer not, but to it presently! I am impatient of my tarriance.% [Exeunt.]
French answer: réponse, répondre, répondez, réplique. dispatch: expédier, dépêche, expédition, déposer, envoyer. furnish: fournir, meubler, fournis, fournissons, fournissent, fournissez, meublent, meublez, meublons, meuble, meubles. goods: biens, articles, marchandises, marchandise. impatient: impatient. lands: cloison, atterrit.
leave: partir, partent, partons, pars, partez, abandonner, laisser, permission, quitter, congé, délaisser. longing: désir, aspiration, envie. mine: mine, mienne. note: note, noter, billet, nota, remarque, ticket, mention. stand: stand, être debout, échoppe, kiosque, support, pied, peuplement, position, socle, surgir, se dresser. thereof: de cela. thy: ton.
55
56
The Two Gentlemen of Verona
ACT III
SCENE I. MILAN. AN ANTEROOM IN THE DUKE'S PALACE.% [Enter DUKE, THURIO, and PROTEUS.] DUKE. Sir Thurio, give us leave, I pray, awhile; We have some secrets to confer about. [Exit THURIO.] Now tell me, Proteus, what's your will with me? PROTEUS. My gracious lord, that which I would discover The law of friendship bids me to conceal; But, when I call to mind your gracious favours Done to me, undeserving as I am, My duty pricks me on to utter that Which else no worldly good should draw from me. Know, worthy prince, Sir Valentine, my friend, This night intends to steal away your daughter; Myself am one made privy to the plot. I know you have determin'd to bestow her
French bestow: accorder, accorde, accordes, accordez, accordons, octroyer, accordent. call: appel, appeler, appelles, appelle, appelons, appellent, appelez, communication, nommer, visite, escale. confer: conférer, confèrent, conférez, conférons, confère, confères. draw: dessiner, dessinent, dessinez, dessinons, dessines, dessine, puiser, tirer, puisent, puisons, puises.
duty: devoir, droit, service, obligation, taxe. friendship: amitié, camaraderie. gracious: gracieux. intends: vise, projette. leave: partir, partent, partons, pars, partez, abandonner, laisser, permission, quitter, congé, délaisser. lord: seigneur, monsieur. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. prince: prince.
privy: privé. steal: voler, dérober, dépouiller, d'acier, subtiliser, volent. utter: répandre, émettre, proférer, prononcer. worldly: mondain, terrestre. worthy: digne.
William Shakespeare
57
On Thurio, whom your gentle daughter hates; And should she thus be stol'n away from you, It would be much vexation to your age. Thus, for my duty's sake, I rather chose To cross my friend in his intended drift Than, by concealing it, heap on your head A pack of sorrows which would press you down, Being unprevented, to your timeless grave.% DUKE. Proteus, I thank thee for thine honest care, Which to requite, command me while I live. This love of theirs myself have often seen, Haply when they have judg'd me fast asleep, And oftentimes have purpos'd to forbid Sir Valentine her company and my court; But, fearing lest my jealous aim might err And so, unworthily, disgrace the man,-A rashness that I ever yet have shunn'd,-I gave him gentle looks, thereby to find That which thyself hast now disclos'd to me. And, that thou mayst perceive my fear of this, Knowing that tender youth is soon suggested, I nightly lodge her in an upper tower, The key whereof myself have ever kept; And thence she cannot be convey'd away. PROTEUS. Know, noble lord, they have devis'd a mean How he her chamber window will ascend And with a corded ladder fetch her down; For which the youthful lover now is gone, And this way comes he with it presently;
French aim: but, viser, visent, visons, visez, vises, vise, dessein, peiner, avoir pour but, peinons. concealing: cachant, dissimulant. cross: croix, croiser, traverser, franchir, dépasser, passer, maussade, croisé, croisement, traversez. disgrace: disgrâce, honte, déshonorer, déshonneur, disgracier. fetch: apporter, amener, amène, amènent, amènes, amenez, amenons, apporte, apportes, apportez,
apportent. heap: tas, amas, entasser, accumuler, foule, masse, collection, bande, troupe, ensemble, multitude. honest: honnête, intègre, sincère, loyal. intended: visèrent, visâtes, visas, visâmes, visai, visa, visé, destiné, projetas, projetâtes, projetâmes. jealous: jaloux. noble: noble, élevé. oftentimes: souvent.
pack: paquet, emballer, empaqueter, condenser, compresse, bande, tas, tasser, meute. rashness: imprudence. requite: récompenser. sorrows: chagrins. theirs: leur. thereby: de ce fait, par ce moyen. timeless: éternel, intemporel. unworthily: de manière indigne, de façon indigne. upper: supérieur, empeigne.
58
The Two Gentlemen of Verona
Where, if it please you, you may intercept him. But, good my lord, do it so cunningly That my discovery be not aimed at; For love of you, not hate unto my friend, Hath made me publisher of this pretence.% DUKE. Upon mine honour, he shall never know That I had any light from thee of this. PROTEUS. Adieu, my lord; Sir Valentine is coming. [Exit.] [Enter VALENTINE] DUKE. Sir Valentine, whither away so fast? VALENTINE. Please it your Grace, there is a messenger That stays to bear my letters to my friends, And I am going to deliver them. DUKE. Be they of much import? VALENTINE. The tenour of them doth but signify My health and happy being at your court. DUKE. Nay then, no matter; stay with me awhile; I am to break with thee of some affairs That touch me near, wherein thou must be secret. 'Tis not unknown to thee that I have sought To match my friend Sir Thurio to my daughter.
French aimed: visai, visèrent, visâmes, visa, visé, visas, visâtes, peina, peinai, peinas, peinâtes. bear: ours, endurer, produire, souffrir, subir, mettre au monde, baissier, porter, faire naître, supporter. break: rompre, briser, pause, casser, cassure, rupture, violer, interruption, repos, trêve, fracture. daughter: fille, la fille. deliver: livrer, livre, livrons, livrez, livrent, livres, fournir, délivrer.
discovery: découverte. fast: rapide, vite, jeûner, rapidement, ferme, jeûne, prompt, carême. happy: heureux, joyeux, content. hate: haïr, haine, détester. honour: honneur, honorer. import: importation, importer. intercept: intercepter, interceptes, interceptez, interceptent, interceptons, intercepte, interception. letters: lettres. match: allumette, apparier, match,
s'entremettre, assortir, égal, partie, rencontre. mine: mine, mienne. publisher: éditeur. stays: reste. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. touch: toucher, touche, contact, touchez. unknown: inconnu, ignoré, inconnue. wherein: où. whither: où.
William Shakespeare
59
VALENTINE. I%know it well, my lord; and, sure, the match Were rich and honourable; besides, the gentleman Is full of virtue, bounty, worth, and qualities Beseeming such a wife as your fair daughter. Cannot your grace win her to fancy him? DUKE. No, trust me; she is peevish, sullen, froward, Proud, disobedient, stubborn, lacking duty; Neither regarding that she is my child Nor fearing me as if I were her father; And, may I say to thee, this pride of hers, Upon advice, hath drawn my love from her; And, where I thought the remnant of mine age Should have been cherish'd by her childlike duty, I now am full resolv'd to take a wife And turn her out to who will take her in. Then let her beauty be her wedding-dower; For me and my possessions she esteems not. VALENTINE. What would your Grace have me to do in this? DUKE. There is a lady of Verona here, Whom I affect; but she is nice, and coy, And nought esteems my aged eloquence. Now, therefore, would I have thee to my tutor, For long agone I have forgot to court; Besides, the fashion of the time is chang'd, How and which way I may bestow myself To be regarded in her sun-bright eye.
French advice: conseil, avis, renseignement, conseils. affect: affecter, affectes, affecte, affectons, affectez, affectent, émouvoir, toucher, influer, influons, émeus. aged: âgé, vieilli, vieux. besides: en outre, hormis, d'ailleurs, sauf, en prime, et puis, de plus, outre. bestow: accorder, accorde, accordes, accordez, accordons, octroyer, accordent.
childlike: enfantin. disobedient: désobéissant, rebelle. drawn: dessiné, puisé, tiré, appâté, tracé. fancy: imaginer, fantaisie, songer, rêver éveillé, aimer. forgot: oubliâtes, oublias, oubliai, oublièrent, oubliâmes, oublia. honourable: honorable. lacking: pauvre, manquant. nought: zéro. peevish: maussade, grincheux.
pride: fierté, orgueil. regarded: considéré, considérai, considérâmes, considéras, considérâtes, considérèrent, considéra. regarding: considérant, concernant. remnant: reste. stubborn: têtu, obstiné, entêté, tenace. sullen: maussade. virtue: vertu.
60
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. Win her with gifts, if she respect not words: Dumb jewels often in their silent kind More than quick words do move a woman's mind.% DUKE. But she did scorn a present that I sent her. VALENTINE. A woman sometime scorns what best contents her. Send her another; never give her o'er, For scorn at first makes after-love the more. If she do frown, 'tis not in hate of you, But rather to beget more love in you; If she do chide, 'tis not to have you gone; For why, the fools are mad if left alone. Take no repulse, whatever she doth say; For 'Get you gone' she doth not mean 'Away!' Flatter and praise, commend, extol their graces; Though ne'er so black, say they have angels' faces. That man that hath a tongue, I say, is no man, If with his tongue he cannot win a woman. DUKE. But she I mean is promis'd by her friends Unto a youthful gentleman of worth; And kept severely from resort of men, That no man hath access by day to her. VALENTINE. Why then I would resort to her by night. DUKE. Ay, but the doors be lock'd and keys kept safe, That no man hath recourse to her by night.
French access: accès, accéder, attaque, abord, entrée, assaut, incitation, impulsion. angels: anges. beget: engendrer, engendrons, engendre, engendrent, engendrez, engendres. chide: réprimander. commend: glorifier, recommander, recommandent, recommandes, glorifie, recommandez, recommande, glorifions, glorifiez, glorifies, glorifient.
doors: portes. extol: vantes, vantez, vante, vantent, prônez, prônes, prônent, prône, vantons, prônons, vanter. frown: froncement de sourcils. keys: clefs. mad: fou, agité, aberrant, enragé. move: déplacer, émouvoir, remuer, mouvoir, se déplacer, coup, déménagement, déménager, affecter, mouvement, déplacement. praise: louange, glorifier, éloge, louer,
louanger. recourse: recours. repulse: rejeter, échec, repousser. resort: lieu de vacances, recours. scorn: dédain, mépriser, mépris. severely: sévèrement, de manière sévère, de façon sévère. silent: silencieux. sometime: un jour, jadis. tongue: langue, languette. whatever: quoi que. youthful: jeune, juvénile.
William Shakespeare
61
VALENTINE. What lets but one may enter at her window? DUKE. Her chamber is aloft, far from the ground, And built so shelving that one cannot climb it Without apparent hazard of his life.% VALENTINE. Why then a ladder, quaintly made of cords, To cast up with a pair of anchoring hooks, Would serve to scale another Hero's tow'r, So bold Leander would adventure it. DUKE. Now, as thou art a gentleman of blood, Advise me where I may have such a ladder. VALENTINE. When would you use it? Pray, sir, tell me that. DUKE. This very night; for Love is like a child, That longs for everything that he can come by. VALENTINE. By seven o'clock I'll get you such a ladder. DUKE. But, hark thee; I will go to her alone; How shall I best convey the ladder thither? VALENTINE. It will be light, my lord, that you may bear it Under a cloak that is of any length. DUKE. A cloak as long as thine will serve the turn?
French adventure: aventure. aloft: en haut. anchoring: ancrage, mouillage, ancrant. apparent: évident, apparent. bold: gras, audacieux, épais, gros, hardi, intrépide. built: édifiée, édifié, édifiés, édifiées, construit. cloak: manteau. convey: transmettre. enter: entrer, entre, entrons, entrez,
entrent, entres, introduire, entrer dans, inscrire, introduis, introduisons. everything: tout. hazard: risque, danger, hasard, aléa, péril, risquer, aventurer, oser, hasarder. ladder: échelle, maille filée. length: longueur. lets: laisse. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient.
quaintly: de manière singulière, de façon singulière. scale: échelle, écaille, balance, gamme, bascule, escalader, squame, tartre, monter, écailler, calamine. seven: sept. shelving: rayonnage, étagères. thee: toi, te, vous. thither: là. thou: tu, vous, toi. window: fenêtre, guichet, hublot, créneau, la fenêtre.
62
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. Ay, my good lord.% DUKE. Then let me see thy cloak. I'll get me one of such another length. VALENTINE. Why, any cloak will serve the turn, my lord. DUKE. How shall I fashion me to wear a cloak? I pray thee, let me feel thy cloak upon me. [Pulls open VALENTINE'S cloak.] What letter is this same? What's here?--'To Silvia'! And here an engine fit for my proceeding! I'll be so bold to break the seal for once. 'My thoughts do harbour with my Silvia nightly, And slaves they are to me, that send them flying. O! could their master come and go as lightly, Himself would lodge where, senseless, they are lying! My herald thoughts in thy pure bosom rest them, While I, their king, that thither them importune, Do curse the grace that with such grace hath blest them, Because myself do want my servants' fortune. I curse myself, for they are sent by me, That they should harbour where their lord should be.' What's here? 'Silvia, this night I will enfranchise thee.' 'Tis so; and here's the ladder for the purpose. Why, Phaethon--for thou art Merops' son-Wilt thou aspire to guide the heavenly car, And with thy daring folly burn the world? Wilt thou reach stars because they shine on thee?
French aspire: aspirer, aspires, aspire, aspirez, aspirons, aspirent. bosom: sein, poitrine. cloak: manteau. curse: maudire, blasphémer, malédiction. daring: audace, audacieux, hardi, osant, aventurant. enfranchise: affranchir, affranchissent, affranchissez, affranchis, affranchissons. folly: folie, sottise.
guide: guide, guider, diriger, conduire, mener, aboutir, régler, guidage. heavenly: céleste. herald: Héraut. importune: importuner. lightly: légèrement, de manière légre, de façon légre. lodge: loge, héberger, déposer, auberge, loger, pavillon, gîte. lying: menteur, mensonge, gisant. seal: phoque, sceller, sceau, scellé,
cachet, cacheter, plomber, joint, obturer. senseless: insensé, déraisonnable, stupide, sans connaissance. shine: briller, luire, être lumineux, éclat, lustre, reluire. slaves: esclaves. thee: toi, te, vous. thither: là. thou: tu, vous, toi. thy: ton.
William Shakespeare
63
Go, %base intruder! over-weening slave! Bestow thy fawning smiles on equal mates, And think my patience, more than thy desert, Is privilege for thy departure hence. Thank me for this more than for all the favours Which, all too much, I have bestow'd on thee. But if thou linger in my territories Longer than swiftest expedition Will give thee time to leave our royal court, By heaven! my wrath shall far exceed the love I ever bore my daughter or thyself. Be gone! I will not hear thy vain excuse; But, as thou lov'st thy life, make speed from hence. [Exit.] VALENTINE. And why not death rather than living torment? To die is to be banish'd from myself, And Silvia is myself; banish'd from her Is self from self,--a deadly banishment! What light is light, if Silvia be not seen? What joy is joy, if Silvia be not by? Unless it be to think that she is by, And feed upon the shadow of perfection. Except I be by Silvia in the night, There is no music in the nightingale; Unless I look on Silvia in the day, There is no day for me to look upon. She is my essence, and I leave to be If I be not by her fair influence Foster'd, illumin'd, cherish'd, kept alive. I fly not death, to fly his deadly doom:
French bore: ennuyer, percer, forer, alésage, lasser, rencontrer, toucher, vrille, calibre, fatiguer. deadly: mortel, meurtrier, de façon morte, de manière morte. departure: départ, disparition. die: mourir, mourons, meurent, meurs, mourez, décéder, décède, décédons, décédez, décèdent, décèdes. essence: essence. exceed: dépasser, dépasses, dépasse,
dépassez, dépassent, dépassons, excéder, dominer, excède, excèdes, outrepasser. feed: alimenter, alimente, alimentes, alimentent, alimentons, alimentez, nourrir, nourrissons, nourris, nourrissent, nourrissez. fly: mouche, voler, volez, voles, volent, vole, volons, volant. heaven: ciel, paradis. intruder: intrus, importun. joy: joie, allégresse.
linger: traîner, traînes, traînez, traînent, traîne, traînons, s'attarder. patience: patience. privilege: privilège, privilégier. self: même, soi. shadow: ombre, prendre en filature. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. vain: vain, vaniteux, abortif, frivole. wrath: courroux, colère.
64
The Two Gentlemen of Verona
Tarry I here, I but attend on death; But fly I hence, I fly away from life.% [Enter PROTEUS and LAUNCE.] PROTEUS. Run, boy; run, run, seek him out. LAUNCE. Soho! soho! PROTEUS. What seest thou? LAUNCE. Him we go to find: there's not a hair on 's head but 'tis a Valentine. PROTEUS. Valentine? VALENTINE. No. PROTEUS. Who then? his spirit? VALENTINE. Neither. PROTEUS. What then? VALENTINE. Nothing. LAUNCE. Can nothing speak? Master, shall I strike? PROTEUS. Who wouldst thou strike? LAUNCE. Nothing.
French attend: être présent, assister, soigner, visiter, soignons, assiste, assistes, assistez, assistons, soigne, soignent. boy: garçon, gosse, serviteur, domestique, gamin. fly: mouche, voler, volez, voles, volent, vole, volons, volant. hair: cheveux, cheveu, poil, chevelure. hence: par conséquent, donc, d'où, c'est pourquoi. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal,
maîtriser. seek: chercher, cherches, cherche, cherchent, cherchez, cherchons, railler, raille, raillons, raillez, raillent. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. spirit: esprit, vigueur. strike: grève, frapper, heurter, toucher, forer, battre, saisir, rencontrer, s'allumer, atteindre, parvenir. thou: tu, vous, toi.
William Shakespeare
65
PROTEUS. Villain, forbear.% LAUNCE. Why, sir, I'll strike nothing. I pray you,-PROTEUS. Sirrah, I say, forbear.--Friend Valentine, a word. VALENTINE. My ears are stopp'd and cannot hear good news, So much of bad already hath possess'd them. PROTEUS. Then in dumb silence will I bury mine, For they are harsh, untuneable, and bad. VALENTINE. Is Silvia dead? PROTEUS. No, Valentine. VALENTINE. No Valentine, indeed, for sacred Silvia. Hath she forsworn me? PROTEUS. No, Valentine. VALENTINE. No Valentine, if Silvia have forsworn me. What is your news? LAUNCE. Sir, there is a proclamation that you are vanished. PROTEUS. That thou art banished, O, that's the news, From hence, from Silvia, and from me thy friend.
French bad: mauvais, méchant, mal. banished: banni, exilas, exilâmes, bannirent, exilé, bannîmes, bannit, bannîtes, exilai, bannis, exilâtes. bury: enterrer, enterre, enterres, enterrez, enterrons, enterrent, inhumer, ensevelir, inhumons, inhumez, inhumes. dead: mort. dumb: muet. ears: oreilles. forsworn: abjuré.
harsh: vulgaire, rude, dur, acerbe, grossier, maussade, rustique, âpre, astringent. hear: entendre, entendent, entends, entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons. hence: par conséquent, donc, d'où, c'est pourquoi. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. proclamation: déclaration, proclamation, ban.
sacred: sacré, saint. silence: silence, repos. strike: grève, frapper, heurter, toucher, forer, battre, saisir, rencontrer, s'allumer, atteindre, parvenir. thou: tu, vous, toi. thy: ton. vanished: disparu, disparurent, disparûtes, disparut, disparûmes, disparus.
66
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. O, %I have fed upon this woe already, And now excess of it will make me surfeit. Doth Silvia know that I am banished? PROTEUS. Ay, ay; and she hath offer'd to the doom-Which, unrevers'd, stands in effectual force-A sea of melting pearl, which some call tears; Those at her father's churlish feet she tender'd; With them, upon her knees, her humble self, Wringing her hands, whose whiteness so became them As if but now they waxed pale for woe: But neither bended knees, pure hands held up, Sad sighs, deep groans, nor silver-shedding tears, Could penetrate her uncompassionate sire; But Valentine, if he be ta'en, must die. Besides, her intercession chaf'd him so, When she for thy repeal was suppliant, That to close prison he commanded her, With many bitter threats of biding there. VALENTINE. No more; unless the next word that thou speak'st Have some malignant power upon my life: If so, I pray thee breathe it in mine ear, As ending anthem of my endless dolour. PROTEUS. Cease to lament for that thou canst not help, And study help for that which thou lament'st. Time is the nurse and breeder of all good. Here if thou stay thou canst not see thy love; Besides, thy staying will abridge thy life.
French abridge: abréger, abrègent, abrégez, abrégons, abrèges, abrège, raccourcir, diminuer, abaisser, amoindrir, limiter. anthem: hymne. biding: attendant. breathe: respirer, respire, respires, respirent, respirons, respirez. breeder: éleveur, surrégénérateur. churlish: grossier. effectual: efficace. ending: fin, bout, finissant.
endless: interminable, infini, sans fin. excess: excès, excédent, surplus. fed: alimentas, alimentâtes, alimenté, alimentâmes, alimentai, alimentèrent, alimenta, nourrit, nourris, nourrirent, nourrîtes. groans: gémissements. humble: humble, modeste. intercession: intercession. knees: genoux. lament: lamentation, lamenter, se lamenter, complainte.
malignant: malin. melting: fusion, fonte, palier de fusion, fondant, fondre. pearl: perle. penetrate: pénétrer, pénètres, pénètre, pénètrent, pénétrez, pénétrons, entrer. repeal: abrogation, abroger, annulation, annuler, révoquer, révocation. waxed: ciré. whiteness: blancheur, pâleur.
William Shakespeare
67
Hope is a lover's staff; walk hence with that And manage it against despairing thoughts. Thy letters may be here, though thou art hence, Which, being writ to me, shall be deliver'd Even in the milk-white bosom of thy love. The time now serves not to expostulate: Come, I'll convey thee through the city-gate; And, ere I part with thee, confer at large Of all that may concern thy love-affairs. As thou lov'st Silvia, though not for thyself, Regard thy danger, and along with me! VALENTINE. I pray thee, Launce, an if thou seest my boy, Bid him make haste and meet me at the North-gate.% PROTEUS. Go, sirrah, find him out. Come, Valentine. VALENTINE. O my dear Silvia! Hapless Valentine! [Exeunt VALENTINE and PROTEUS.] LAUNCE. I am but a fool, look you, and yet I have the wit to think my master is a kind of a knave; but that's all one if he be but one knave. He lives not now that knows me to be in love; yet I am in love; but a team of horse shall not pluck that from me; nor who 'tis I love; and yet 'tis a woman; but what woman I will not tell myself; and yet 'tis a milkmaid; yet 'tis not a maid, for she hath had gossips; yet 'tis a maid, for she is her master's maid and serves for wages. She hath more qualities than a water-spaniel--which is much in a bare Christian. [Pulling out a paper.] Here is the catelog of her condition. 'Inprimis: She can fetch and carry.' Why, a horse can do no more: nay, a horse cannot fetch, but only carry; therefore is she better than a jade. 'Item: She can milk.' Look you, a sweet virtue in a maid with clean hands.
French carry: porter, portes, porte, portons, portent, portez, report, transporter, transportent, transportes, transporte. clean: propre, pur, purifier, nettoyer, purifie, purifions, purifiez, purifies, purifient, nettoyez, nettoyons. concern: concerner, souci, regarder, intéresser, soin, être en relation avec, importance, intérêt, inquiétude, préoccupation. condition: condition, état, conditionner, situation, manière
d'être. ere: avant, avant que. gossips: échos. hapless: malchanceux. horse: cheval, le cheval. item: article, item, élément, individu, entité, poste, point, rubrique. jade: jade. knave: fripon. knows: connaît, sait. manage: administrer, diriger, administre, administrez,
administrons, administrent, administres, gérer, dirige, dirigent, dirigeons. milkmaid: trayeuse. pluck: cueillir, ramasser, plumer, courage, fressure. pulling: tirant, traction. serves: sert, dessert. team: équipe, attelage. walk: marcher, marches, marchons, marchent, marchez, promenade, marche, démarche, se promener.
68
The Two Gentlemen of Verona
[Enter SPEED.] SPEED. How now, Signior Launce! What news with your mastership? LAUNCE. With my master's ship? Why, it is at sea.% SPEED. Well, your old vice still: mistake the word. What news, then, in your paper? LAUNCE. The blackest news that ever thou heardest. SPEED. Why, man? how black? LAUNCE. Why, as black as ink. SPEED. Let me read them. LAUNCE. Fie on thee, jolthead! thou canst not read. SPEED. Thou liest; I can. LAUNCE. I will try thee. Tell me this: who begot thee? SPEED. Marry, the son of my grandfather. LAUNCE. O, illiterate loiterer! It was the son of thy grandmother. This proves that thou canst not read. SPEED. Come, fool, come; try me in thy paper.
French begot: engendra, engendrâmes, engendras, engendrâtes, engendrèrent, engendrai. fool: imbécile, sot, mystifier, idiot, duper, fou. grandfather: aïeul. grandmother: aïeule. illiterate: illettré, analphabète. ink: encre, encrer. mastership: jurande. mistake: erreur, faute, méprise, se tromper.
news: nouvelles, actualités, informations, nouvelle. paper: papier, document, tapisser, article, journal. proves: prouve, éprouve. ship: navire, bateau, expédier, expédie, expédions, expédiez, expédies, expédient, vaisseau. son: fils. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton.
vice: vice, étau, vertu. word: mot, parole, promesse.
William Shakespeare
69
LAUNCE. There; and Saint Nicholas be thy speed! SPEED. 'Imprimis, She can milk.' LAUNCE. Ay, that she can.% SPEED. 'Item, She brews good ale.' LAUNCE. And thereof comes the proverb, 'Blessing of your heart, you brew good ale.' SPEED. 'Item, She can sew.' LAUNCE. That's as much as to say 'Can she so?' SPEED. 'Item, She can knit.' LAUNCE. What need a man care for a stock with a wench, when she can knit him a stock? SPEED. 'Item, She can wash and scour.' LAUNCE. A special virtue; for then she need not be washed and scoured. SPEED. 'Item, She can spin.' LAUNCE. Then may I set the world on wheels, when she can spin for her living. SPEED. 'Item, She hath many nameless virtues.'
French brew: brasser, brassin, faire infuser, brassent. brews: brasse. comes: vient. heart: coeur, le coeur. knit: tricoter. living: vivant, habitant, logeant, en vie, bénéfice. nameless: anonyme, inconnu. proverb: proverbe, sentence. scoured: décapèrent, frottâtes, frottas, frottâmes, frottèrent, frotta,
décapâtes, décapas, décapâmes, décapai, décapa. speed: vitesse, rapidité, allure, hâte. spin: rotation, vrille, filler la laine, tourner, filer, spin. stock: stock, réserve, action, souche. thereof: de cela. thy: ton. virtue: vertu. wash: laver, laves, lavez, lavent, lavons, lave, lavage, blanchissage. washed: lavas, lavâtes, lavai, lava,
lavèrent, lavâmes, lavé. wench: jeune fille, gosse, fille. wheels: roues.
70
The Two Gentlemen of Verona
LAUNCE. That's as much as to say, bastard virtues; that indeed know not their fathers, and therefore have no names.% SPEED. 'Here follow her vices.' LAUNCE. Close at the heels of her virtues. SPEED. 'Item, She is not to be kissed fasting, in respect of her breath.' LAUNCE. Well, that fault may be mended with a breakfast. Read on. SPEED. 'Item, She hath a sweet mouth.' LAUNCE. That makes amends for her sour breath. SPEED. 'Item, She doth talk in her sleep.' LAUNCE. It's no matter for that, so she sleep not in her talk. SPEED. 'Item, She is slow in words.' LAUNCE. O villain, that set this down among her vices! To be slow in words is a woman's only virtue. I pray thee, out with't; and place it for her chief virtue. SPEED. 'Item, She is proud.' LAUNCE. Out with that too: it was Eve's legacy, and cannot be ta'en from her.
French amends: amende. bastard: bâtard, métis, enfant naturel, roche massive, salaud. breath: souffle, haleine, respiration, le souffle. chief: chef, principal, dominant. fasting: jeûne. fathers: pères. fault: défaut, panne, faute, faille, erreur. follow: suivre, suivent, suivons, suis, suivez, respecter, agir selon.
heels: talons. kissed: baisé, baisées, embrassé, baisée, baisâmes, baisa, baisai. legacy: legs, héritage. makes: fait, rend. mended: réparé. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. respect: respect, respecter. sleep: sommeil, dormir, dors, dormons, dormez, dorment, pioncer. slow: lent, lentement, lourd, ralentir.
sour: aigre, acide, acerbe, s'aigrir, maussade, s'acidifier. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. talk: parler, parles, parle, parlez, parlent, parlons, causerie, discuter, discours, entretien. thee: toi, te, vous. villain: scélérat. virtue: vertu. virtues: vertus.
William Shakespeare
71
SPEED. 'Item, She hath no teeth.' LAUNCE. I care not for that neither, because I love crusts.% SPEED. 'Item, She is curst.' LAUNCE. Well; the best is, she hath no teeth to bite. SPEED. 'Item, She will often praise her liquor.' LAUNCE. If her liquor be good, she shall: if she will not, I will; for good things should be praised. SPEED. 'Item, She is too liberal.' LAUNCE. Of her tongue she cannot, for that's writ down she is slow of; of her purse she shall not, for that I'll keep shut. Now of another thing she may, and that cannot I help. Well, proceed. SPEED. 'Item, She hath more hair than wit, and more faults than hairs, and more wealth than faults.' LAUNCE. Stop there; I'll have her; she was mine, and not mine, twice or thrice in that last article. Rehearse that once more. SPEED. 'Item, She hath more hair than wit'-LAUNCE. More hair than wit it may be; I'll prove it: the cover of the salt hides the salt,
French article: article, objet, chose. bite: mordre, morsure, bouchée, piquer. cover: couverture, couvrir, recouvrir, couvercle, revêtir, parcourir, tapisser, abattre, protéger, enveloppe, couvert. hair: cheveux, cheveu, poil, chevelure. hairs: cheveux. hides: cache, masque. liquor: liqueur, alcool. mine: mine, mienne. neither: ni, personne, non plus, nul.
praise: louange, glorifier, éloge, louer, louanger. praised: loué. proceed: procéder, procèdes, procède, procèdent, procédez, procédons, avancer, avancent, avances, avancez, avançons. prove: prouver, prouve, prouves, prouvez, prouvons, prouvent, démontrer. purse: bourse, sacoche, sac à main. rehearse: répéter, répètent, répétons,
répète, répétez, répètes. salt: sel, saler, le sel. shut: fermer, arrêter, fermé. slow: lent, lentement, lourd, ralentir. teeth: dents, denture. thrice: trois fois. tongue: langue, languette. twice: deux fois, bis. wealth: richesse, fortune. wit: esprit. writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat.
72
The Two Gentlemen of Verona
and therefore it is more than the salt; the hair that covers the wit is more than the wit, for the greater hides the less. What's next? SPEED. 'And more faults than hairs.'-LAUNCE. That's monstrous! O, that that were out! SPEED. 'And more wealth than faults.' LAUNCE. Why, that word makes the faults gracious. Well, I'll have her; an if it be a match, as nothing is impossible,-SPEED. What then? LAUNCE. Why, then will I tell thee,--that thy master stays for thee at the North-gate.% SPEED. For me? LAUNCE. For thee! ay, who art thou? He hath stay'd for a better man than thee. SPEED. And must I go to him? LAUNCE. Thou must run to him, for thou hast stayed so long that going will scarce serve the turn. SPEED. Why didst not tell me sooner? Pox of your love letters! [Exit.] LAUNCE. Now will he be swing'd for reading my letter. An unmannerly slave that will
French art: art. covers: couvre, bâche, recouvre. gracious: gracieux. hair: cheveux, cheveu, poil, chevelure. hides: cache, masque. letter: lettre. makes: fait, rend. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. match: allumette, apparier, match, s'entremettre, assortir, égal, partie,
rencontre. monstrous: monstrueux. pox: éruption cutanée. reading: lecture, lisant. salt: sel, saler, le sel. scarce: insuffisant, rare. serve: servir, servons, servent, sers, servez, desservir, service, être de service, desservent, desservez, desservons. slave: esclave, asservir. stayed: restèrent, restâtes, restas,
restâmes, restai, resta, resté. stays: reste. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. turn: tourner, tournes, tourne, tournons, tournent, tournez, tour, changer, retourner, dévier, retournes. unmannerly: mal élevé. wealth: richesse, fortune. wit: esprit. word: mot, parole, promesse.
William Shakespeare
73
thrust himself into secrets! I'll after, to rejoice in the boy's correction. [Exit.] SCENE II. THE SAME. A ROOM IN THE DUKE'S PALACE.% [Enter DUKE and THURIO.] DUKE. Sir Thurio, fear not but that she will love you Now Valentine is banish'd from her sight. THURIO. Since his exile she hath despis'd me most, Forsworn my company and rail'd at me, That I am desperate of obtaining her. DUKE. This weak impress of love is as a figure Trenched in ice, which with an hour's heat Dissolves to water and doth lose his form. A little time will melt her frozen thoughts, And worthless Valentine shall be forgot. [Enter PROTEUS.] How now, Sir Proteus! Is your countryman, According to our proclamation, gone? PROTEUS. Gone, my good lord. DUKE. My daughter takes his going grievously. PROTEUS. A little time, my lord, will kill that grief. DUKE. So I believe; but Thurio thinks not so.
French daughter: fille, la fille. desperate: désespéré. exile: exiler, bannir, banni, exil, bannissement, exilé. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur. frozen: gelé, congelé, gelées. gone: allé, parti, allés. grief: peine, chagrin, désolation, abattement, douleur. grievously: de manière douloureuse, de façon douloureuse.
ice: glace, crème glacée. impress: impressionner, imprimer. kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier. lord: seigneur, monsieur. lose: perdre, perds, perdez, perdent, perdons. melt: fondre, dégeler, faire fondre, fonte. obtaining: obtenant, obtention. proclamation: déclaration, proclamation, ban. rejoice: réjouir, réjouissons, réjouissez,
réjouissent, réjouis, être joyeux. sight: vue, spectacle, visée, air, apparence, allure, aspect, apercevoir, mire. takes: prend. thinks: pense. thrust: poussée, pousser. weak: faible, débile, lâche, mou. worthless: nul, sans valeur.
74
The Two Gentlemen of Verona
Proteus, the good conceit I hold of thee,-For thou hast shown some sign of good desert,-Makes me the better to confer with thee.% PROTEUS. Longer than I prove loyal to your Grace Let me not live to look upon your Grace. DUKE. Thou know'st how willingly I would effect The match between Sir Thurio and my daughter. PROTEUS. I do, my lord. DUKE. And also, I think, thou art not ignorant How she opposes her against my will. PROTEUS. She did, my lord, when Valentine was here. DUKE. Ay, and perversely she persevers so. What might we do to make the girl forget The love of Valentine, and love Sir Thurio? PROTEUS. The best way is to slander Valentine With falsehood, cowardice, and poor descent, Three things that women highly hold in hate. DUKE. Ay, but she'll think that it is spoke in hate. PROTEUS. Ay, if his enemy deliver it; Therefore it must with circumstance be spoken By one whom she esteemeth as his friend.
French circumstance: circonstance. conceit: vanité. confer: conférer, confèrent, conférez, conférons, confère, confères. cowardice: lâcheté, faiblesse. deliver: livrer, livre, livrons, livrez, livrent, livres, fournir, délivrer. enemy: ennemi. falsehood: mensonge. hate: haïr, haine, détester. highly: de façon haute, de manière haute, fortement, hautement,
extrêmement. loyal: loyal, dévoué, droit, honnête, fidèle. opposes: oppose, rouspète. perversely: de manière perverse, de façon perverse. prove: prouver, prouve, prouves, prouvez, prouvons, prouvent, démontrer. shown: montré, manifesté, marqué. sign: signe, signer, signal, écriteau, augure, panneau, preuve, enseigne,
témoignage, indication, panneau de signalisation. slander: diffamer, calomnier, calomnie, diffamation, médire, salir. spoke: parlas, parlèrent, parlâmes, parlai, parla, parlâtes, rayon. thou: tu, vous, toi. willingly: volontiers, de manière volontaire, volontairement, de façon volontaire.
William Shakespeare
75
DUKE. Then you must undertake to slander him.% PROTEUS. And that, my lord, I shall be loath to do: 'Tis an ill office for a gentleman, Especially against his very friend. DUKE. Where your good word cannot advantage him, Your slander never can endamage him; Therefore the office is indifferent, Being entreated to it by your friend. PROTEUS. You have prevail'd, my lord; if I can do it By aught that I can speak in his dispraise, She shall not long continue love to him. But say this weed her love from Valentine, It follows not that she will love Sir Thurio. THURIO. Therefore, as you unwind her love from him, Lest it should ravel and be good to none, You must provide to bottom it on me; Which must be done by praising me as much As you in worth dispraise Sir Valentine. DUKE. And, Proteus, we dare trust you in this kind, Because we know, on Valentine's report, You are already Love's firm votary And cannot soon revolt and change your mind. Upon this warrant shall you have access Where you with Silvia may confer at large; For she is lumpish, heavy, melancholy,
French bottom: fond, derrière, cul, croupe, bas, dessous, inférieur. continue: continuer, continuez, continuent, continuons, continues, continue, durer, dure, durent, dures, durez. dare: oser, aventurer, ose, osons, osez, oses, osent, aventurez, aventures, aventurent, aventure. entreated: supplié, supplièrent, suppliâtes, supplias, suppliâmes, suppliai, supplia, imploré,
implorâtes, imploras, implorâmes. firm: ferme, solide, firme, robuste, entreprise, stable. ill: malade, malsain, mal. loath: peu disposé. lumpish: pataud, gros. ravel: emmêlent, emmêlons, emmêle, emmêlez, emmêles, vautoir, peigne miseur, emmêler, enchevêtrement, tirer les fils. revolt: révolte, se révolter. slander: diffamer, calomnier,
calomnie, diffamation, médire, salir. soon: bientôt, tout à l'heure. undertake: entreprendre, entreprennent, entreprenons, entreprends, entreprenez, se démener. unwind: dérouler, déroule, déroulez, déroulons, déroules, déroulent, dévider, débobiner, dévidons, dévide, dévident. weed: sarcler, mauvaise herbe, désherber.
76
The Two Gentlemen of Verona
And, for your friend's sake, will be glad of you; Where you may temper her by your persuasion To hate young Valentine and love my friend.% PROTEUS. As much as I can do I will effect. But you, Sir Thurio, are not sharp enough; You must lay lime to tangle her desires By wailful sonnets, whose composed rhymes Should be full-fraught with serviceable vows. DUKE. Ay, Much is the force of heaven-bred poesy. PROTEUS. Say that upon the altar of her beauty You sacrifice your tears, your sighs, your heart. Write till your ink be dry, and with your tears Moist it again, and frame some feeling line That may discover such integrity: For Orpheus' lute was strung with poets' sinews, Whose golden touch could soften steel and stones, Make tigers tame, and huge leviathans Forsake unsounded deeps to dance on sands. After your dire-lamenting elegies, Visit by night your lady's chamber-window With some sweet consort: to their instruments Tune a deploring dump; the night's dead silence Will well become such sweet-complaining grievance. This, or else nothing, will inherit her. DUKE. This discipline shows thou hast been in love.
French altar: autel. composed: composé, composa, composèrent, composâmes, composai, composâtes, composas, tranquille, calme. consort: épouse. dance: danse, danser, bal. deploring: déplorant. discipline: discipline. dump: vidage, verser, dépôt temporaire, décharger. frame: cadre, trame, châssis, image,
encadrer, carcasse, charpente, membrure, couple, bâti, cadrer. glad: joyeux, content, heureux. golden: doré, en or, d'or. inherit: hériter, hérite, hérites, héritez, héritons, héritent. lime: chaux, citron vert, lime, calcaire. lute: luth, lut, luter. poesy: poésie. poets: poètes. sacrifice: sacrifier, sacrifice, consacrer, offrir, faire offrande, immoler.
serviceable: utilisable, commode. soften: adoucir, amollir, adoucis, attendrir, amollis, amollissent, amollissons, amollissez, adoucissons, adoucissent, adoucissez. tame: dresser, apprivoiser, apprivoisé, dompter, docile. tangle: chaos, imbroglio, enchevêtrement. temper: humeur, tremper, durcir, tempérament, trempe, tempérer, gâcher.
William Shakespeare
THURIO. And thy advice this night I'll put in practice. Therefore, sweet Proteus, my direction-giver, Let us into the city presently To sort some gentlemen well skill'd in music. I have a sonnet that will serve the turn To give the onset to thy good advice.% DUKE. About it, gentlemen! PROTEUS. We'll wait upon your Grace till after-supper, And afterward determine our proceedings. DUKE. Even now about it! I will pardon you. [Exeunt.]
French advice: conseil, avis, renseignement, conseils. afterward: après, plus tard. determine: déterminer, déterminons, déterminez, déterminent, détermine, détermines, définir, fixer, attacher. gentlemen: messieurs. onset: début. pardon: pardon, pardonner, excuser, grâce. proceedings: débats, actes, procédure. serve: servir, servons, servent, sers,
servez, desservir, service, être de service, desservent, desservez, desservons. sonnet: sonnet. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. thy: ton. till: caisse, à, jusqu'à ce que. wait: attendre, attendez, attendons, attends, attendent, attente.
77
78
The Two Gentlemen of Verona
ACT IV
SCENE 1. A FOREST BETWEEN MILAN AND VERONA.% [Enter certain OUTLAWS.] FIRST OUTLAW. Fellows, stand fast; I see a passenger. SECOND OUTLAW. If there be ten, shrink not, but down with 'em. [Enter VALENTINE and SPEED.] THIRD OUTLAW. Stand, sir, and throw us that you have about ye; If not, we'll make you sit, and rifle you. SPEED. Sir, we are undone: these are the villains That all the travellers do fear so much. VALENTINE. My friends,-FIRST OUTLAW. That's not so, sir; we are your enemies.
French fast: rapide, vite, jeûner, rapidement, ferme, jeûne, prompt, carême. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur. passenger: passager, voyageur. rifle: fusil, carabine. shrink: rétrécir, se ratatiner, se racornir. sir: monsieur. sit: couver, être assis, asseoir, couve, couvent, couves, couvez, couvons, s'asseyent, vous asseyez, m'assieds.
stand: stand, être debout, échoppe, kiosque, support, pied, peuplement, position, socle, surgir, se dresser. throw: jeter, jet, lancer, projeter, course, lancement. undone: défait, annulé, défaites, défaite, défaits.
William Shakespeare
79
SECOND OUTLAW. Peace! we'll hear him.% THIRD OUTLAW. Ay, by my beard, will we, for he is a proper man. VALENTINE. Then know that I have little wealth to lose; A man I am cross'd with adversity; My riches are these poor habiliments, Of which if you should here disfurnish me, You take the sum and substance that I have. SECOND OUTLAW. Whither travel you? VALENTINE. To Verona. FIRST OUTLAW. Whence came you? VALENTINE. From Milan. THIRD OUTLAW. Have you long sojourn'd there? VALENTINE. Some sixteen months, and longer might have stay'd, If crooked fortune had not thwarted me. FIRST OUTLAW. What! were you banish'd thence? VALENTINE. I was. SECOND OUTLAW. For what offence?
French beard: barbe. crooked: tordu. fortune: fortune, sort, destinée, destin. hear: entendre, entendent, entends, entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons. offence: délit, infraction, offense, agacement. poor: pauvre, mauvais, misérable, maigre, méchant, malheureux, mal, faible, médiocre. proper: convenable, propre, exact,
juste, adéquat, approprié. riches: richesse. sixteen: seize. substance: substance, fond. sum: somme, montant, addition. thence: de là. thwarted: contrecarrâtes, déjouèrent, déjoué, déjouâtes, déjouas, déjouâmes, déjouai, déjoua, contrecarras, contrecarrâmes, contrecarrai. travel: voyager, voyageons, voyagez,
voyagent, voyages, voyage, course, aller, déplacement, aller en véhicule, se déplacer. wealth: richesse, fortune.
80
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. For that which now torments me to rehearse: I kill'd a man, whose death I much repent; But yet I slew him manfully in fight, Without false vantage or base treachery.% FIRST OUTLAW. Why, ne'er repent it, if it were done so. But were you banish'd for so small a fault? VALENTINE. I was, and held me glad of such a doom. SECOND OUTLAW. Have you the tongues? VALENTINE. My youthful travel therein made me happy, Or else I often had been miserable. THIRD OUTLAW. By the bare scalp of Robin Hood's fat friar, This fellow were a king for our wild faction! FIRST OUTLAW. We'll have him: Sirs, a word. SPEED. Master, be one of them; it's an honourable kind of thievery. VALENTINE. Peace, villain! SECOND OUTLAW. Tell us this: have you anything to take to? VALENTINE. Nothing but my fortune.
French bare: nu, dénudé, mettre à nu. doom: ruine. faction: faction, parti. false: faux, perfide, feint. fat: gras, gros, graisse, épais. fault: défaut, panne, faute, faille, erreur. fellow: individu, homme, camarade, ensemble, mâle. fortune: fortune, sort, destinée, destin. glad: joyeux, content, heureux. honourable: honorable.
manfully: de manière vaillante, de façon vaillante. miserable: misérable, malheureux, pauvre, maussade, vide, pénible, sombre, mauvais, méchant, mal. repent: se repentir, regretter, regrette, regrettons, regrettez, regrettent, regrettes, repentir, repens, repentons, repentent. scalp: cuir chevelu, scalp, scalper, scalpe. slew: tuâtes, tuas, tua, tuai, tuèrent,
tuâmes. therein: en cela. thievery: vol. tongues: langues. vantage: avantage. villain: scélérat. wild: sauvage. youthful: jeune, juvénile.
William Shakespeare
81
THIRD OUTLAW. Know, then, that some of us are gentlemen, Such as the fury of ungovern'd youth Thrust from the company of awful men: Myself was from Verona banished For practising to steal away a lady, An heir, and near allied unto the duke.% SECOND OUTLAW. And I from Mantua, for a gentleman Who, in my mood, I stabb'd unto the heart. FIRST OUTLAW. And I for such-like petty crimes as these. But to the purpose; for we cite our faults, That they may hold excus'd our lawless lives; And, partly, seeing you are beautified With goodly shape, and by your own report A linguist, and a man of such perfection As we do in our quality much want-SECOND OUTLAW. Indeed, because you are a banish'd man, Therefore, above the rest, we parley to you. Are you content to be our general? To make a virtue of necessity And live as we do in this wilderness? THIRD OUTLAW. What say'st thou? Wilt thou be of our consort? Say 'ay' and be the captain of us all: We'll do thee homage, and be rul'd by thee, Love thee as our commander and our king. FIRST OUTLAW. But if thou scorn our courtesy thou diest.
French allied: allié. awful: horrible, abominable, hideux, abject, odieux, terrible. captain: capitaine, commandant, capitaine de vaisseau. cite: citer, citent, cite, citons, cites, citez, rapporter des propos. commander: commandant, capitaine de frégate. content: contenu, satisfait. courtesy: courtoisie. fury: fureur, furie.
goodly: de façon bonne, de manière bonne. heir: héritier, légataire. homage: hommage. king: roi, dame. lawless: anarchique. linguist: linguiste. mood: humeur, ambiance. parley: pourparlers. partly: en partie, partiellement. petty: petit, mesquin. purpose: but, dessein, objet, intention.
quality: qualité, propriété. scorn: dédain, mépriser, mépris. seeing: voyant, sciant. shape: forme, former, façonner, modeler, profil. steal: voler, dérober, dépouiller, d'acier, subtiliser, volent. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. virtue: vertu. wilderness: désert. wilt: flétris, faner, flétrir.
82
The Two Gentlemen of Verona
SECOND OUTLAW. Thou shalt not live to brag what we have offer'd.% VALENTINE. I take your offer, and will live with you, Provided that you do no outrages On silly women or poor passengers. THIRD OUTLAW. No, we detest such vile base practices. Come, go with us; we'll bring thee to our crews, And show thee all the treasure we have got; Which, with ourselves, all rest at thy dispose. [Exeunt.]
SCENE II. MILAN. THE SOURT OF THE DUKE'S PALACE. [Enter PROTEUS.] PROTEUS. Already have I been false to Valentine, And now I must be as unjust to Thurio. Under the colour of commending him, I have access my own love to prefer: But Silvia is too fair, too true, too holy, To be corrupted with my worthless gifts. When I protest true loyalty to her, She twits me with my falsehood to my friend; When to her beauty I commend my vows, She bids me think how I have been forsworn In breaking faith with Julia whom I lov'd; And notwithstanding all her sudden quips,
French brag: fanfaronner, faire le malin, se vanter. breaking: rupture, broyage, fracture, floculation, brisement. commend: glorifier, recommander, recommandent, recommandes, glorifie, recommandez, recommande, glorifions, glorifiez, glorifies, glorifient. commending: recommandant, glorifiant. corrupted: corrompu, altéré,
pervertîmes, corrompîmes, pervertîtes, pervertit, pervertis, pervertirent, perverti, corrompîtes, corrompit. detest: détester, détestons, détestent, détestez, déteste, détestes. dispose: disposer, disposons, disposez, disposent, dispose, disposes. faith: foi. falsehood: mensonge. loyalty: loyauté, fidélité, loyalisme.
notwithstanding: malgré, nonobstant, néanmoins. ourselves: nous. passengers: passagers. protest: protestation, protester, contestation. sudden: subit, soudain. unjust: injuste. vile: vil, abject, lâche, infâme.
William Shakespeare
83
The least whereof would quell a lover's hope, Yet, spaniel-like, the more she spurns my love The more it grows and fawneth on her still. But here comes Thurio. Now must we to her window, And give some evening music to her ear.% [Enter THURIO and MUSICIANS.] THURIO. How now, Sir Proteus! are you crept before us? PROTEUS. Ay, gentle Thurio; for you know that love Will creep in service where it cannot go. THURIO. Ay, but I hope, sir, that you love not here. PROTEUS. Sir, but I do; or else I would be hence. THURIO. Who? Silvia? PROTEUS. Ay, Silvia, for your sake. THURIO. I thank you for your own. Now, gentlemen, Let's tune, and to it lustily awhile. [Enter Host, and JULIA in boy's clothes.] HOST. Now, my young guest, methinks you're allycholly; I pray you, why is it? JULIA. Marry, mine host, because I cannot be merry.
French awhile: pendant quelque temps. comes: vient. creep: ramper, fluage, rampons, rampez, rampes, rampent, rampe, traîner, glissement. crept: rampa, rampèrent, rampâtes, rampas, rampai, rampâmes, rampé. evening: soir, soirée. gentle: doux, gentil, suave, sucré. grows: grandit, croît. guest: invité, hôte, convive, client. hence: par conséquent, donc, d'où,
c'est pourquoi. hope: espoir, espérer, espère, espèrent, espères, espérez, espérons, espérance, souhaiter, souhaitons, souhaitez. host: hôte, amphitryon, aubergiste, hostie, foule. least: moindre, le moins. lustily: de manière vigoureuse, de façon vigoureuse. merry: joyeux, gai. mine: mine, mienne. music: musique.
pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. quell: étouffer, étouffe, étouffent, étouffes, étouffez, étouffons, suffoquer. sake: saké. sir: monsieur. thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient. tune: accorder, mélodie, air, adapter.
84
The Two Gentlemen of Verona
HOST. Come, we'll have you merry; I'll bring you where you shall hear music, and see the gentleman that you asked for.% JULIA. But shall I hear him speak? HOST. Ay, that you shall. JULIA. That will be music. [Music plays.] HOST. Hark! hark! JULIA. Is he among these? HOST. Ay; but peace! let's hear 'em. Who is Silvia? What is she, That all our swains commend her? Holy, fair, and wise is she; The heaven such grace did lend her, That she might admired be. Is she kind as she is fair? For beauty lives with kindness. Love doth to her eyes repair, To help him of his blindness; And, being help'd, inhabits there. Then to Silvia let us sing That Silvia is excelling; She excels each mortal thing
French admired: admirâtes, admiras, admira, admirèrent, admiré, admirâmes, admirai. beauty: beauté. blindness: cécité. bring: apporter, apportons, apportes, apporte, apportez, apportent, amener, amenons, amènes, amène, amenez. commend: glorifier, recommander, recommandent, recommandes, glorifie, recommandez, recommande,
glorifions, glorifiez, glorifies, glorifient. excels: excelle. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. gentleman: monsieur, gentilhomme. grace: grâce, charme. heaven: ciel, paradis. inhabits: habite. lend: prêter, prête, prêtes, prêtez, prêtent, prêtons, emprunter,
empruntes, empruntez, empruntons, empruntent. merry: joyeux, gai. mortal: mortel. peace: paix, tranquillité. repair: réparation, réparer, dépanner, refaire, restaurer, dépannage, réformer, réfection, remédier, restauration, remettre en état. sing: chanter, chante, chantes, chantent, chantez, chantons. wise: sensé, raisonnable.
William Shakespeare
85
Upon the dull earth dwelling. To her let us garlands bring.% HOST. How now, are you sadder than you were before? How do you, man? The music likes you not. JULIA. You mistake; the musician likes me not. HOST. Why, my pretty youth? JULIA. He plays false, father. HOST. How? out of tune on the strings? JULIA. Not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings. HOST. You have a quick ear. JULIA. Ay, I would I were deaf; it makes me have a slow heart. HOST. I perceive you delight not in music. JULIA. Not a whit,--when it jars so. HOST. Hark! what fine change is in the music! JULIA. Ay, that change is the spite. HOST. You would have them always play but one thing?
French deaf: sourd. delight: délice, enchanter, ravir, plaisir. dull: terne, mat, obtus, abêtir, bébête, sot, ennuyeux, monotone. ear: oreille, épi. false: faux, perfide, feint. fine: amende, fin, excellent, beau, délicat, éminent, tendre, accompli, à merveille, contravention. grieves: afflige, chagrine, attriste. heart: coeur, le coeur.
jars: coulisse de battage. makes: fait, rend. mistake: erreur, faute, méprise, se tromper. music: musique. musician: musicien. perceive: apercevoir, apercevons, apercevez, aperçoivent, aperçois, percevoir, discerner, percevez, perçoivent, percevons, perçois. play: jouer, joues, jouez, jouent, jouons, joue, jeu, pièce de théâtre,
pièce, représenter, jouer de. plays: joue. pretty: joli, mignon, aimable, bath, assez. quick: rapide, prompt, vite. slow: lent, lentement, lourd, ralentir. spite: rancune, dépit. strings: cordes, ficelles, instruments à cordes. tune: accorder, mélodie, air, adapter. youth: jeunesse, ado, jeunes.
86
The Two Gentlemen of Verona
JULIA. I would always have one play but one thing. But, Host, doth this Sir Proteus, that we talk on, Often resort unto this gentlewoman? HOST. I tell you what Launce, his man, told me: he lov'd her out of all nick.% JULIA. Where is Launce? HOST. Gone to seek his dog, which to-morrow, by his master's command, he must carry for a present to his lady. JULIA. Peace! stand aside: the company parts. PROTEUS. Sir Thurio, fear not you; I will so plead That you shall say my cunning drift excels. THURIO. Where meet we? PROTEUS. At Saint Gregory's well. THURIO. Farewell. [Exeunt THURIO and MUSICIANS.] [Enter SILVIA above, at her window.] PROTEUS. Madam, good even to your ladyship. SILVIA. I thank you for your music, gentlemen. Who is that that spake?
French aside: de côté, aparté, excepté. carry: porter, portes, porte, portons, portent, portez, report, transporter, transportent, transportes, transporte. command: commande, commandement, commander, ordre, ordonner, enjoindre, sommer, instruction, ordre de commande. cunning: rusé, malin, astucieux, artificieux, ruse, sournois, rouerie. dog: chien, clébard, toc. drift: dérive, dériver, déport du foret,
mouvement. excels: excelle. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur. lady: dame, madame, demoiselle noble. meet: rencontrer, rencontrez, rencontrons, rencontres, rencontrent, rencontre, réunir, se réunir. music: musique. parts: parties. resort: lieu de vacances, recours.
seek: chercher, cherches, cherche, cherchent, cherchez, cherchons, railler, raille, raillons, raillez, raillent. stand: stand, être debout, échoppe, kiosque, support, pied, peuplement, position, socle, surgir, se dresser. talk: parler, parles, parle, parlez, parlent, parlons, causerie, discuter, discours, entretien. thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient.
William Shakespeare
87
PROTEUS. One, lady, if you knew his pure heart's truth, You would quickly learn to know him by his voice.% SILVIA. Sir Proteus, as I take it. PROTEUS. Sir Proteus, gentle lady, and your servant. SILVIA. What's your will? PROTEUS. That I may compass yours. SILVIA. You have your wish; my will is even this, That presently you hie you home to bed. Thou subtle, perjur'd, false, disloyal man! Think'st thou I am so shallow, so conceitless, To be seduced by thy flattery, That hast deceiv'd so many with thy vows? Return, return, and make thy love amends. For me, by this pale queen of night I swear, I am so far from granting thy request That I despise thee for thy wrongful suit, And by and by intend to chide myself Even for this time I spend in talking to thee. PROTEUS. I grant, sweet But she is dead.
love,
that
I
did
love
a
lady;
JULIA. [Aside]
French chide: réprimander. compass: boussole, compas. despise: mépriser, méprise, méprises, méprisez, méprisons, méprisent, dédaigner, dédaignent, dédaignez, dédaignons, dédaignes. disloyal: déloyal. false: faux, perfide, feint. gentle: doux, gentil, suave, sucré. grant: subvention, allocation, allouer, concession, concéder. granting: octroi, allouant.
intend: viser, visent, visons, visez, vise, vises, avoir pour but, projeter, projettent, projette, projetons. pale: pâle, blême. presently: actuellement. pure: pur, blanc, propre. queen: reine, dame. seduced: séduisîmes, séduisîtes, séduisirent, séduisis, séduisit, séduit, dévoyé, dévoyâtes, dévoyas, dévoyâmes, dévoyai. servant: serviteur, domestique,
servante. shallow: peu profond, superficiel. subtle: subtil, fin. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. wrongful: abusif. yours: vôtre.
88
The Two Gentlemen of Verona
'Twere false, if I should speak it; For I am sure she is not buried.% SILVIA. Say that she be; yet Valentine, thy friend, Survives, to whom, thyself art witness, I am betroth'd; and art thou not asham'd To wrong him with thy importunacy? PROTEUS. I likewise hear that Valentine is dead. SILVIA. And so suppose am I; for in his grave, Assure thyself my love is buried. PROTEUS. Sweet lady, let me rake it from the earth. SILVIA. Go to thy lady's grave, and call hers thence; Or, at the least, in hers sepulchre thine. JULIA. [Aside] He heard not that. PROTEUS. Madam, if your heart be so obdurate, Vouchsafe me yet your picture for my love, The picture that is hanging in your chamber; To that I'll speak, to that I'll sigh and weep; For, since the substance of your perfect self Is else devoted, I am but a shadow; And to your shadow will I make true love. JULIA. [Aside]
French buried: enterrâtes, enterras, enterré, enterrâmes, enterra, enterrai, enterrèrent, ensevelîtes, inhumèrent, inhumas, inhumâtes. devoted: dévoué, consacré, consacra, consacrai, consacrâmes, consacras, consacrâtes, consacrèrent, affectueux, attaché. false: faux, perfide, feint. grave: tombe, grave, sérieux. hanging: pendaison, suspension, suspendu, pendre, mise à la pente.
hers: sien. lady: dame, madame, demoiselle noble. least: moindre, le moins. likewise: de même, aussi, pareillement, également. perfect: parfait, achevé, accompli. picture: image, figure, tableau, photo. rake: râteau, râteler, inclinaison, ringard, ratisser. sepulchre: sépulcre. shadow: ombre, prendre en filature.
sigh: soupir. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. substance: substance, fond. suppose: supposer, suppose, supposes, supposons, supposent, supposez. thence: de là. thou: tu, vous, toi. thy: ton.
William Shakespeare
89
If 'twere a substance, you would, sure, deceive it And make it but a shadow, as I am.% SILVIA. I am very loath to be your idol, sir; But since your falsehood shall become you well To worship shadows and adore false shapes, Send to me in the morning, and I'll send it; And so, good rest. PROTEUS. As wretches have o'ernight That wait for execution in the morn. [Exeunt PROTEUS and SILVIA, above.] JULIA. Host, will you go? HOST. By my halidom, I was fast asleep. JULIA. Pray you, where lies Sir Proteus? HOST. Marry, at my house. Trust me, I think 'tis almost day. JULIA. Not so; but it hath been the longest night That e'er I watch'd, and the most heaviest. [Exeunt.]
SCENE III. THE SAME. [Enter EGLAMOUR.]
French adore: adorer, adore, adores, adorent, adorez, adorons. asleep: endormi. deceive: tromper, trompe, trompent, trompez, trompes, trompons, tricher, décevoir, triches, trichent, trichez. execution: exécution. false: faux, perfide, feint. falsehood: mensonge. fast: rapide, vite, jeûner, rapidement, ferme, jeûne, prompt, carême. heaviest: le plus lourd.
idol: idole. lies: git, ment. loath: peu disposé. morn: matin. rest: repos, se reposer, reste, débris, reposer, appui, trêve, pause, support. send: envoyer, envoies, envoie, envoyons, envoient, envoyez, adresser, adresse, adressent, adresses, adressez. shadow: ombre, prendre en filature. shadows: ombres.
substance: substance, fond. sure: sûr, certain, assuré. trust: confiance, fiducie, confier, trust, foi, fidéicommis, se fier. wait: attendre, attendez, attendons, attends, attendent, attente. worship: adorer, adoration, vénération, vénérer.
90
The Two Gentlemen of Verona
EGLAMOUR. This is the hour that Madam Silvia Entreated me to call and know her mind: There's some great matter she'd employ me in. Madam, madam! [Enter SILVIA above, at her window.] SILVIA. Who calls? EGLAMOUR. Your servant and your friend; One that attends your ladyship's command.% SILVIA. Sir Eglamour, a thousand times good morrow. EGLAMOUR. As many, worthy lady, to yourself. According to your ladyship's impose, I am thus early come to know what service It is your pleasure to command me in. SILVIA. O Eglamour, thou art a gentleman-Think not I flatter, for I swear I do not-Valiant, wise, remorseful, well accomplish'd. Thou art not ignorant what dear good will I bear unto the banish'd Valentine; Nor how my father would enforce me marry Vain Thurio, whom my very soul abhors. Thyself hast lov'd; and I have heard thee say No grief did ever come so near thy heart As when thy lady and thy true love died, Upon whose grave thou vow'dst pure chastity.
French attends: assiste, soigne. calls: appelle. command: commande, commandement, commander, ordre, ordonner, enjoindre, sommer, instruction, ordre de commande. employ: employer, embaucher, user de, se servir de, appliquer, engager. enforce: réaliser, imposer, mettre en vigueur, imposent, réalisent, réalisez, réalisons, réalises, imposons, imposez, impose.
flatter: flatter, flatte, flattons, flattez, flattes, flattent, aduler, adule, adules, adulent, adulez. grave: tombe, grave, sérieux. grief: peine, chagrin, désolation, abattement, douleur. heard: entendîmes, entendîtes, entendu, entendit, entendirent, entendis, ouï, ouïs. ignorant: ignorant. morrow: lendemain. pure: pur, blanc, propre.
remorseful: plein de remords. servant: serviteur, domestique, servante. soul: âme. swear: jurer, jures, jure, jurez, jurons, jurent, blasphémer, prêter serment. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. whose: dont, duquel, de qui. wise: sensé, raisonnable. worthy: digne.
William Shakespeare
91
Sir Eglamour, I would to Valentine, To Mantua, where I hear he makes abode; And, for the ways are dangerous to pass, I do desire thy worthy company, Upon whose faith and honour I repose. Urge not my father's anger, Eglamour, But think upon my grief, a lady's grief, And on the justice of my flying hence, To keep me from a most unholy match, Which heaven and fortune still rewards with plagues. I do desire thee, even from a heart As full of sorrows as the sea of sands, To bear me company and go with me; If not, to hide what I have said to thee, That I may venture to depart alone.% EGLAMOUR. Madam, I pity much your grievances; Which since I know they virtuously are plac'd, I give consent to go along with you, Recking as little what betideth me As much I wish all good befortune you. When will you go? SILVIA. This evening coming. EGLAMOUR. Where shall I meet you? SILVIA. At Friar Patrick's cell, Where I intend holy confession.
French confession: confession, aveu. consent: consentement, consentir, donner son accord, admettre, être d'accord, agrément. dangerous: dangereux, périlleux, redoutable. depart: partir, partez, partons, partent, pars, s'en aller. desire: désir, désirer, souhait, souhaiter, envie. flying: volant. fortune: fortune, sort, destinée, destin.
grief: peine, chagrin, désolation, abattement, douleur. heaven: ciel, paradis. hide: peau, cacher, cachent, cachons, caches, cache, cachez, fourrure, s'abriter, dissimuler, pelage. intend: viser, visent, visons, visez, vise, vises, avoir pour but, projeter, projettent, projette, projetons. justice: justice, équité. pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié,
mal, s'apitoyer. sorrows: chagrins. thee: toi, te, vous. thy: ton. unholy: profane. venture: risquer, aventurer, oser, entreprise, oser entreprendre, aventure, hasarder. virtuously: de manière vertueuse, vertueusement, de façon vertueuse. ways: glissière, façons. worthy: digne.
92
The Two Gentlemen of Verona
EGLAMOUR. I will not fail your ladyship. Good morrow, Gentle lady.% SILVIA. Good morrow, kind Sir Eglamour. [Exeunt severally.]
SCENE IV. THE SAME. [Enter LAUNCE with his dog.] LAUNCE. When a man's servant shall play the cur with him, look you, it goes hard; one that I brought up of a puppy; one that I saved from drowning, when three or four of his blind brothers and sisters went to it. I have taught him, even as one would say precisely 'Thus I would teach a dog.' I was sent to deliver him as a present to Mistress Silvia from my master; and I came no sooner into the dining-chamber, but he steps me to her trencher and steals her capon's leg. O! 'tis a foul thing when a cur cannot keep himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hang'd for't; sure as I live, he had suffer'd for't; you shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentleman-like dogs under the duke's table; he had not been there--bless the mark, a pissing-while, but all the chamber smelt him. 'Out with the dog!' says one; 'What cur is that?' says another; 'Whip him out' says the third; 'Hang him up' says the duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab, and goes me to the fellow that whips the dogs: 'Friend,' quoth I 'you mean to whip the dog?' 'Ay, marry do I,' quoth he. 'You do him the more wrong,' quoth I; "twas I did the thing you wot of.' He
French acquainted: renseignai, informèrent, renseignâtes, renseigné, renseignâmes, renseignèrent, renseigna, informâtes, informas, informâmes, informai. brothers: frères. dogs: griffes médianes, griffes de serrage. drowning: noyant, noyade. duke: duc. fail: échouer, avorter, faillir, manquer, rater.
leg: jambe, patte, cuisse, branche, pied, gigot, montant. precisely: précisément, de manière précise, de façon précise. puppy: chiot. saved: épargnâtes, épargnas, épargnâmes, épargnèrent, épargné, épargnai, épargna, sauvâtes, sauvas, sauvâmes, sauvèrent. sisters: soeurs. smell: odeur, sentir, odorat, flairer, embaumer, exhaler un odeur.
smelt: éperlan, fondre, fondent, fondez, fondons, fonds. steals: vole. teach: enseigner, enseignes, enseignent, enseignons, enseignez, enseigne, instruire, apprendre, instruisent, instruisez, instruis. trencher: excavateur de tranchées, tranchoir, trancheuse, soc planteur. verily: vraiment, en vérité. whip: fouet, fouetter, battre, flageller, faire tournoyer, cravache.
William Shakespeare
93
makes me no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for his servant? Nay, I'll be sworn, I have sat in the stock for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed; I have stood on the pillory for geese he hath killed, otherwise he had suffered for't. Thou think'st not of this now. Nay, I remember the trick you serv'd me when I took my leave of Madam Silvia: did not I bid thee still mark me and do as I do? When didst thou see me heave up my leg and make water against a gentlewoman's farthingale? Didst thou ever see me do such a trick? [Enter PROTEUS, and JULIA in boy's clothes.] PROTEUS. Sebastian is thy name? I like thee well, And will employ thee in some service presently.% JULIA. In what you please; I'll do what I can. PROTEUS. I hope thou wilt. [To LAUNCE] How now, you whoreson peasant! Where have you been these two days loitering? LAUNCE. Marry, sir, I carried Mistress Silvia the dog you bade me. PROTEUS. And what says she to my little jewel? LAUNCE. Marry, she says your dog was a cur, and tells you currish thanks is good enough for such a present. PROTEUS. But she received my dog? LAUNCE. No, indeed, did she not: here have I brought him back again.
French carried: portâtes, portas, porté, porta, portèrent, portâmes, portai, transportèrent, transportâmes, transportas, transporté. executed: exécutâtes, exécutas, exécuté, exécuta, exécutai, exécutâmes, exécutèrent. geese: oies. heave: lever, pilonnement, soulever. killed: tué. loitering: flânant. mark: marque, marquer, estampiller,
cachet, signe, mark, note, signal, témoignage, repère, tracer. peasant: paysan. pillory: pilori. received: reçûtes, reçus, reçurent, reçut, reçûmes, reçu, accueilli, accueillîmes, accueillirent, accueillis, accueillit. sat: couvé, couvèrent, couvâtes, couvâmes, couvai, couva, couvas, assis, s'assit, vous assîtes, nous assîmes.
stolen: volé, volés, volée. suffered: souffrîmes, souffrîtes, souffrit, souffris, souffert, souffrirent, subîtes, subi, subîmes, subirent, subis. sworn: juré, jurées. tells: dit, raconte, enjoint, commande. thanks: remercie, merci, remerciement.
94
The Two Gentlemen of Verona
PROTEUS. What! didst thou offer her this from me? LAUNCE. Ay, sir; the other squirrel was stolen from me by the hangman boys in the market-place; and then I offered her mine own, who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater.% PROTEUS. Go, get thee hence and find my dog again, Or ne'er return again into my sight. Away, I say. Stayest thou to vex me here? A slave that still an end turns me to shame! [Exit LAUNCE.] Sebastian, I have entertained thee Partly that I have need of such a youth That can with some discretion do my business, For 'tis no trusting to yond foolish lout; But chiefly for thy face and thy behaviour, Which, if my augury deceive me not, Witness good bringing up, fortune, and truth: Therefore, know thou, for this I entertain thee. Go presently, and take this ring with thee, Deliver it to Madam Silvia: She lov'd me well deliver'd it to me. JULIA. It seems you lov'd not her, to leave her token. She's dead, belike? PROTEUS. Not so: I think she lives. JULIA. Alas!
French augury: augure. boys: garçons. bringing: apportant, amenant. chiefly: principalement, surtout, particulièrement, de façon chef, de manière chef. deceive: tromper, trompe, trompent, trompez, trompes, trompons, tricher, décevoir, triches, trichent, trichez. discretion: discrétion, prudence, précaution. entertain: distraire, divertir, régaler,
distraient, distrais, distrayez, distrayons, abriter, divertis, divertissons, divertissez. entertained: distrait, divertîmes, divertirent, diverti, me régalai, vous régalâtes, te régalas, se régalèrent, se régalé, nous régalâmes, divertîtes. gift: cadeau, don. hangman: bourreau. offer: offre, offrir, proposition, proposer, présenter, sacrifier, consacrer, faire offrande.
offered: offert. ring: anneau, bague, tinter, sonner, couronne, cercle, cerne, rondelle, cycle, frette, son. squirrel: écureuil. thee: toi, te, vous. thy: ton. trusting: confiant. turns: tourne, change, retourne, dévie. vex: chagriner, chagrine, chagrinent, chagrines, chagrinez, chagrinons, vexer, vexes, vexe, vexent, vexons.
William Shakespeare
95
PROTEUS. Why dost thou cry 'Alas'? JULIA. I cannot choose But pity
her.%
PROTEUS. Wherefore shouldst thou pity her? JULIA. Because methinks that she lov'd you as well As you do love your lady Silvia. She dreams on him that has forgot her love: You dote on her that cares not for your love. 'Tis pity love should be so contrary; And thinking on it makes me cry 'alas!' PROTEUS. Well, give her that ring, and therewithal This letter: that's her chamber. Tell my lady I claim the promise for her heavenly picture. Your message done, hie home unto my chamber, Where thou shalt find me sad and solitary. [Exit.] JULIA. How many women would do such a message? Alas, poor Proteus! thou hast entertain'd A fox to be the shepherd of thy lambs. Alas, poor fool! why do I pity him That with his very heart despiseth me? Because he loves her, he despiseth me; Because I love him, I must pity him. This ring I gave him, when he parted from me, To bind him to remember my good will;
French bind: attacher, lier, relier, nouer. chamber: chambre, salle, pièce, local. claim: créance, réclamer, revendication, demande, demander, exiger, revendiquer, requérir. cry: pleurer, cri, crier, vagir. dote: échauffure. fool: imbécile, sot, mystifier, idiot, duper, fou. forgot: oubliâtes, oublias, oubliai, oublièrent, oubliâmes, oublia. fox: renard.
heavenly: céleste. lady: dame, madame, demoiselle noble. loves: amours, aime. message: message, renseignement. pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié, mal, s'apitoyer. promise: promettre, promets, promettent, promettez, promettons, assurer. ring: anneau, bague, tinter, sonner,
couronne, cercle, cerne, rondelle, cycle, frette, son. sad: triste, affligé, désolé, peiné, maussade, sombre. shepherd: berger, pasteur, pâtre, soigner. thinking: pensant, pensée. thou: tu, vous, toi. thy: ton.
96
The Two Gentlemen of Verona
And now am I--unhappy messenger-To plead for that which I would not obtain, To carry that which I would have refus'd, To praise his faith, which I would have disprais'd. I am my master's true-confirmed love, But cannot be true servant to my master Unless I prove false traitor to myself. Yet will I woo for him, but yet so coldly As, heaven it knows, I would not have him speed. [Enter SILVIA, attended.] Gentlewoman, good day! I pray you be my mean To bring me where to speak with Madam Silvia.% SILVIA. What would you with her, if that I be she? JULIA. If you be she, I do entreat your patience To hear me speak the message I am sent on. SILVIA. From whom? JULIA. From my master, Sir Proteus, madam. SILVIA. O! he sends you for a picture? JULIA. Ay, madam. SILVIA. Ursula, bring my picture there. [A picture brought.] Go, give your master this. Tell him from me,
French carry: porter, portes, porte, portons, portent, portez, report, transporter, transportent, transportes, transporte. entreat: implorer, supplier, supplie, supplions, suppliez, supplies, implorons, implorez, implores, implorent, implore. faith: foi. false: faux, perfide, feint. heaven: ciel, paradis. knows: connaît, sait. master: maître, patron, apprendre à
fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. message: message, renseignement. picture: image, figure, tableau, photo. plead: plaider, plaides, plaidez, plaident, plaide, plaidons, implorer. praise: louange, glorifier, éloge, louer, louanger. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. prove: prouver, prouve, prouves, prouvez, prouvons, prouvent,
démontrer. sends: envoie, adresse. sent: envoyas, envoyâtes, envoyâmes, envoyèrent, envoya, envoyai, envoyé, adressas, adressâtes, adressé, adressai. servant: serviteur, domestique, servante. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. traitor: traître. woo: faire la cour.
William Shakespeare
97
One Julia, that his changing thoughts forget, Would better fit his chamber than this shadow.% JULIA. Madam, please you peruse this letter.-Pardon me, madam; I have unadvis'd Deliver'd you a paper that I should not: This is the letter to your ladyship. SILVIA. I pray thee, let me look on that again. JULIA. It may not be: good madam, pardon me. SILVIA. There, hold. I will not look upon your master's lines: I know they are stuff'd with protestations And full of new-found oaths, which he will break As easily as I do tear his paper. JULIA. Madam, he sends your ladyship this ring. SILVIA. The more shame for him that he sends it me; For I have heard him say a thousand times His Julia gave it him at his departure. Though his false finger have profan'd the ring, Mine shall not do his Julia so much wrong. JULIA. She thanks you. SILVIA. What say'st thou?
French chamber: chambre, salle, pièce, local. changing: changeant, changement. easily: facilement, aisément, de manière facile, de façon facile. false: faux, perfide, feint. finger: doigt, tâter. fit: adapter, convenir, ajustement, ajuster, apoplexie, crise, en bonne santé. heard: entendîmes, entendîtes, entendu, entendit, entendirent, entendis, ouï, ouïs.
letter: lettre. paper: papier, document, tapisser, article, journal. pardon: pardon, pardonner, excuser, grâce. peruse: lisons, lisez, lis, lisent, lire. please: plaire, s'il vous plaît, contenter, s'il vous plait, faire plaisir, s'il te plaît, satisfaire. pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient. ring: anneau, bague, tinter, sonner,
couronne, cercle, cerne, rondelle, cycle, frette, son. sends: envoie, adresse. shame: honte, pouah, vergogne. tear: déchirer, larme, pleur, déchirure. thanks: remercie, merci, remerciement. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thousand: mille, millier. wrong: tort, faux, abusif, incorrect, erroné, injustice, mal.
98
The Two Gentlemen of Verona
JULIA. I thank you, madam, that you tender her. Poor gentlewoman, my master wrongs her much.% SILVIA. Dost thou know her? JULIA. Almost as well as I do know myself: To think upon her woes, I do protest That I have wept a hundred several times. SILVIA. Belike she thinks, that Proteus hath forsook her. JULIA. I think she doth, and that's her cause of sorrow. SILVIA. Is she not passing fair? JULIA. She hath been fairer, madam, than she is. When she did think my master lov'd her well, She, in my judgment, was as fair as you; But since she did neglect her looking-glass And threw her sun-expelling mask away, The air hath starv'd the roses in her cheeks And pinch'd the lily-tincture of her face, That now she is become as black as I. SILVIA. How tall was she? JULIA. About my stature; for at Pentecost, When all our pageants of delight were play'd, Our youth got me to play the woman's part,
French delight: délice, enchanter, ravir, plaisir. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. forsook: abandonnai, abandonnâmes, abandonnas, abandonnâtes, abandonnèrent, abandonna, délaissas, délaissèrent, délaissâmes, délaissai, délaissa. judgment: arrêt, jugement. mask: masque, masquer, cache.
master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. neglect: négliger, négligence, dédaigner, coups partis avec éléments erronés, négligent. passing: passant, dépassement, écoulement, passage. sorrow: abattement, chagrin. stature: taille, stature. tall: haut, grand. tender: offre, tendre, adjudication,
doux, tender, annexe, offrir, présenter, proposition, gentil, suave. thinks: pense. thou: tu, vous, toi. threw: jetâmes, jeta, jetai, jetèrent. wept: pleuras, pleurâtes, pleurai, pleuré, pleurâmes, pleurèrent, pleura. youth: jeunesse, ado, jeunes.
William Shakespeare
99
And%I was trimm'd in Madam Julia's gown, Which served me as fit, by all men's judgments, As if the garment had been made for me: Therefore I know she is about my height. And at that time I made her weep agood; For I did play a lamentable part. Madam, 'twas Ariadne passioning For Theseus' perjury and unjust flight; Which I so lively acted with my tears That my poor mistress, mov'd therewithal, Wept bitterly; and would I might be dead If I in thought felt not her very sorrow! SILVIA. She is beholding to thee, gentle youth.-Alas, poor lady, desolate and left! I weep myself, to think upon thy words. Here, youth, there is my purse; I give thee this For thy sweet mistress' sake, because thou lov'st her. Farewell. JULIA. And she shall thank you for't, if e'er you know her.-[Exit SILVIA with ATTENDANTS] A virtuous gentlewoman, mild and beautiful! I hope my master's suit will be but cold, Since she respects my mistress' love so much. Alas, how love can trifle with itself! Here is her picture; let me see. I think, If I had such a tire, this face of mine Were full as lovely as is this of hers; And yet the painter flatter'd her a little, Unless I flatter with myself too much.
French acted: agi. beholding: apercevant, remarquant, voyant. bitterly: amèrement, de manière amère, de façon amère. desolate: désolé, sombre, morne. flatter: flatter, flatte, flattons, flattez, flattes, flattent, aduler, adule, adules, adulent, adulez. garment: vêtement, habit. lamentable: déplorable. lively: animé, vif, spirituel, fin,
mental, de manière vivre, de façon vivre, plein d'entrain. mild: doux, suave, bénin, léger, faible. mistress: maîtresse. painter: peintre, peintre en bâtiments. perjury: parjure, faux serment. purse: bourse, sacoche, sac à main. respects: respecte. served: servit, servîtes, servis, servîmes, servirent, servi, desservis, desservit, desservîtes, desservîmes, desservi.
sorrow: abattement, chagrin. suit: costume, complet, convenir, procès, couleur. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. tire: pneu, fatiguer. trifle: bagatelle, babiole. unjust: injuste. virtuous: vertueux. weep: pleurer, pleure, pleures, pleurons, pleurez, pleurent.
100
The Two Gentlemen of Verona
Her %hair is auburn, mine is perfect yellow: If that be all the difference in his love, I'll get me such a colour'd periwig. Her eyes are grey as glass, and so are mine; Ay, but her forehead's low, and mine's as high. What should it be that he respects in her But I can make respective in myself, If this fond Love were not a blinded god? Come, shadow, come, and take this shadow up, For 'tis thy rival. O thou senseless form! Thou shalt be worshipp'd, kiss'd, lov'd, and ador'd, And, were there sense in his idolatry, My substance should be statue in thy stead. I'll use thee kindly for thy mistress' sake, That us'd me so; or else, by Jove I vow, I should have scratch'd out your unseeing eyes, To make my master out of love with thee. [Exit.]
French auburn: châtain roux. blinded: aveuglai, aveuglâmes, aveugla, ébloui, éblouis, éblouîtes, éblouîmes, aveuglèrent, aveuglâtes, éblouirent, aveuglas. difference: différence, divergence, différend. fond: tendre. glass: verre, vitre. grey: gris. kindly: complaisamment, de manière gentille, de façon gentille.
low: bas, dépression, abject, basse, lâche. master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. mine: mine, mienne. mistress: maîtresse. perfect: parfait, achevé, accompli. respective: respectif. respects: respecte. rival: rival, rivaliser, concourir, concurrent.
senseless: insensé, déraisonnable, stupide, sans connaissance. shadow: ombre, prendre en filature. statue: statue. substance: substance, fond. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton.
William Shakespeare
ACT
101
%V
SCENE I. MILAN. AN ABBEY [Enter EGLAMOUR.] EGLAMOUR. The sun begins to gild the western sky, And now it is about the very hour That Silvia at Friar Patrick's cell should meet me. She will not fail; for lovers break not hours Unless it be to come before their time, So much they spur their expedition. See, where she comes. [Enter SILVIA.] Lady, a happy evening! SILVIA. Amen, amen! Go on, good Eglamour, Out at the postern by the abbey wall. I fear I am attended by some spies.
French abbey: abbaye. amen: amen. attended: assisté, soignas, soignâtes, assista, assistai, assistâmes, assistas, assistâtes, assistèrent, soigna, soignai. begins: commence, débute. break: rompre, briser, pause, casser, cassure, rupture, violer, interruption, repos, trêve, fracture. cell: cellule, cachot, prison, compartiment, alvéole. comes: vient.
evening: soir, soirée. fail: échouer, avorter, faillir, manquer, rater. fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur. gild: dorer, dore, dorons, dorez, dores, dorent. happy: heureux, joyeux, content. lovers: amants. meet: rencontrer, rencontrez, rencontrons, rencontres, rencontrent, rencontre, réunir, se réunir.
milan: milan. postern: poterne. spies: épie. spur: éperon, inciter, ergot, embase de poteau. sun: soleil, ensoleillé. western: western, occidental.
102
The Two Gentlemen of Verona
EGLAMOUR. Fear not: the forest is not three leagues off; If we recover that, we are sure enough.% [Exeunt.]
SCENE II. THE SAME. A ROOM IN THE DUKE'S PALACE. [Enter THURIO, PROTEUS, and JULIA.] THURIO. Sir Proteus, what says Silvia to my suit? PROTEUS. O, sir, I find her milder than she was; And yet she takes exceptions at your person. THURIO. What! that my leg is too long? PROTEUS. No; that it is too little. THURIO. I'll wear a boot to make it somewhat rounder. JULIA. [Aside] But love will not be spurr'd to what it loathes. THURIO. What says she to my face? PROTEUS. She says it is a fair one. THURIO. Nay, then, the wanton lies; my face is black.
French boot: botte, coffre, amorcer, amorce, tétine. exceptions: exceptions. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. forest: forêt, bois, forestier. leagues: ligues. leg: jambe, patte, cuisse, branche, pied, gigot, montant. lies: git, ment. loathes: abomine, abhorre, hait.
recover: récupérer, récupère, récupères, récupérez, récupérons, récupèrent, recouvrer, recouvre, recouvres, recouvrez, recouvrons. rounder: bouleuse. sir: monsieur. somewhat: une certaine quantité, un peu, quelque peu. suit: costume, complet, convenir, procès, couleur. sure: sûr, certain, assuré. takes: prend.
wanton: dévergondé. wear: usure, porter, avoir, user.
William Shakespeare
103
PROTEUS. But pearls are fair; and the old saying is: 'Black men are pearls in beauteous ladies' eyes.' JULIA. [Aside] 'Tis true, such pearls as put out ladies' eyes; For I had rather wink than look on them.% THURIO. How likes she my discourse? PROTEUS. Ill, when you talk of war. THURIO. But well when I discourse of love and peace? JULIA. [Aside] But better, indeed, when you hold your peace. THURIO. What says she to my valour? PROTEUS. O, sir, she makes no doubt of that. JULIA. [Aside] She needs not, when she knows it cowardice. THURIO. What says she to my birth? PROTEUS. That you are well deriv'd.
French beauteous: beau. birth: naissance. cowardice: lâcheté, faiblesse. discourse: discours. doubt: doute, douter. fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal. hold: tenir, prise, maintien, cale, contenir, blocage, pause, tenue, retenir. indeed: vraiment, certes, en vérité,
réellement, si, d'abord, en réalité, en effet, en fait, effectivement, voire. knows: connaît, sait. ladies: dames. makes: fait, rend. needs: besoins, nécessite. peace: paix, tranquillité. pearls: perles. saying: disant, adage, proverbe. sir: monsieur. talk: parler, parles, parle, parlez, parlent, parlons, causerie, discuter,
discours, entretien. true: vrai, véritable, réel, qui a raison, exact, juste. valour: courage, valeur, vaillance. wink: clin d'oeil, clignement, faire un clin d'oeil.
104
The Two Gentlemen of Verona
JULIA. [Aside] True; from a gentleman to a fool.% THURIO. Considers she my possessions? PROTEUS. O, ay; and pities them. THURIO. Wherefore? JULIA. [Aside] That such an ass should owe them. PROTEUS. That they are out by lease. JULIA. Here comes the duke. [Enter DUKE.] DUKE. How now, Sir Proteus! how now, Thurio! Which of you saw Sir Eglamour of late? THURIO. Not I. PROTEUS. Nor I. DUKE. Saw you my daughter? PROTEUS. Neither.
French ass: âne, baudet, cul. comes: vient. daughter: fille, la fille. duke: duc. gentleman: monsieur, gentilhomme. late: tard, tardif, en retard. lease: bail, affermer, location, prendre à bail, louer, contrat de location, concession, bailler, encroix. owe: devoir, devons, doivent, dois, devez, avoir une dette. possessions: biens.
William Shakespeare
105
DUKE. Why %then, She's fled unto that peasant Valentine; And Eglamour is in her company. 'Tis true; for Friar Lawrence met them both As he in penance wander'd through the forest; Him he knew well, and guess'd that it was she, But, being mask'd, he was not sure of it; Besides, she did intend confession At Patrick's cell this even; and there she was not. These likelihoods confirm her flight from hence. Therefore, I pray you, stand not to discourse, But mount you presently, and meet with me Upon the rising of the mountain-foot That leads toward Mantua, whither they are fled. Dispatch, sweet gentlemen, and follow me. [Exit.] THURIO. Why, this it is to be a peevish girl That flies her fortune when it follows her. I'll after, more to be reveng'd on Eglamour Than for the love of reckless Silvia. [Exit.] PROTEUS. And I will follow, more for Silvia's love Than hate of Eglamour, that goes with her. [Exit.] JULIA. And I will follow, more to cross that love Than hate for Silvia, that is gone for love. [Exit.]
French cell: cellule, cachot, prison, compartiment, alvéole. confirm: confirmer, confirment, confirmons, confirmez, confirme, confirmes, ratifier. fled: fuîtes, fuit, fuis, fuirent, fuîmes, fui, échappâtes, échappé, échappas, échappâmes, échappai. flies: vole. flight: vol, fuite, volée, essor. fortune: fortune, sort, destinée, destin. gentlemen: messieurs.
hate: haïr, haine, détester. intend: viser, visent, visons, visez, vise, vises, avoir pour but, projeter, projettent, projette, projetons. leads: conduit, mène, guide, about it, laisse, pattes. mount: monter, support, mont, adapter, montage, monture. peasant: paysan. peevish: maussade, grincheux. penance: pénitence. pray: prier, prie, pries, prions, priez,
prient. presently: actuellement. reckless: insouciant, imprudent, téméraire. rising: élévation, levée, lever. sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert. toward: vers, en, à, en relation avec. whither: où.
106
The Two Gentlemen of Verona
SCENE III. FRONTIERS OF MANTUA. THE FOREST.% [Enter OUTLAWS with SILVA.] FIRST OUTLAW. Come, come. Be patient; we must bring you to our captain. SILVIA. A thousand more mischances than this one Have learn'd me how to brook this patiently. SECOND OUTLAW. Come, bring her away. FIRST OUTLAW. Where is the gentleman that was with her? SECOND OUTLAW. Being nimble-footed, he hath outrun us; But Moyses and Valerius follow him. Go thou with her to the west end of the wood; There is our captain; we'll follow him that's fled. The thicket is beset; he cannot 'scape. [Exeunt all except the FIRST OUTLAW and SYLVIA.] FIRST OUTLAW. Come, I must bring you to our captain's cave. Fear not; he bears an honourable mind, And will not use a woman lawlessly. SILVIA. O Valentine, this I endure for thee!
French bears: ours. beset: assaillir. bring: apporter, apportons, apportes, apporte, apportez, apportent, amener, amenons, amènes, amène, amenez. brook: ruisseau. captain: capitaine, commandant, capitaine de vaisseau. endure: endurer, supporter, endurez, endurent, supportent, supportons, endurons, supportez, supportes,
endure, endures. except: sauf, excepter, hormis, excepté, exempter, dispenser, exclure, en outre, à moins que. follow: suivre, suivent, suivons, suis, suivez, respecter, agir selon. frontiers: frontières. gentleman: monsieur, gentilhomme. honourable: honorable. outrun: dépasser. patient: patient, malade. patiently: de manière patiente,
patiemment, de façon patiente. thee: toi, te, vous. thicket: fourré. thou: tu, vous, toi. thousand: mille, millier. west: ouest, occident, à l'ouest, vers l'ouest.
William Shakespeare
107
[Exeunt.]
SCENE IV. ANOTHER PART OF THE FOREST.% [Enter VALENTINE.] VALENTINE. How use doth breed a habit in a man! This shadowy desert, unfrequented woods, I better brook than flourishing peopled towns. Here can I sit alone, unseen of any, And to the nightingale's complaining notes Tune my distresses and record my woes. O thou that dost inhabit in my breast, Leave not the mansion so long tenantless, Lest, growing ruinous, the building fall And leave no memory of what it was! Repair me with thy presence, Silvia! Thou gentle nymph, cherish thy forlorn swain. [Noise within.] What halloing and what stir is this to-day? These are my mates, that make their wills their law, Have some unhappy passenger in chase. They love me well; yet I have much to do To keep them from uncivil outrages. Withdraw thee, Valentine: who's this comes here? [Steps aside.] [Enter PROTEUS, SILVIA, and JULIA.] PROTEUS. Madam, this service I have done for you--
French breed: race, élever, éduquer. brook: ruisseau. building: bâtiment, construction, édifice. cherish: chérir, chéris, chérissons, chérissent, chérissez. complaining: plainte. desert: désert, abandonner, délaisser, quitter, déserter, livrer. flourishing: florissant, prospérant, prospère. forlorn: désespéré.
inhabit: habiter, habites, habite, habitons, habitez, habitent. mansion: immeuble, château, mansion. memory: mémoire, souvenir. nymph: nymphe. passenger: passager, voyageur. presence: présence. record: enregistrer, enregistrement, disque, record, rapport, dossier, document, article, relation, compte rendu, acte.
ruinous: ruineux. shadowy: ombragé. stir: remuer, émouvoir, affecter, battre, vigueur, faire tournoyer, agitation, agiter, bouger. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. uncivil: incivil. unfrequented: peu fréquenté. unhappy: malheureux, mécontent. unseen: inaperçu.
108
The Two Gentlemen of Verona
Though you respect not aught your servant doth-To hazard life, and rescue you from him That would have forc'd your honour and your love. Vouchsafe me, for my meed, but one fair look; A smaller boon than this I cannot beg, And less than this, I am sure, you cannot give.% VALENTINE. [Aside] How like a dream is this I see and hear! Love, lend me patience to forbear awhile. SILVIA. O miserable, unhappy that I am! PROTEUS. Unhappy were you, madam, ere I came; But by my coming I have made you happy. SILVIA. By thy approach thou mak'st me most unhappy. JULIA. [Aside] And me, when he approacheth to your presence. SILVIA. Had I been seized by a hungry lion, I would have been a breakfast to the beast, Rather than have false Proteus rescue me. O! heaven be judge how I love Valentine, Whose life's as tender to me as my soul, And full as much--for more there cannot be-I do detest false, perjur'd Proteus. Therefore be gone; solicit me no more.
French approach: approche, aborder, abord, approcher, s'avancer, démarche, voie d'abord, méthode, s'approcher. awhile: pendant quelque temps. boon: bienfait, chènevotte, faveur. breakfast: petit déjeuner, déjeuner, le petit déjeuner. detest: détester, détestons, détestent, détestez, déteste, détestes. ere: avant, avant que. forbear: s'abstenir. hazard: risque, danger, hasard, aléa,
péril, risquer, aventurer, oser, hasarder. hungry: affamé. lend: prêter, prête, prêtes, prêtez, prêtent, prêtons, emprunter, empruntes, empruntez, empruntons, empruntent. miserable: misérable, malheureux, pauvre, maussade, vide, pénible, sombre, mauvais, méchant, mal. patience: patience. rescue: sauver, sauvetage, secours,
délivrance. seized: saisit, saisîtes, saisis, saisîmes, saisirent, saisi, agrippa, agrippèrent, agrippas, agrippâmes, agrippai. smaller: plus petit. solicit: solliciter, sollicitez, sollicite, sollicites, sollicitons, sollicitent. tender: offre, tendre, adjudication, doux, tender, annexe, offrir, présenter, proposition, gentil, suave. thou: tu, vous, toi. thy: ton.
William Shakespeare
109
PROTEUS. What%dangerous action, stood it next to death, Would I not undergo for one calm look! O, 'tis the curse in love, and still approv'd, When women cannot love where they're belov'd! SILVIA. When Proteus cannot love where he's belov'd! Read over Julia's heart, thy first best love, For whose dear sake thou didst then rend thy faith Into a thousand oaths; and all those oaths Descended into perjury, to love me. Thou hast no faith left now, unless thou'dst two, And that's far worse than none: better have none Than plural faith, which is too much by one. Thou counterfeit to thy true friend! PROTEUS. In love, Who respects friend? SILVIA. All men but Proteus. PROTEUS. Nay, if the gentle spirit of moving words Can no way change you to a milder form, I'll woo you like a soldier, at arms' end, And love you 'gainst the nature of love,--force ye. SILVIA. O heaven! PROTEUS. I'll force thee yield to my desire.
French arms: bras, arme. calm: calme, tranquille, calmer, abattre, paisible, quiet, rassurer, repos, accalmie, tranquilliser. counterfeit: contrefaçon, contrefaire, faux, contrefait. curse: maudire, blasphémer, malédiction. desire: désir, désirer, souhait, souhaiter, envie. force: force, contraindre, obliger, imposer, forcer, violer, puissance,
contrainte, faire accepter. gentle: doux, gentil, suave, sucré. heaven: ciel, paradis. moving: émouvant, attendrissant, déménagement, en mouvement, mobile. nature: nature, caractère. perjury: parjure, faux serment. plural: pluriel. rend: déchirer. respects: respecte. sake: saké.
soldier: soldat, militaire. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. undergo: subir, subissez, subissons, subis, subissent. unless: à moins que, à moins de, sauf. woo: faire la cour. ye: vous, toi, tu. yield: rendement, céder, cèdent, cèdes, cédez, cédons, cède, abandonner, produire, abdiquer, reculer.
110
The Two Gentlemen of Verona
VALENTINE. % [Coming forward.] Ruffian! let go that rude uncivil touch; Thou friend of an ill fashion! PROTEUS. Valentine! VALENTINE. Thou common friend, that's without faith or love-For such is a friend now--treacherous man, Thou hast beguil'd my hopes; nought but mine eye Could have persuaded me. Now I dare not say I have one friend alive: thou wouldst disprove me. Who should be trusted, when one's own right hand Is perjur'd to the bosom? Proteus, I am sorry I must never trust thee more, But count the world a stranger for thy sake. The private wound is deep'st. O time most curst! 'Mongst all foes that a friend should be the worst! PROTEUS. My shame and guilt confounds me. Forgive me, Valentine; if hearty sorrow Be a sufficient ransom for offence, I tender 't here; I do as truly suffer As e'er I did commit. VALENTINE. Then I am paid; And once again I do receive thee honest. Who by repentance is not satisfied Is nor of heaven nor earth, for these are pleas'd. By penitence the Eternal's wrath's appeas'd:
French alive: vivant, en vie. bosom: sein, poitrine. commit: commettre, commets, commettez, commettent, commettons. common: commun, ordinaire, vulgaire. confounds: déconcerte, confond. disprove: réfuter, réfutent, réfutons, réfutez, réfute, réfutes. guilt: culpabilité. hearty: cordial, chaleureux.
hopes: espère, souhaite. nought: zéro. penitence: pénitence. persuaded: persuadas, persuadâtes, persuadai, persuadâmes, persuada, persuadèrent, persuadé. private: privé. ransom: rançon. repentance: repentir. rude: grossier, impoli, mal élevé. sorry: désolé. stranger: étranger, inconnu.
sufficient: suffisant. tender: offre, tendre, adjudication, doux, tender, annexe, offrir, présenter, proposition, gentil, suave. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. truly: vraiment, réellement, en vérité, en fait, en réalité, véritablement. uncivil: incivil. worst: pire, le plus mauvais. wound: blessure, blesser, plaie.
William Shakespeare
111
And, that my love may appear plain and free, All that was mine in Silvia I give thee.% JULIA. O me unhappy! [Swoons] PROTEUS. Look to the boy. VALENTINE. Why, boy! why, wag! how now! What's the matter? Look up; speak. JULIA. O good sir, my master charg'd me To deliver a ring to Madam Silvia, Which, out of my neglect, was never done. PROTEUS. Where is that ring, boy? JULIA. Here 'tis; this is it. [Gives a ring.] PROTEUS. How! let me see. Why, this is the ring I gave to Julia. JULIA. O, cry you mercy, sir, I have mistook; This is the ring you sent to Silvia. [Shows another ring.] PROTEUS. But how cam'st thou by this ring? At my depart I gave this unto Julia.
French appear: apparaître, apparaissez, apparaissons, apparaissent, apparais, sembler, paraître, avoir l'air de, surgir, comparaître. boy: garçon, gosse, serviteur, domestique, gamin. cry: pleurer, cri, crier, vagir. deliver: livrer, livre, livrons, livrez, livrent, livres, fournir, délivrer. depart: partir, partez, partons, partent, pars, s'en aller. master: maître, patron, apprendre à
fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser. matter: matière, substance, affaire, cas, chose, question. mercy: pitié, compassion, miséricorde. mine: mine, mienne. neglect: négliger, négligence, dédaigner, coups partis avec éléments erronés, négligent. plain: plaine, clair, uni, ordinaire, net, limpide, évident. ring: anneau, bague, tinter, sonner,
couronne, cercle, cerne, rondelle, cycle, frette, son. sent: envoyas, envoyâtes, envoyâmes, envoyèrent, envoya, envoyai, envoyé, adressas, adressâtes, adressé, adressai. sir: monsieur. speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent. thou: tu, vous, toi. unhappy: malheureux, mécontent. wag: farceur, remuer.
112
The Two Gentlemen of Verona
JULIA. And Julia herself did give it me; And Julia herself have brought it hither.% PROTEUS. How! Julia! JULIA. Behold her that gave aim to all thy oaths, And entertain'd them deeply in her heart: How oft hast thou with perjury cleft the root! O Proteus! let this habit make thee blush. Be thou asham'd that I have took upon me Such an immodest raiment; if shame live In a disguise of love. It is the lesser blot, modesty finds, Women to change their shapes than men their minds. PROTEUS. Than men their minds! 'tis true. O heaven! were man But constant, he were perfect: that one error Fills him with faults; makes him run through all the sins: Inconstancy falls off ere it begins. What is in Silvia's face, but I may spy More fresh in Julia's with a constant eye? VALENTINE. Come, come, a hand from either. Let me be blest to make this happy close; 'Twere pity two such friends should be long foes. PROTEUS. Bear witness, heaven, I have my wish for ever. JULIA. And I mine.
French aim: but, viser, visent, visons, visez, vises, vise, dessein, peiner, avoir pour but, peinons. blot: tache, pâté. brought: apportas, apportâtes, apportâmes, apportai, apporta, apportèrent, apporté, amenai, amené, amenâtes, amenas. cleft: fissure, crevasse, fendu. constant: constant, continuel, constante, invariable, perpétuel, permanent.
deeply: profondément, de façon profonde, de manière profonde. disguise: déguisement, déguiser. ere: avant, avant que. falls: tombe, abat, choit. fresh: frais. habit: habitude, coutume, usage, port. heaven: ciel, paradis. herself: même, se. immodest: immodeste, impudique. lesser: moindre. modesty: modestie, pudeur.
perfect: parfait, achevé, accompli. perjury: parjure, faux serment. pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié, mal, s'apitoyer. shame: honte, pouah, vergogne. shapes: façonne. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. witness: témoin, être présent, assister, témoigner.
William Shakespeare
113
[Enter OUTLAWS, with DUKE and THURIO.] OUTLAW. A prize, a prize, a prize! VALENTINE. Forbear, forbear, I say; it is my lord the duke. Your Grace is welcome to a man disgrac'd, Banished Valentine.% DUKE. Sir Valentine! THURIO. Yonder is Silvia; and Silvia's mine. VALENTINE. Thurio, give back, or else embrace thy death; Come not within the measure of my wrath; Do not name Silvia thine; if once again, Verona shall not hold thee. Here she stands Take but possession of her with a touch; I dare thee but to breathe upon my love. THURIO. Sir Valentine, I care not for her, I; I hold him but a fool that will endanger His body for a girl that loves him not: I claim her not, and therefore she is thine. DUKE. The more degenerate and base art thou To make such means for her as thou hast done, And leave her on such slight conditions. Now, by the honour of my ancestry, I do applaud thy spirit, Valentine, And think thee worthy of an empress' love.
French applaud: applaudir, applaudissent, applaudis, applaudissez, applaudissons, acclamer, acclamons, acclamez, acclames, acclament, acclame. breathe: respirer, respire, respires, respirent, respirons, respirez. dare: oser, aventurer, ose, osons, osez, oses, osent, aventurez, aventures, aventurent, aventure. degenerate: dégénéré, dégénérer, dégénérez, dégénérons, dégénèrent,
dégénères, dégénère, s'abâtardir. embrace: embrasser, étreinte, prendre dans les bras, embrassade, embrassement, embrassent. empress: impératrice. fool: imbécile, sot, mystifier, idiot, duper, fou. forbear: s'abstenir. girl: fille, jeune fille, gosse, la fille. honour: honneur, honorer. loves: amours, aime. measure: mesure, mesurer, taille,
jauger. possession: possession. prize: prix, récompense. slight: léger, affront, insignifiant. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. welcome: bienvenue, accueil, accueillir, bienvenu, accueilles, accueille, accueillent, accueillez, accueillons, recevoir solennellement. worthy: digne.
114
The Two Gentlemen of Verona
Know then, I here forget all former griefs, Cancel all grudge, repeal thee home again, Plead a new state in thy unrivall'd merit, To which I thus subscribe: Sir Valentine, Thou art a gentleman, and well deriv'd; Take thou thy Silvia, for thou hast deserv'd her.% VALENTINE. I thank your Grace; the gift hath made me happy. I now beseech you, for your daughter's sake, To grant one boon that I shall ask of you. DUKE. I grant it for thine own, whate'er it be. VALENTINE. These banish'd men, that I have kept withal, Are men endu'd with worthy qualities: Forgive them what they have committed here, And let them be recall'd from their exile: They are reformed, civil, full of good, And fit for great employment, worthy lord. DUKE. Thou hast prevail'd; I pardon them, and thee; Dispose of them as thou know'st their deserts. Come, let us go; we will include all jars With triumphs, mirth, and rare solemnity. VALENTINE. And, as we walk along, I dare be bold With our discourse to make your Grace to smile. What think you of this page, my lord? DUKE. I think the boy hath grace in him; he blushes.
French beseech: implorer, implore, implorent, implores, implorez, implorons, solliciter, sollicitez, sollicites, sollicitons, sollicite. boon: bienfait, chènevotte, faveur. civil: civil. committed: commis, commit, commîtes, commirent, commîmes, engagé. dare: oser, aventurer, ose, osons, osez, oses, osent, aventurez, aventures, aventurent, aventure.
discourse: discours. employment: emploi. grace: grâce, charme. grudge: rancune. mirth: gaieté. page: page, paginer. pardon: pardon, pardonner, excuser, grâce. reformed: réformé. repeal: abrogation, abroger, annulation, annuler, révoquer, révocation.
solemnity: solennité. subscribe: s'abonner, souscrire, souscrivent, souscris, souscrivons, souscrivez. thee: toi, te, vous. thou: tu, vous, toi. thy: ton. worthy: digne.
William Shakespeare
VALENTINE. I warrant you, my lord, more grace than boy.% DUKE. What mean you by that saying? VALENTINE. Please you, I'll tell you as we pass along, That you will wonder what hath fortuned. Come, Proteus; 'tis your penance but to hear The story of your loves discovered: That done, our day of marriage shall be yours; One feast, one house, one mutual happiness. [Exeunt.]
French feast: fête, banqueter, festin. grace: grâce, charme. happiness: bonheur, félicité. lord: seigneur, monsieur. loves: amours, aime. marriage: mariage. mutual: réciproque, mutuel. pass: passer, passe, col, dépasser, doubler, donner, passage, permission, abonnement, passez, s'écouler. penance: pénitence.
saying: disant, adage, proverbe. story: histoire, étage, récit, conte, relation, intrigue. warrant: garantir, assurer, cautionner, mandat, warrant, bon de souscription, garantie. wonder: s'étonner, miracle, merveille, se demander.
115
116
The Two Gentlemen of Verona
GLOSSARY abbey: abbaye aboard: à bord abridge: abréger, abrègent, abrégez, abrégons, abrèges, abrège, raccourcir, diminuer, abaisser, amoindrir, limiter absence: absence, manque, défaut, vice, insuffisance, privation access: accès, accéder, attaque, abord, entrée, assaut, incitation, impulsion according: selon account: compte, considérer, client, relation, rapport, croire, communication, description, être d'avis, addition, penser que acquainted: renseignai, informèrent, renseignâtes, renseigné, renseignâmes, renseignèrent, renseigna, informâtes, informas, informâmes, informai acted: agi adieu: adieu admired: admirâtes, admiras, admira, admirèrent, admiré, admirâmes, admirai adore: adorer, adore, adores, adorent, adorez, adorons advantage: avantage, intérêt adventure: aventure advice: conseil, avis, renseignement, conseils affairs: affaires affect: affecter, affectes, affecte, affectons, affectez, affectent, émouvoir, toucher, influer, influons, émeus affected: affecté, affectâtes, affectas, affecta, affectâmes, affectèrent, affectai, maniéré, artificiel, ému, influai affection: affection, amour afterward: après, plus tard aged: âgé, vieilli, vieux agent: agent, représentant, intermédiaire, mandataire, commissionnaire, ustensile, instrument, outil, produit
aid: aide, aider, secourir, assister, secours, adjoint, assistance aim: but, viser, visent, visons, visez, vises, vise, dessein, peiner, avoir pour but, peinons aimed: visai, visèrent, visâmes, visa, visé, visas, visâtes, peina, peinai, peinas, peinâtes air: air, aérer, mélodie, air de musique, aria, ventiler ale: bière alehouse: brasserie alive: vivant, en vie allied: allié aloft: en haut alone: seul, seulement along: le long de altar: autel amen: amen amends: amende anchoring: ancrage, mouillage, ancrant angels: anges anger: colère angry: fâché, en colère, irrité, furieux answer: réponse, répondre, répondez, réplique answers: répond anteroom: antichambre anthem: hymne apparent: évident, apparent appear: apparaître, apparaissez, apparaissons, apparaissent, apparais, sembler, paraître, avoir l'air de, surgir, comparaître appears: apparaît applaud: applaudir, applaudissent, applaudis, applaudissez, applaudissons, acclamer, acclamons, acclamez, acclames, acclament, acclame approach: approche, aborder, abord, approcher, s'avancer, démarche, voie d'abord, méthode, s'approcher april: avril ariadne: Ariane arms: bras, arme
art: art article: article, objet, chose aside: de côté, aparté, excepté ask: demander, demande, demandent, demandons, demandez, demandes, poser une question, prier asleep: endormi aspire: aspirer, aspires, aspire, aspirez, aspirons, aspirent ass: âne, baudet, cul assist: assister, assiste, assistant, assistes, assistez, assistons, aider, aide, aidez, aidons, aident astray: égaré attend: être présent, assister, soigner, visiter, soignons, assiste, assistes, assistez, assistons, soigne, soignent attended: assisté, soignas, soignâtes, assista, assistai, assistâmes, assistas, assistâtes, assistèrent, soigna, soignai attends: assiste, soigne auburn: châtain roux augury: augure awful: horrible, abominable, hideux, abject, odieux, terrible awhile: pendant quelque temps babble: murmure confus, bavarder, babiller babe: bébé bad: mauvais, méchant, mal banish: bannir banished: banni, exilas, exilâmes, bannirent, exilé, bannîmes, bannit, bannîtes, exilai, bannis, exilâtes bankrupt: failli, banqueroutier, banqueroute bare: nu, dénudé, mettre à nu bargain: marchander, négocier, bonne affaire, affaire, occasion, marché base: base, baser, assise, culot, embase, abject, lâche, pied, socle, patin, fonder bass: basse, perche, bar, loup, grave bastard: bâtard, métis, enfant naturel, roche massive, salaud
William Shakespeare bear: ours, endurer, produire, souffrir, subir, mettre au monde, baissier, porter, faire naître, supporter beard: barbe bearing: coussinet, relèvement, palier, roulement, support bears: ours beauteous: beau beautiful: beau beauty: beauté bed: lit, planche, couche, banc bees: abeilles beget: engendrer, engendrons, engendre, engendrent, engendrez, engendres beggar: mendiant, gueux begin: commencer, commencez, commences, commence, commencent, commençons, débuter, débute, débutent, débutes, débutez begins: commence, débute begot: engendra, engendrâmes, engendras, engendrâtes, engendrèrent, engendrai beholding: apercevant, remarquant, voyant believing: croyant beloved: aimé, cher benefit: avantage, bénéfice, prestation, allocation, intérêt, gain, profit, indemnité beseech: implorer, implore, implorent, implores, implorez, implorons, solliciter, sollicitez, sollicites, sollicitons, sollicite beset: assaillir besides: en outre, hormis, d'ailleurs, sauf, en prime, et puis, de plus, outre bestow: accorder, accorde, accordes, accordez, accordons, octroyer, accordent bid: offre, soumission, demander, offrir, prier, enchère, annonce, tentative de prise, mise dans les enchères biding: attendant bind: attacher, lier, relier, nouer birth: naissance bite: mordre, morsure, bouchée, piquer bitter: amer, âcre, acerbe bitterly: amèrement, de manière amère, de façon amère blasting: décapage à l'abrasif, travail aux explosifs, minage, sautage blessed: béni, bénis, bénîtes, bénirent, bénit, bénîmes, bienheureux blessing: bénédiction, bénissant blind: aveugle, éblouir, aveugler, store, éblouissons, aveuglez,
aveuglent, éblouissez, aveugles, éblouissent, éblouis blinded: aveuglai, aveuglâmes, aveugla, ébloui, éblouis, éblouîtes, éblouîmes, aveuglèrent, aveuglâtes, éblouirent, aveuglas blindness: cécité block: bloc, bloquer, bûche, boucher, poulie, îlot, se mettre en travers, raccommoder, barrer, cale, blocage blood: sang blot: tache, pâté blow: coup, souffler, bataille, souffler sur, souffle blunt: émoussé, émousser, épointer boast: fanfaronner, vanter, faire le malin, se vanter boat: bateau, barque, canot, embarcation, navire bold: gras, audacieux, épais, gros, hardi, intrépide bonds: obligations boon: bienfait, chènevotte, faveur boot: botte, coffre, amorcer, amorce, tétine boots: bottes bore: ennuyer, percer, forer, alésage, lasser, rencontrer, toucher, vrille, calibre, fatiguer borrows: emprunte bosom: sein, poitrine bottom: fond, derrière, cul, croupe, bas, dessous, inférieur bought: acheté bounds: bornes bounty: prime, libéralité, générosité boy: garçon, gosse, serviteur, domestique, gamin boys: garçons brag: fanfaronner, faire le malin, se vanter break: rompre, briser, pause, casser, cassure, rupture, violer, interruption, repos, trêve, fracture breakfast: petit déjeuner, déjeuner, le petit déjeuner breaking: rupture, broyage, fracture, floculation, brisement breath: souffle, haleine, respiration, le souffle breathe: respirer, respire, respires, respirent, respirons, respirez breeches: culotte, culasses, culotte d'équitation, culotte de tuyère breed: race, élever, éduquer breeder: éleveur, surrégénérateur brew: brasser, brassin, faire infuser, brassent brews: brasse brief: court, dossier, bref, sommaire, mémoire, passager bring: apporter, apportons, apportes,
117 apporte, apportez, apportent, amener, amenons, amènes, amène, amenez bringing: apportant, amenant broken: cassé, brisé, rompu brook: ruisseau brother: frère, frangin, confrère, le frère brothers: frères brought: apportas, apportâtes, apportâmes, apportai, apporta, apportèrent, apporté, amenai, amené, amenâtes, amenas brow: sourcil, front bruising: meurtrissure, écrasement building: bâtiment, construction, édifice built: édifiée, édifié, édifiés, édifiées, construit burden: charge, fardeau, alourdir, lit de fusion, charger, grever buried: enterrâtes, enterras, enterré, enterrâmes, enterra, enterrai, enterrèrent, ensevelîtes, inhumèrent, inhumas, inhumâtes burn: brûler, brûlure, s'allumer burns: brûlures, brûle bury: enterrer, enterre, enterres, enterrez, enterrons, enterrent, inhumer, ensevelir, inhumons, inhumez, inhumes call: appel, appeler, appelles, appelle, appelons, appellent, appelez, communication, nommer, visite, escale calls: appelle calm: calme, tranquille, calmer, abattre, paisible, quiet, rassurer, repos, accalmie, tranquilliser canker: cancer, chancre, ulcère captain: capitaine, commandant, capitaine de vaisseau carried: portâtes, portas, porté, porta, portèrent, portâmes, portai, transportèrent, transportâmes, transportas, transporté carry: porter, portes, porte, portons, portent, portez, report, transporter, transportent, transportes, transporte carrying: portant, transportant cast: fondre, moule, coulée, couler, distribution, acteurs, plâtre cat: chat, rosse, mégère, peau de vache catching: attrapant, prenant, capturant, accroche, frappant cause: cause, causer, faire, rendre, déterminer, procurer, entraîner des conséquences, situer, occasionner, motif cavil: chicaner cease: cesser, cessent
118 celestial: céleste cell: cellule, cachot, prison, compartiment, alvéole censure: critiquer, reprendre chains: chaînes chamber: chambre, salle, pièce, local chameleon: caméléon chance: hasard, chance, accidentel, occasion changing: changeant, changement charity: charité, compassion, bienfaisance, aumône chastity: chasteté check: chèque, vérifier, contrôle, contrôler, vérification, bride, enrayer, surveiller, réprimer, retenir, cocher cherish: chérir, chéris, chérissons, chérissent, chérissez chide: réprimander chief: chef, principal, dominant chiefly: principalement, surtout, particulièrement, de façon chef, de manière chef childlike: enfantin christian: chrétien churlish: grossier churlishly: de manière grossière, de façon grossière circumstance: circonstance cite: citer, citent, cite, citons, cites, citez, rapporter des propos civil: civil claim: créance, réclamer, revendication, demande, demander, exiger, revendiquer, requérir clean: propre, pur, purifier, nettoyer, purifie, purifions, purifiez, purifies, purifient, nettoyez, nettoyons cleft: fissure, crevasse, fendu climb: grimper, gravir, monter, montée cloak: manteau cloister: cloître close: fermer, ferment, ferme, fermons, fermez, fermes, proche, près, auprès, intime, prochaine clothe: vêtir, vêtent, vêts, vêtons, vêtez, habiller, revêtir, habillez, revêts, revêtons, revêtez clothes: vêtements, vêt, revêt, habille, habits cloud: nuage, brouiller, rendre trouble, rendre confus cock: coq, armer, bitte, zob, robinet coil: bobine, serpentin, enroulement, rouleau cold: froid, rhume colour: couleur, teinte, colorier, colorant comes: vient coming: venant
The Two Gentlemen of Verona command: commande, commandement, commander, ordre, ordonner, enjoindre, sommer, instruction, ordre de commande commander: commandant, capitaine de frégate commend: glorifier, recommander, recommandent, recommandes, glorifie, recommandez, recommande, glorifions, glorifiez, glorifies, glorifient commendation: louange, recommandation commended: recommanda, glorifièrent, recommandèrent, recommandâtes, recommandas, recommandâmes, glorifié, glorifia, glorifiâtes, glorifias, glorifiâmes commending: recommandant, glorifiant comment: commentaire, commenter commit: commettre, commets, commettez, commettent, commettons committed: commis, commit, commîtes, commirent, commîmes, engagé common: commun, ordinaire, vulgaire companion: compagnon, camarade, compagne, accompagnateur compass: boussole, compas complaining: plainte complete: complet, compléter, entier, remplir, parfaire, finir composed: composé, composa, composèrent, composâmes, composai, composâtes, composas, tranquille, calme concealing: cachant, dissimulant conceit: vanité concern: concerner, souci, regarder, intéresser, soin, être en relation avec, importance, intérêt, inquiétude, préoccupation concerning: concernant, au sujet de, à propos de concerns: concerne conclude: conclure, concluez, concluent, concluons, conclus, terminer conclusion: conclusion, résultat concord: accord, concorde condition: condition, état, conditionner, situation, manière d'être confer: conférer, confèrent, conférez, conférons, confère, confères confession: confession, aveu confirm: confirmer, confirment, confirmons, confirmez, confirme, confirmes, ratifier
confounds: déconcerte, confond conjure: conjurer, conjurons, conjurez, conjurent, conjure, conjures consent: consentement, consentir, donner son accord, admettre, être d'accord, agrément consort: épouse conspire: conspirer, conspirez, conspirons, conspirent, conspire, conspires constant: constant, continuel, constante, invariable, perpétuel, permanent construe: analyser contempt: mépris contemptuously: de manière méprisante, de façon méprisante contend: combattre, contestent content: contenu, satisfait contents: contenu continue: continuer, continuez, continuent, continuons, continues, continue, durer, dure, durent, dures, durez contrary: contraire, opposé, contradictoire converse: intervenir, converser convey: transmettre cords: cordes corrupted: corrompu, altéré, pervertîmes, corrompîmes, pervertîtes, pervertit, pervertis, pervertirent, perverti, corrompîtes, corrompit counsel: conseil, conseiller, avis, avocat, défenseur count: compter, comte, compte, calculer, coup, comptage, chef d'accusation counterfeit: contrefaçon, contrefaire, faux, contrefait countryman: paysan couples: accole course: cours, plat, route, parcours, direction, trivial, leçon, piste, met, course, assise courtesy: courtoisie cover: couverture, couvrir, recouvrir, couvercle, revêtir, parcourir, tapisser, abattre, protéger, enveloppe, couvert covers: couvre, bâche, recouvre cowardice: lâcheté, faiblesse crab: crabe creep: ramper, fluage, rampons, rampez, rampes, rampent, rampe, traîner, glissement crept: rampa, rampèrent, rampâtes, rampas, rampai, rampâmes, rampé crooked: tordu cross: croix, croiser, traverser,
William Shakespeare franchir, dépasser, passer, maussade, croisé, croisement, traversez crow: corneille, corbeau cry: pleurer, cri, crier, vagir crying: pleurer crystal: cristal, quartz cunning: rusé, malin, astucieux, artificieux, ruse, sournois, rouerie cur: cabot current: courant, en cours curse: maudire, blasphémer, malédiction cut: couper, coupure, trancher, tailler, hacher, coupé, coupe, découper, balafre, tondre, réduction daily: quotidien, quotidiennement, journellement, journalier, tous les jours, chaque jour dance: danse, danser, bal danger: danger, péril dangerous: dangereux, périlleux, redoutable dare: oser, aventurer, ose, osons, osez, oses, osent, aventurez, aventures, aventurent, aventure daring: audace, audacieux, hardi, osant, aventurant daughter: fille, la fille dead: mort deadly: mortel, meurtrier, de façon morte, de manière morte deaf: sourd dear: cher, coûteux dearth: pénurie deceitful: trompeur deceive: tromper, trompe, trompent, trompez, trompes, trompons, tricher, décevoir, triches, trichent, trichez decks: dispositifs straightline, orne deep: profond deeper: plusieurs traductions selon le contexte deeply: profondément, de façon profonde, de manière profonde deformed: déformé, déformâtes, déformas, déformâmes, déformai, déformèrent, déforma deformity: difformité, déformation, déformité degenerate: dégénéré, dégénérer, dégénérez, dégénérons, dégénèrent, dégénères, dégénère, s'abâtardir deign: condescendre, daigner, daignes, condescendent, daignez, daignent, daigne, condescends, condescendons, condescendez, daignons deliberate: délibéré, délibérer, intentionnel delight: délice, enchanter, ravir,
plaisir deliver: livrer, livre, livrons, livrez, livrent, livres, fournir, délivrer delivered: livré, livrâmes, livra, livrèrent, livrai, livrâtes, livras delivering: livrant deny: nier, niez, nions, nient, nie, nies, démentir, renier depart: partir, partez, partons, partent, pars, s'en aller departure: départ, disparition depending: dépendant deploring: déplorant desert: désert, abandonner, délaisser, quitter, déserter, livrer deserve: mériter, mérite, méritent, méritez, méritons, mérites deserves: mérite desire: désir, désirer, souhait, souhaiter, envie desolate: désolé, sombre, morne desperate: désespéré despise: mépriser, méprise, méprises, méprisez, méprisons, méprisent, dédaigner, dédaignent, dédaignez, dédaignons, dédaignes determine: déterminer, déterminons, déterminez, déterminent, détermine, détermines, définir, fixer, attacher detest: détester, détestons, détestent, détestez, déteste, détestes device: dispositif, appareil, périphérique, organe, engin devoted: dévoué, consacré, consacra, consacrai, consacrâmes, consacras, consacrâtes, consacrèrent, affectueux, attaché die: mourir, mourons, meurent, meurs, mourez, décéder, décède, décédons, décédez, décèdent, décèdes diet: diète, régime, alimentation, régime alimentaire difference: différence, divergence, différend dignified: digne dine: dîner, dînent dined: dîné dinner: dîner, déjeuner, souper discipline: discipline discourse: discours discover: découvrir, découvres, découvrent, découvrez, découvrons, découvre, dépouiller, dépouillons, dépouille, dépouillent, dépouilles discovery: découverte discretion: discrétion, prudence, précaution disgrace: disgrâce, honte, déshonorer, déshonneur, disgracier disguise: déguisement, déguiser disguising: déguisant
119 disloyal: déloyal disobedient: désobéissant, rebelle dispatch: expédier, dépêche, expédition, déposer, envoyer dispose: disposer, disposons, disposez, disposent, dispose, disposes disprove: réfuter, réfutent, réfutons, réfutez, réfute, réfutes divine: divin dog: chien, clébard, toc dogs: griffes médianes, griffes de serrage don: mettre, revêtir doom: ruine doors: portes dote: échauffure double: double, doubler, redoubler, sosie doublet: doublet doubt: doute, douter doubtfully: de manière incertaine, de façon incertaine draw: dessiner, dessinent, dessinez, dessinons, dessines, dessine, puiser, tirer, puisent, puisons, puises drawn: dessiné, puisé, tiré, appâté, tracé dream: rêve, rêver, songe, songer, rêver éveillé drier: dessiccateur, siccatif, sécheur, séchoir drift: dérive, dériver, déport du foret, mouvement drive: conduire, pousser, prise, pourchasser, conduis, conduisons, conduisez, conduisent, pousse, poussent, pousses drives: conduit, pousse, pourchasse, actionne, pilote drowning: noyant, noyade dry: sec, sécher, sèche duke: duc dull: terne, mat, obtus, abêtir, bébête, sot, ennuyeux, monotone dully: de manière terne, de façon terne dumb: muet dump: vidage, verser, dépôt temporaire, décharger dust: poussière, épousseter, poudre, saupoudrer duty: devoir, droit, service, obligation, taxe dwells: demeure, loge ear: oreille, épi earnest: sérieux ears: oreilles earthly: terrestre easily: facilement, aisément, de manière facile, de façon facile eaten: mangé
120 eating: mangeant effects: effets effectual: efficace em: cicéro embark: embarquer, embarquons, embarquez, embarquent, embarque, embarques, monter à bord embrace: embrasser, étreinte, prendre dans les bras, embrassade, embrassement, embrassent emperor: empereur employ: employer, embaucher, user de, se servir de, appliquer, engager employment: emploi empress: impératrice encounter: rencontre, rencontrer, rencontrons, rencontrent, rencontrez, rencontres, abord encounters: rencontre ending: fin, bout, finissant endless: interminable, infini, sans fin endure: endurer, supporter, endurez, endurent, supportent, supportons, endurons, supportez, supportes, endure, endures enemy: ennemi enforce: réaliser, imposer, mettre en vigueur, imposent, réalisent, réalisez, réalisons, réalises, imposons, imposez, impose enfranchise: affranchir, affranchissent, affranchissez, affranchis, affranchissons engine: moteur, machine, locomotive, propulseur enjoined: enjoint, enjoignîtes, enjoignîmes, enjoignirent, enjoignis, enjoignit enquire: demander, se renseigner ensuing: Résultant enter: entrer, entre, entrons, entrez, entrent, entres, introduire, entrer dans, inscrire, introduis, introduisons entertain: distraire, divertir, régaler, distraient, distrais, distrayez, distrayons, abriter, divertis, divertissons, divertissez entertained: distrait, divertîmes, divertirent, diverti, me régalai, vous régalâtes, te régalas, se régalèrent, se régalé, nous régalâmes, divertîtes enthralled: passionna, passionnèrent, passionné, passionnâtes, passionnas, passionnâmes, passionnai, captivé, captivâtes, captivas, captivâmes entreat: implorer, supplier, supplie, supplions, suppliez, supplies, implorons, implorez, implores, implorent, implore entreated: supplié, supplièrent, suppliâtes, supplias, suppliâmes,
The Two Gentlemen of Verona suppliai, supplia, imploré, implorâtes, imploras, implorâmes equal: égal, égaler ere: avant, avant que erring: errant escape: échapper, s'échapper, évasion, échappement, fuite, fuir, enfuis, enfuir essence: essence evening: soir, soirée everlastingly: de manière éternelle, de façon éternelle everything: tout exceed: dépasser, dépasses, dépasse, dépassez, dépassent, dépassons, excéder, dominer, excède, excèdes, outrepasser exceeding: dépassant, excédant, maîtrisant, outrepassant excellent: excellent excels: excelle except: sauf, excepter, hormis, excepté, exempter, dispenser, exclure, en outre, à moins que exceptions: exceptions excess: excès, excédent, surplus exchange: échange, central, échanger, change, commutateur, centrale, troquer, bourse exchequer: échiquier, Trésor public excuse: excuser, dispenser, excuse, pardonner, excusez executed: exécutâtes, exécutas, exécuté, exécuta, exécutai, exécutâmes, exécutèrent execution: exécution exhibition: exposition exile: exiler, bannir, banni, exil, bannissement, exilé expedition: expédition exquisite: exquis extol: vantes, vantez, vante, vantent, prônez, prônes, prônent, prône, vantons, prônons, vanter extreme: extrême eye: oeil, oeillet, anneau, trou, chas faction: faction, parti fading: évanouissement, décoloration, pâlissant, fading, fondu, décolorant, déteignant, fluctuation fail: échouer, avorter, faillir, manquer, rater fair: foire, juste, kermesse, blond, marché, équitable, bazar, moral, beau, exposition, loyal fairly: assez, relativement, équitablement, de façon foire, de manière foire faith: foi fall: chute, tomber, tombes, tombe, tombez, tombons, tombent, baisse,
choir, s'abaisser, s'amoindrir falls: tombe, abat, choit false: faux, perfide, feint falsehood: mensonge fancy: imaginer, fantaisie, songer, rêver éveillé, aimer fantastic: fantastique farewell: adieu fashion: mode, façon fast: rapide, vite, jeûner, rapidement, ferme, jeûne, prompt, carême fasting: jeûne fat: gras, gros, graisse, épais fathers: pères fault: défaut, panne, faute, faille, erreur favour: faveur, grâce, service, complaisance, favoriser fealty: fidélité fear: peur, crainte, craindre, angoisse, redouter, appréhension, avoir peur fearing: craignant fears: craintes feast: fête, banqueter, festin feature: trait, caractéristique, fonction, caractéristiques, grand film fed: alimentas, alimentâtes, alimenté, alimentâmes, alimentai, alimentèrent, alimenta, nourrit, nourris, nourrirent, nourrîtes fee: honoraires, droit, frais, redevance, cachet feeble: faible, débile feed: alimenter, alimente, alimentes, alimentent, alimentons, alimentez, nourrir, nourrissons, nourris, nourrissent, nourrissez feeling: sentiment, palpant, sentant, tâtant, ressentant feet: pieds fellow: individu, homme, camarade, ensemble, mâle fetch: apporter, amener, amène, amènent, amènes, amenez, amenons, apporte, apportes, apportez, apportent figure: figure, chiffre, compter, calculer, figurer, forme, silhouette fill: remplir, remplissage, compléter, charger, obturer, plomber, bourrer, emplir, remblai fine: amende, fin, excellent, beau, délicat, éminent, tendre, accompli, à merveille, contravention finest: le plus fin finger: doigt, tâter fingering: digitation, doigté fire: feu, incendie, tirer, licencier, renvoyer, le feu, partir, suspendre firm: ferme, solide, firme, robuste, entreprise, stable fish: poisson, pêcher
William Shakespeare fit: adapter, convenir, ajustement, ajuster, apoplexie, crise, en bonne santé fitting: convenable, ajustage, conforme, essayage, raccord, montage, adaptation, liquidation, posage, ferrure, raccord de tuyauterie flatter: flatter, flatte, flattons, flattez, flattes, flattent, aduler, adule, adules, adulent, adulez fled: fuîtes, fuit, fuis, fuirent, fuîmes, fui, échappâtes, échappé, échappas, échappâmes, échappai flies: vole flight: vol, fuite, volée, essor flood: inondation, inonder, flot, combler, submerger, marée montante, marée haute, abreuver, noyer, crue, déluge flourishing: florissant, prospérant, prospère fly: mouche, voler, volez, voles, volent, vole, volons, volant flying: volant fodder: fourrage, pâture fold: pli, plier, repli, plisser, pliure follies: folies follow: suivre, suivent, suivons, suis, suivez, respecter, agir selon followers: suite, adhérents, parti follows: suit folly: folie, sottise fond: tendre food: nourriture, aliment, alimentation, pâture, aliments fool: imbécile, sot, mystifier, idiot, duper, fou foolish: sot, idiot, stupide, abracadabrant, insensé forbear: s'abstenir force: force, contraindre, obliger, imposer, forcer, violer, puissance, contrainte, faire accepter forest: forêt, bois, forestier forget: oublier, oublies, oublie, oublient, oublions, oubliez forgot: oubliâtes, oublias, oubliai, oublièrent, oubliâmes, oublia forlorn: désespéré former: ancien, précédent forsook: abandonnai, abandonnâmes, abandonnas, abandonnâtes, abandonnèrent, abandonna, délaissas, délaissèrent, délaissâmes, délaissai, délaissa forsworn: abjuré forth: en avant fortune: fortune, sort, destinée, destin forward: en avant, avancer, avant foul: fétide, faute, engagé, salir fox: renard
frame: cadre, trame, châssis, image, encadrer, carcasse, charpente, membrure, couple, bâti, cadrer fraud: fraude, escroquerie, tromperie, dol, imposture, filouterie fresh: frais friar: frère, moine, religieux friend: ami, amie, copain, copine, camarade friendly: amical, aimable, gentil, affable, amène, amicalement friends: amis friendship: amitié, camaraderie frontiers: frontières frown: froncement de sourcils frozen: gelé, congelé, gelées furnish: fournir, meubler, fournis, fournissons, fournissent, fournissez, meublent, meublez, meublons, meuble, meubles fury: fureur, furie future: avenir, futur garden: jardin, jardiner, faire du jardinage garment: vêtement, habit garter: jarretière, jarretelle gaze: regard geese: oies gentle: doux, gentil, suave, sucré gentleman: monsieur, gentilhomme gentlemen: messieurs gift: cadeau, don gild: dorer, dore, dorons, dorez, dores, dorent gingerly: doucement girl: fille, jeune fille, gosse, la fille giver: donateur gives: donne, offre, aboule giving: donnant, offrant, aboulant glad: joyeux, content, heureux glass: verre, vitre glory: gloire, renommée, réputation glove: gant, ganter gloves: gants goes: va golden: doré, en or, d'or gone: allé, parti, allés goodly: de façon bonne, de manière bonne goods: biens, articles, marchandises, marchandise gossips: échos govern: gouverner, gouvernes, gouverne, gouvernons, gouvernez, gouvernent, régner, régnez, régnons, règnes, règnent grace: grâce, charme gracious: gracieux grandam: deuxième mère grandfather: aïeul grandmother: aïeule grant: subvention, allocation, allouer,
121 concession, concéder granting: octroi, allouant grave: tombe, grave, sérieux greed: avidité, cupidité, avarice grey: gris grief: peine, chagrin, désolation, abattement, douleur grievance: grief, réclamation grieves: afflige, chagrine, attriste grievous: douloureux, cruel grievously: de manière douloureuse, de façon douloureuse groans: gémissements ground: sol, terre, terrain, fond, masse, échouer, motif growing: croissant, grandissant grows: grandit, croît grudge: rancune guess: deviner, supposer, supposition guest: invité, hôte, convive, client guide: guide, guider, diriger, conduire, mener, aboutir, régler, guidage guilt: culpabilité habit: habitude, coutume, usage, port hack: hacher, hachent, haches, hachez, hachons, hache, tailler, rainette hair: cheveux, cheveu, poil, chevelure hairs: cheveux hands: mains hang: pendre, suspendre, retomber, accrocher, faisander hanged: pendu hanging: pendaison, suspension, suspendu, pendre, mise à la pente hangman: bourreau hapless: malchanceux happily: heureusement, de manière heureuse, de façon heureuse happiness: bonheur, félicité happy: heureux, joyeux, content harbour: port, héberger hard: dur, difficile, pénible hardly: à peine, péniblement, difficilement, lourdement, durement, de manière dure, de façon dure harsh: vulgaire, rude, dur, acerbe, grossier, maussade, rustique, âpre, astringent haste: hâte hasten: hâter, hâte, hâtent, hâtes, hâtez, hâtons hat: chapeau hate: haïr, haine, détester hateful: odieux, haïssable hazard: risque, danger, hasard, aléa, péril, risquer, aventurer, oser, hasarder heap: tas, amas, entasser, accumuler, foule, masse, collection, bande,
122 troupe, ensemble, multitude hear: entendre, entendent, entends, entendez, entendons, ouïr, écouter, oient, ois, oyez, oyons heard: entendîmes, entendîtes, entendu, entendit, entendirent, entendis, ouï, ouïs hearing: entendant, audition, audience, ouïe, audition publique, oyant hearken: écoutes, écoutez, écoute, écoutent, écoutons, écouter heart: coeur, le coeur hearty: cordial, chaleureux heat: chaleur, chauffer, ardeur, chaleurs, charge de fusion, rut heave: lever, pilonnement, soulever heaven: ciel, paradis heavenly: céleste heaviest: le plus lourd heavy: lourd, fort heedfully: de manière attentive, de façon attentive heels: talons heir: héritier, légataire held: tenu hellespont: Dardanelles hence: par conséquent, donc, d'où, c'est pourquoi henceforth: désormais, dorénavant, à l'avenir herald: Héraut hers: sien herself: même, se hide: peau, cacher, cachent, cachons, caches, cache, cachez, fourrure, s'abriter, dissimuler, pelage hides: cache, masque highly: de façon haute, de manière haute, fortement, hautement, extrêmement hinder: gêner, gênes, gênez, gêne, gênons, gênent, déranger, empêcher hither: ici hold: tenir, prise, maintien, cale, contenir, blocage, pause, tenue, retenir holds: tient hole: trou, fossé, creux, orifice, fosse holy: saint, sacré homage: hommage homely: simple honest: honnête, intègre, sincère, loyal honesty: honnêteté honey: miel honour: honneur, honorer honourable: honorable hope: espoir, espérer, espère, espèrent, espères, espérez, espérons, espérance, souhaiter, souhaitons, souhaitez
The Two Gentlemen of Verona hopes: espère, souhaite horns: cornes horse: cheval, le cheval hose: tuyau, bas, durite, tuyau flexible, flexible host: hôte, amphitryon, aubergiste, hostie, foule hostess: hôtesse, aubergiste, maîtresse de maison hot: chaud hour: heure hours: heures howling: hurlant huge: énorme, immense, gigantesque, formidable, colossal, vaste humble: humble, modeste hundred: cent, centaine hungry: affamé hunts: chasse ice: glace, crème glacée idle: inactif, fainéant, ralenti, au repos, inoccupé, paresseux, fainéanter idol: idole ignorant: ignorant ill: malade, malsain, mal illiterate: illettré, analphabète image: image, figure immodest: immodeste, impudique impatient: impatient impatiently: de manière impatiente, de façon impatiente impeachment: mise en accusation imperious: impérieux import: importation, importer importune: importuner impress: impressionner, imprimer impression: impression, effet, empreinte, tirage include: contenir, inclure, contenons, contiens, contenez, contiennent, incluez, incluent, incluons, inclus, comprendre indeed: vraiment, certes, en vérité, réellement, si, d'abord, en réalité, en effet, en fait, effectivement, voire industry: industrie, application infamy: infamie infinite: infini, illimité inhabit: habiter, habites, habite, habitons, habitez, habitent inhabits: habite inherit: hériter, hérite, hérites, héritez, héritons, héritent ink: encre, encrer inscrutable: impénétrable instance: exemple, instance instances: exemples intend: viser, visent, visons, visez, vise, vises, avoir pour but, projeter, projettent, projette, projetons intended: visèrent, visâtes, visas,
visâmes, visai, visa, visé, destiné, projetas, projetâtes, projetâmes intends: vise, projette intercept: intercepter, interceptes, interceptez, interceptent, interceptons, intercepte, interception intercession: intercession interpret: interpréter, interprètent, interprètes, interprète, interprétons, interprétez interpreter: interprète, interpréteur, interprétateur intruder: intrus, importun inward: intérieur, vers l'intérieur item: article, item, élément, individu, entité, poste, point, rubrique jade: jade jars: coulisse de battage jealous: jaloux jealousy: jalousie, envie jerkin: justaucorps, pourpoint jest: badiner, plaisanter, plaisanterie jew: juif, hébreu jewel: bijou, joyau journey: voyage, trajet, parcours, périple jove: Jupiter joy: joie, allégresse judge: juge, juger judgment: arrêt, jugement justice: justice, équité kept: gardâtes, gardas, gardé, gardèrent, garda, gardâmes, gardai, élevai, élevèrent, élevé, élevâtes key: clé, touche, clef, clavette, code, touche de clavier keys: clefs kill: tuer, abattre, supprimer, rectifier killed: tué kindle: allumer, allumez, allumes, allument, allume, allumons, enflammer kindly: complaisamment, de manière gentille, de façon gentille king: roi, dame kingdoms: royaumes kiss: baiser, embrasser, bise kissed: baisé, baisées, embrassé, baisée, baisâmes, baisa, baisai knave: fripon knees: genoux knight: chevalier, cavalier knit: tricoter knows: connaît, sait laced: triangulé, lacé lacking: pauvre, manquant ladder: échelle, maille filée ladies: dames lady: dame, madame, demoiselle noble lamely: de manière boiteuse, de façon boiteuse
William Shakespeare lament: lamentation, lamenter, se lamenter, complainte lamentable: déplorable lands: cloison, atterrit lascivious: lascif late: tard, tardif, en retard laughed: ries, rit, rirent, rie, ris lawless: anarchique lay: poser, posez, poses, posent, posons, laïque, pose, coucher, pondre, commettage, pondent laying: pose, posant, ponte, couchant, pondant, levée leading: conduisant, menant, guidant, aboutissant, plombage, laissant, principal leads: conduit, mène, guide, about it, laisse, pattes leagues: ligues lean: maigre, appuyer, accoter, mince, s'adosser, s'accoter, adosser learn: apprendre, apprenons, apprenez, apprends, apprennent learned: apprîtes, appris, apprîmes, apprirent, apprit, cultivé, savant, érudit lease: bail, affermer, location, prendre à bail, louer, contrat de location, concession, bailler, encroix least: moindre, le moins leave: partir, partent, partons, pars, partez, abandonner, laisser, permission, quitter, congé, délaisser leaves: part, feuilles leg: jambe, patte, cuisse, branche, pied, gigot, montant legacy: legs, héritage lend: prêter, prête, prêtes, prêtez, prêtent, prêtons, emprunter, empruntes, empruntez, empruntons, empruntent length: longueur lent: prêtâtes, prêtas, prêtâmes, prêtèrent, prêtai, prêté, prêta, emprunté, empruntâtes, empruntas, empruntâmes lesser: moindre lesson: leçon lest: de peur que lets: laisse letter: lettre letters: lettres liberal: libéral lie: mentir, mensonge, être couché, gésir lies: git, ment light: léger, clair, lumière, allumer, feu, faible, enflammer, lumineux, lampe, rayonnement visible lightly: légèrement, de manière légre, de façon légre lights: lumières, feux
likewise: de même, aussi, pareillement, également lily: lis lime: chaux, citron vert, lime, calcaire lines: traits, lignes linger: traîner, traînes, traînez, traînent, traîne, traînons, s'attarder linguist: linguiste liquor: liqueur, alcool live: vivre, vivez, vivent, vivons, vis, habiter, demeurer, habite, habitent, habites, habitons lively: animé, vif, spirituel, fin, mental, de manière vivre, de façon vivre, plein d'entrain lives: vit, habite, loge living: vivant, habitant, logeant, en vie, bénéfice loath: peu disposé loathes: abomine, abhorre, hait lodge: loge, héberger, déposer, auberge, loger, pavillon, gîte loitering: flânant longing: désir, aspiration, envie looks: regarde loose: détaché, lâche lord: seigneur, monsieur lordship: seigneurie lose: perdre, perds, perdez, perdent, perdons losing: perdant loss: perte, préjudice, déperdition, affaiblissement, sinistre, déchet, atténuation lost: perdîtes, perdîmes, perdirent, perdit, perdis, perdu, perdus, non vu loved: aimé lovely: charmant, agréable, ravissant, délicieux, beau, mignon, cher, gentil, magnifique, splendide, superbe lover: amant, amoureux, maîtresse, amante lovers: amants loves: amours, aime loving: amoureux, aimant low: bas, dépression, abject, basse, lâche loyal: loyal, dévoué, droit, honnête, fidèle loyalty: loyauté, fidélité, loyalisme lumpish: pataud, gros lustily: de manière vigoureuse, de façon vigoureuse lute: luth, lut, luter lying: menteur, mensonge, gisant mad: fou, agité, aberrant, enragé madcap: écervelé maid: femme de chambre, servante, domestique, bonne maintenance: entretien, maintenance, maintien, garde
123 makes: fait, rend malady: maladie malcontent: mécontent malignant: malin manage: administrer, diriger, administre, administrez, administrons, administrent, administres, gérer, dirige, dirigent, dirigeons manfully: de manière vaillante, de façon vaillante manner: manière, façon manners: moeurs mansion: immeuble, château, mansion mar: gâter mark: marque, marquer, estampiller, cachet, signe, mark, note, signal, témoignage, repère, tracer marks: marque marriage: mariage marry: marier, te maries, vous mariez, nous marions, me marie, mariez-vous, se marient, épouser, se marier, épouses, épouse mask: masque, masquer, cache master: maître, patron, apprendre à fond, capitaine, maestro, principal, maîtriser masters: masters mastership: jurande match: allumette, apparier, match, s'entremettre, assortir, égal, partie, rencontre matter: matière, substance, affaire, cas, chose, question meant: signifié measure: mesure, mesurer, taille, jauger meat: viande, chair meet: rencontrer, rencontrez, rencontrons, rencontres, rencontrent, rencontre, réunir, se réunir melodious: mélodieux, harmonieux melt: fondre, dégeler, faire fondre, fonte melting: fusion, fonte, palier de fusion, fondant, fondre memory: mémoire, souvenir mended: réparé mercy: pitié, compassion, miséricorde merry: joyeux, gai message: message, renseignement messenger: messager, coursier, messagère messengers: messagers met: rencontrai, rencontrâmes, rencontras, rencontrâtes, rencontrèrent, rencontra, rencontré metamorphosed: métamorphosèrent, métamorphosa, métamorphosai,
124 métamorphosâmes, métamorphosas, métamorphosâtes, métamorphosé mighty: puissant milan: milan mild: doux, suave, bénin, léger, faible milk: lait, traire milkmaid: trayeuse mine: mine, mienne minion: favori, mignonne mirth: gaieté miserable: misérable, malheureux, pauvre, maussade, vide, pénible, sombre, mauvais, méchant, mal mistake: erreur, faute, méprise, se tromper mistook: trompa mistress: maîtresse moan: gémir, gémissement, geindre modesty: modestie, pudeur monstrous: monstrueux month: mois mood: humeur, ambiance morn: matin morrow: lendemain mortal: mortel motion: mouvement, motion, résolution, marche, requête mount: monter, support, mont, adapter, montage, monture mouth: bouche, embouchure, bec, gueule, ouverture, goulot, entrée move: déplacer, émouvoir, remuer, mouvoir, se déplacer, coup, déménagement, déménager, affecter, mouvement, déplacement moved: ému moving: émouvant, attendrissant, déménagement, en mouvement, mobile movingly: de façon émouvante, de manière émouvante murmur: murmure, murmurer, bruit muse: muse music: musique musician: musicien musing: méditer, rêverie mutton: mouton mutual: réciproque, mutuel myself: me nail: clou, ongle, clouer, cheville, pointe, river naked: nu, dénudé nameless: anonyme, inconnu names: noms nature: nature, caractère nay: non near: près, proche, près de, auprès, prochaine, à neat: net, propre necessaries: articles d'usage nectar: nectar
The Two Gentlemen of Verona needs: besoins, nécessite neglect: négliger, négligence, dédaigner, coups partis avec éléments erronés, négligent neither: ni, personne, non plus, nul nephew: neveu news: nouvelles, actualités, informations, nouvelle nice: agréable, bon, aimable, gentil, joli, succulent, savoureux nicholas: Nicolas nick: entaille, encoche, ébrécher noble: noble, élevé nobleness: grandeur nod: signe de tête none: aucun, personne, nul nor: ni nose: nez, bec notable: notable note: note, noter, billet, nota, remarque, ticket, mention noteworthy: remarquable, saillant notwithstanding: malgré, nonobstant, néanmoins nought: zéro nourished: nourris, nourrit, nourrîtes, nourrirent, nourrîmes, nourri nurse: infirmière, infirmier, soigner, nourrice, allaiter, veiller sur nymph: nymphe oath: serment, juron object: objet, chose observed: observas, observâtes, observai, observa, observèrent, observâmes, observé, respecta, respectas, respectai, respectâmes obtaining: obtenant, obtention ocean: océan offence: délit, infraction, offense, agacement offer: offre, offrir, proposition, proposer, présenter, sacrifier, consacrer, faire offrande offered: offert officer: officier, fonctionnaire oftentimes: souvent onset: début opinion: avis, opinion, vœu opposes: oppose, rouspète orderly: ordonné, méthodique ornament: ornement, orner, décorer, parure, parer, ornament orpheus: Orphée otherwise: sinon, autrement ourselves: nous outlaw: proscrit outrun: dépasser overcharged: surchargèrent, surchargeâmes, surchargé overtake: dépasser, dépasse, dépassent, dépasses, dépassez,
dépassons, doubler, doublez, doublons, doubles, doublent owe: devoir, devons, doivent, dois, devez, avoir une dette pack: paquet, emballer, empaqueter, condenser, compresse, bande, tas, tasser, meute page: page, paginer paid: payâtes, payas, payèrent, paya, payai, payâmes, payé pains: douleurs painted: peint painter: peintre, peintre en bâtiments pair: paire, couple, apparier palace: palais pale: pâle, blême paper: papier, document, tapisser, article, journal papers: papiers parable: parabole paragon: parangon pardon: pardon, pardonner, excuser, grâce parley: pourparlers parting: séparation, raie partly: en partie, partiellement partner: associé, partenaire parts: parties pass: passer, passe, col, dépasser, doubler, donner, passage, permission, abonnement, passez, s'écouler passenger: passager, voyageur passengers: passagers passing: passant, dépassement, écoulement, passage passion: passion, ardeur passionate: passionné pasture: pâturage, pâture, pacage patience: patience patient: patient, malade patiently: de manière patiente, patiemment, de façon patiente pawn: pion, soldat, gage, emprunter sur gages, mettre en gage peace: paix, tranquillité pearl: perle pearls: perles peasant: paysan pebble: galet peevish: maussade, grincheux penance: pénitence penetrate: pénétrer, pénètres, pénètre, pénètrent, pénétrez, pénétrons, entrer penitence: pénitence penitential: pénitentiel perceive: apercevoir, apercevons, apercevez, aperçoivent, aperçois, percevoir, discerner, percevez, perçoivent, percevons, perçois perceived: aperçu, aperçus,
William Shakespeare aperçûtes, aperçûmes, aperçurent, aperçut, perçut, perçus, perçurent, perçûtes, perçûmes peremptory: péremptoire perfect: parfait, achevé, accompli perfected: mis en état, rendu opposable perfection: perfection perish: périr, périssons, périssez, périssent, péris, s'abîmer perjury: parjure, faux serment perplexity: perplexité, embarras persons: personnes persuade: persuader, persuades, persuade, persuadons, persuadent, persuadez, convaincre, inspirer persuaded: persuadas, persuadâtes, persuadai, persuadâmes, persuada, persuadèrent, persuadé peruse: lisons, lisez, lis, lisent, lire perversely: de manière perverse, de façon perverse pestilence: peste petty: petit, mesquin physician: médecin, docteur, docteur médecin picture: image, figure, tableau, photo pilgrim: pèlerin pillory: pilori pin: épingle, broche, goupille, axe, aiguille, épingler, pin, goujon pins: bornes pity: pitié, plaindre, compassion, compatir, apitoiement, avoir pitié, mal, s'apitoyer plain: plaine, clair, uni, ordinaire, net, limpide, évident play: jouer, joues, jouez, jouent, jouons, joue, jeu, pièce de théâtre, pièce, représenter, jouer de plays: joue plead: plaider, plaides, plaidez, plaident, plaide, plaidons, implorer please: plaire, s'il vous plaît, contenter, s'il vous plait, faire plaisir, s'il te plaît, satisfaire pleasure: plaisir, jouissance plot: intrigue, parcelle, tracer, comploter, conspiration, tracé, terrain, complot, position visualisée pluck: cueillir, ramasser, plumer, courage, fressure plural: pluriel poesy: poésie poets: poètes poor: pauvre, mauvais, misérable, maigre, méchant, malheureux, mal, faible, médiocre possession: possession possessions: biens possibly: de façon possible, de manière possible
post: poste, poteau, pieu, emploi, afficher, fonction, courrier, coller, office, agglutiner, place postern: poterne pound: livre, piler, broyer, fourrière, battre, marteler pox: éruption cutanée practise: exercer, instruire, pratiquer praise: louange, glorifier, éloge, louer, louanger praised: loué pray: prier, prie, pries, prions, priez, prient precious: précieux, rare precisely: précisément, de manière précise, de façon précise prefer: préférer, préfères, préférez, préfèrent, préférons, préfère, aimer mieux preferment: avancement presence: présence present: cadeau, présent, présenter, actuel, offrir, don presently: actuellement press: presse, presser, serrer, appuyer, tasser, être urgent, appuyer en écrasant, pressoir, serrer plus fort, comprimer presume: présumer, présume, présumes, présumez, présumons, présument, supposer pretence: prétexte, simulacre pretended: feignîtes, feignirent, feignis, feignîmes, feignit, feint, prétexta, prétextai, prétextâmes, prétextas, prétextâtes pretty: joli, mignon, aimable, bath, assez prevent: empêcher, empêche, empêches, empêchez, empêchent, empêchons, prévenir, préviens, prévenez, prévenons, préviennent pride: fierté, orgueil prince: prince print: imprimer, impression, imprimé, épreuve, gravure, estampe, copie, caractères, empreinte, tirer prison: prison prisoners: prisonniers private: privé privilege: privilège, privilégier privy: privé prize: prix, récompense proceed: procéder, procèdes, procède, procèdent, procédez, procédons, avancer, avancent, avances, avancez, avançons proceedings: débats, actes, procédure proclamation: déclaration, proclamation, ban prodigious: prodigieux
125 promise: promettre, promets, promettent, promettez, promettons, assurer proof: preuve, épreuve, témoignage, démonstration proper: convenable, propre, exact, juste, adéquat, approprié proportion: proportion, proportionner protest: protestation, protester, contestation proud: fier, altier, orgueilleux prove: prouver, prouve, prouves, prouvez, prouvons, prouvent, démontrer proverb: proverbe, sentence proves: prouve, éprouve publisher: éditeur pulling: tirant, traction pupil: pupille, élève, écolier puppet: marionnette, poupée, guignol, fantoche puppy: chiot pure: pur, blanc, propre purpose: but, dessein, objet, intention purse: bourse, sacoche, sac à main quaintly: de manière singulière, de façon singulière qualify: qualifier, qualifies, qualifiez, qualifient, qualifions, qualifie quality: qualité, propriété queen: reine, dame quell: étouffer, étouffe, étouffent, étouffes, étouffez, étouffons, suffoquer quench: étouffer, éteindre quick: rapide, prompt, vite quickly: rapidement, vite, de manière rapide, de façon rapide quote: citer, guillemet, citation, rapporter des propos, coter ragged: déchiqueté raging: déchaîné, déchaînement, furieux, furibond, rage rake: râteau, râteler, inclinaison, ringard, ratisser random: aléatoire, accidentel, au hasard, hasard ransom: rançon rare: rare, saignant rashness: imprudence ravel: emmêlent, emmêlons, emmêle, emmêlez, emmêles, vautoir, peigne miseur, emmêler, enchevêtrement, tirer les fils reach: atteindre, parvenir, portée, aboutir, remporter, étendue, toucher, bief readiness: disponibilité, empressement reading: lecture, lisant ready: prêt, disponible
126 reason: raison, cause, motif, raisonner reasoning: raisonnement receive: recevoir, reçois, recevez, recevons, reçoivent, accueillir, admettre, accueille, accueillent, accueilles, accueillez received: reçûtes, reçus, reçurent, reçut, reçûmes, reçu, accueilli, accueillîmes, accueillirent, accueillis, accueillit reckless: insouciant, imprudent, téméraire reckon: calculer, calculent, calculons, calcule, calculez, calcules, estimer record: enregistrer, enregistrement, disque, record, rapport, dossier, document, article, relation, compte rendu, acte recourse: recours recover: récupérer, récupère, récupères, récupérez, récupérons, récupèrent, recouvrer, recouvre, recouvres, recouvrez, recouvrons reformed: réformé regard: considérer, considérez, considérons, considères, considèrent, considère, estime, regarder, contempler, égard, regard regarded: considéré, considérai, considérâmes, considéras, considérâtes, considérèrent, considéra regarding: considérant, concernant rehearse: répéter, répètent, répétons, répète, répétez, répètes rejoice: réjouir, réjouissons, réjouissez, réjouissent, réjouis, être joyeux relish: savourer, se délecter, goût relying: comptant, fiant remedy: remède, moyen, ressource, assainir, guérir remember: se rappeler, se souvenir, rappeler, retenir, rappelle, retiens, retiennent, rappelles, retenez, retenons, rappelons remembrance: souvenir, mémoire remission: remise, rémission remnant: reste remorseful: plein de remords rend: déchirer repair: réparation, réparer, dépanner, refaire, restaurer, dépannage, réformer, réfection, remédier, restauration, remettre en état repeal: abrogation, abroger, annulation, annuler, révoquer, révocation repeat: répéter, répètes, répète, répètent, répétons, répétez, reprise, redire, redisent, redisons, redis repent: se repentir, regretter, regrette,
The Two Gentlemen of Verona regrettons, regrettez, regrettent, regrettes, repentir, repens, repentons, repentent repentance: repentir represented: représentas, représentâtes, représentai, représenta, représentèrent, représentâmes, représenté repulse: rejeter, échec, repousser repute: réputation, renommée reputed: réputé request: demande, demander, prier, requête requital: récompense requite: récompenser rescue: sauver, sauvetage, secours, délivrance resolved: résolu resort: lieu de vacances, recours respect: respect, respecter respective: respectif respects: respecte rest: repos, se reposer, reste, débris, reposer, appui, trêve, pause, support return: retour, revenir, rentrée, retourner, revenu, renvoyer, rendre, rente, rentabilité, déclaration, rendement revenge: revanche, vengeance, venger revolt: révolte, se révolter rich: riche riches: richesse rifle: fusil, carabine rime: givre ring: anneau, bague, tinter, sonner, couronne, cercle, cerne, rondelle, cycle, frette, son rising: élévation, levée, lever rival: rival, rivaliser, concourir, concurrent river: fleuve, rivière, lézarde robbing: pillant, ravissant, dévalisant robin: rouge-gorge, rouge-gorge familier rocks: étoc, montages root: racine, enraciner, origine, s'enraciner rough: brut, grossier, cru, rugueux, rude, maussade, rustique, râpeux, rêche rounder: bouleuse royal: royal rude: grossier, impoli, mal élevé ruinous: ruineux sacred: sacré, saint sacrifice: sacrifier, sacrifice, consacrer, offrir, faire offrande, immoler sad: triste, affligé, désolé, peiné, maussade, sombre sadly: de manière triste, tristement,
de façon triste saint: saint sake: saké salt: sel, saler, le sel salute: saluer, salut, accueillir sand: sable, arène sat: couvé, couvèrent, couvâtes, couvâmes, couvai, couva, couvas, assis, s'assit, vous assîtes, nous assîmes saucy: impertinent save: épargner, épargne, épargnes, épargnent, épargnez, épargnons, sauver, économiser, sauve, sauves, sauvons saved: épargnâtes, épargnas, épargnâmes, épargnèrent, épargné, épargnai, épargna, sauvâtes, sauvas, sauvâmes, sauvèrent saying: disant, adage, proverbe scale: échelle, écaille, balance, gamme, bascule, escalader, squame, tartre, monter, écailler, calamine scalp: cuir chevelu, scalp, scalper, scalpe scarce: insuffisant, rare scene: scène, lieu scorn: dédain, mépriser, mépris scour: décaper, frotter, frottez, frotte, frottons, frottes, frottent, décapez, décapes, décapent, décape scoured: décapèrent, frottâtes, frottas, frottâmes, frottèrent, frotta, décapâtes, décapas, décapâmes, décapai, décapa scratch: gratter, égratignure, griffer, éraflure, érafler, rayure, effacer en grattant, écorchure, accroc, griffe, raie scribe: baguette, trusquiner, chantourner, pointe à tracer, griffe, rainurer sea: mer, marin seal: phoque, sceller, sceau, scellé, cachet, cacheter, plomber, joint, obturer search: recherche, perquisition, chercher, fouille, rechercher, fouiller secret: secret, arcane seduced: séduisîmes, séduisîtes, séduisirent, séduisis, séduisit, séduit, dévoyé, dévoyâtes, dévoyas, dévoyâmes, dévoyai seeing: voyant, sciant seek: chercher, cherches, cherche, cherchent, cherchez, cherchons, railler, raille, raillons, raillez, raillent seeks: cherche, raille seem: sembler, semblez, semblons, semblent, semble, sembles, paraître, paraissez, paraissons, paraissent, parais
William Shakespeare sees: voit, scie seized: saisit, saisîtes, saisis, saisîmes, saisirent, saisi, agrippa, agrippèrent, agrippas, agrippâmes, agrippai self: même, soi send: envoyer, envoies, envoie, envoyons, envoient, envoyez, adresser, adresse, adressent, adresses, adressez sends: envoie, adresse senseless: insensé, déraisonnable, stupide, sans connaissance sent: envoyas, envoyâtes, envoyâmes, envoyèrent, envoya, envoyai, envoyé, adressas, adressâtes, adressé, adressai sepulchre: sépulcre servant: serviteur, domestique, servante servants: domestiques, serviteurs serve: servir, servons, servent, sers, servez, desservir, service, être de service, desservent, desservez, desservons served: servit, servîtes, servis, servîmes, servirent, servi, desservis, desservit, desservîtes, desservîmes, desservi serves: sert, dessert serviceable: utilisable, commode seven: sept severally: individuellement ad severely: sévèrement, de manière sévère, de façon sévère sew: coudre, cousent, cousez, cousons, couds shadow: ombre, prendre en filature shadows: ombres shadowy: ombragé shake: secouer, secoue, secouons, secouez, secoues, secouent, ébranler, ébranlez, ébranles, ébranlent, ébranle shallow: peu profond, superficiel shame: honte, pouah, vergogne shape: forme, former, façonner, modeler, profil shapeless: informe shapes: façonne sharp: aigu, acéré, coupant, tranchant, perçant, piquant, précisément, dièse, âcre, à l'heure, justement shed: hangar, verser, abri, versai, versas, versâmes, versa, versons, versez, verses, versèrent sheds: verse sheep: mouton shelving: rayonnage, étagères shepherd: berger, pasteur, pâtre, soigner shine: briller, luire, être lumineux,
éclat, lustre, reluire ship: navire, bateau, expédier, expédie, expédions, expédiez, expédies, expédient, vaisseau shipped: expédia, expédièrent, expédiâtes, expédias, expédiâmes, expédiai, expédié shoe: chaussure, soulier, sabot, ferrer shoes: souliers, chaussures shot: tirâtes, tiras, tirèrent, tirâmes, tira, tirai, tiré, coup, tir, grenaille, tirées shown: montré, manifesté, marqué shows: montre, manifeste, marque, dénote shrink: rétrécir, se ratatiner, se racornir shut: fermer, arrêter, fermé sick: malade, malsain sigh: soupir sight: vue, spectacle, visée, air, apparence, allure, aspect, apercevoir, mire sights: chercheur sign: signe, signer, signal, écriteau, augure, panneau, preuve, enseigne, témoignage, indication, panneau de signalisation silence: silence, repos silent: silencieux silken: soyeux, de soie silly: idiot, stupide, bête simple: simple, pur sincere: sincère sing: chanter, chante, chantes, chantent, chantez, chantons sir: monsieur sister: soeur sisters: soeurs sit: couver, être assis, asseoir, couve, couvent, couves, couvez, couvons, s'asseyent, vous asseyez, m'assieds sits: couve, s'assied, assied sixteen: seize skill: habileté, compétence, adresse slander: diffamer, calomnier, calomnie, diffamation, médire, salir slave: esclave, asservir slaves: esclaves sleep: sommeil, dormir, dors, dormons, dormez, dorment, pioncer slender: mince, svelte, maigre slew: tuâtes, tuas, tua, tuai, tuèrent, tuâmes slight: léger, affront, insignifiant slow: lent, lentement, lourd, ralentir sly: rusé, malin, astucieux, artificieux smaller: plus petit smell: odeur, sentir, odorat, flairer, embaumer, exhaler un odeur smelt: éperlan, fondre, fondent, fondez, fondons, fonds
127 soften: adoucir, amollir, adoucis, attendrir, amollis, amollissent, amollissons, amollissez, adoucissons, adoucissent, adoucissez soldier: soldat, militaire sole: sole, semelle, seul, plante, plante du pied, pur solemnity: solennité solicit: solliciter, sollicitez, sollicite, sollicites, sollicitons, sollicitent sometime: un jour, jadis somewhat: une certaine quantité, un peu, quelque peu son: fils song: chanson, chant sonnet: sonnet sons: fils soon: bientôt, tout à l'heure sorrow: abattement, chagrin sorrows: chagrins sorry: désolé sorted: trié soul: âme sour: aigre, acide, acerbe, s'aigrir, maussade, s'acidifier sovereign: souverain sovereignty: souveraineté speak: parler, parles, parlons, parle, parlez, parlent speaking: parlant, parler speaks: parle speed: vitesse, rapidité, allure, hâte speediest: le plus rapide spend: dépenser, dépenses, dépense, dépensent, dépensez, dépensons, passer, passent, passes, passez, passons spends: dépense, passe spent: dépensé, dépensas, dépensâtes, dépensâmes, dépensa, dépensai, dépensèrent, passa, passai, passâmes, passas spies: épie spin: rotation, vrille, filler la laine, tourner, filer, spin spirit: esprit, vigueur spite: rancune, dépit spoke: parlas, parlèrent, parlâmes, parlai, parla, parlâtes, rayon sport: sport, sports spring: ressort, source, fontaine, sauter, émaner, mouillère, sortir de spur: éperon, inciter, ergot, embase de poteau squirrel: écureuil stand: stand, être debout, échoppe, kiosque, support, pied, peuplement, position, socle, surgir, se dresser stands: tribune stars: étoiles statue: statue
128 stature: taille, stature stay: séjour, rester, restons, restent, restes, restez, reste, étai, hauban, demeurer, séjourner stayed: restèrent, restâtes, restas, restâmes, restai, resta, resté staying: restant stays: reste stead: place steal: voler, dérober, dépouiller, d'acier, subtiliser, volent steals: vole steel: acier, aciérer step: pas, marche, étape, gradin, échelon, palier, faire les cent pas, marchepied steps: étapes, escalier stick: bâton, coller, canne, bâtonnet, stick, groupe de saut, s'agglutiner, crosse, coincer, baguette stir: remuer, émouvoir, affecter, battre, vigueur, faire tournoyer, agitation, agiter, bouger stock: stock, réserve, action, souche stolen: volé, volés, volée stomach: estomac, digérer, ventre stone: pierre, lapider, dénoyauter, de pierre, caillou, calcul, noyau stones: pierres stoop: s'incliner, pencher stop: arrêter, arrêtez, arrête, arrêtes, arrêtent, arrêtons, arrêt, cesser, cessent, cessez, cessons store: magasin, boutique, stocker, entrepôt, entreposer, mémoire, emmagasiner, ôter, enlever, réserve, conserver story: histoire, étage, récit, conte, relation, intrigue strange: étrange, singulier, drôle, étranger, bizarre stranger: étranger, inconnu street: rue strength: force, puissance, résistance mécanique strike: grève, frapper, heurter, toucher, forer, battre, saisir, rencontrer, s'allumer, atteindre, parvenir strikes: grèves, asséne strings: cordes, ficelles, instruments à cordes stubborn: têtu, obstiné, entêté, tenace studies: études, étudie studious: studieux stumble: trébucher, achopper, broncher, faire un faux pas subject: sujet, thème, composition, objet subscribe: s'abonner, souscrire, souscrivent, souscris, souscrivons, souscrivez
The Two Gentlemen of Verona substance: substance, fond subtle: subtil, fin success: succès, prospérité, aboutissement, gain, réussite sudden: subit, soudain suddenly: soudainement, tout à coup, subitement, soudain, de manière subite, de façon subite, brusquement sues: actionne suffer: souffrir, souffre, souffrons, souffrent, souffres, souffrez, endurer, subir, subissez, subissent, subis suffered: souffrîmes, souffrîtes, souffrit, souffris, souffert, souffrirent, subîtes, subi, subîmes, subirent, subis sufficient: suffisant suit: costume, complet, convenir, procès, couleur sullen: maussade sum: somme, montant, addition sun: soleil, ensoleillé sup: souper supper: souper, dîner suppose: supposer, suppose, supposes, supposons, supposent, supposez sure: sûr, certain, assuré swarthy: bistré swear: jurer, jures, jure, jurez, jurons, jurent, blasphémer, prêter serment sweet: doux, sucré, bonbon, suave, friandise, gentil, dessert swift: rapide, prompt, martinet noir, martinet sworn: juré, jurées swum: nagé tail: queue takes: prend tale: conte, récit, relation talk: parler, parles, parle, parlez, parlent, parlons, causerie, discuter, discours, entretien talking: parlant, bavardage tall: haut, grand tame: dresser, apprivoiser, apprivoisé, dompter, docile tangle: chaos, imbroglio, enchevêtrement tarry: goudronneux taught: enseignas, enseignâtes, enseignai, enseigné, enseignèrent, enseigna, enseignâmes, instruisirent, instruit, instruisîtes, instruisis teach: enseigner, enseignes, enseignent, enseignons, enseignez, enseigne, instruire, apprendre, instruisent, instruisez, instruis team: équipe, attelage tear: déchirer, larme, pleur, déchirure
tears: larmes tedious: ennuyeux, fastidieux teeth: dents, denture telling: disant, racontant, enjoignant, commandant tells: dit, raconte, enjoint, commande temper: humeur, tremper, durcir, tempérament, trempe, tempérer, gâcher tempted: tentas, tentâtes, tentâmes, tenta, tentai, tenté, tentèrent tender: offre, tendre, adjudication, doux, tender, annexe, offrir, présenter, proposition, gentil, suave testify: attester, témoigner, témoignons, atteste, attestes, témoigne, témoignent, témoignes, attestez, attestons, attestent thank: remercier, remercies, remercie, remerciez, remercions, remercient thanks: remercie, merci, remerciement thee: toi, te, vous theirs: leur thence: de là thereby: de ce fait, par ce moyen therein: en cela thereof: de cela thicket: fourré thievery: vol thinking: pensant, pensée thinks: pense thither: là thou: tu, vous, toi thousand: mille, millier threefold: triple threw: jetâmes, jeta, jetai, jetèrent thrice: trois fois thrive: prospérer, prospères, prospérez, prospérons, prospèrent, prospère thrives: prospère throw: jeter, jet, lancer, projeter, course, lancement thrust: poussée, pousser thwarted: contrecarrâtes, déjouèrent, déjoué, déjouâtes, déjouas, déjouâmes, déjouai, déjoua, contrecarras, contrecarrâmes, contrecarrai thy: ton tide: marée till: caisse, à, jusqu'à ce que timeless: éternel, intemporel tire: pneu, fatiguer token: jeton, signe, témoignage, signal, marque, preuve, gage tongue: langue, languette tongues: langues touch: toucher, touche, contact, touchez toward: vers, en, à, en relation avec
William Shakespeare toys: jouets train: train, entraîner, dresser, rame, cortège, suite, clique, escorte, former traitor: traître travel: voyager, voyageons, voyagez, voyagent, voyages, voyage, course, aller, déplacement, aller en véhicule, se déplacer treachery: traîtrise treasure: trésor, cassette trencher: excavateur de tranchées, tranchoir, trancheuse, soc planteur trick: artifice, truc, mystifier, astuce, tour, ruse tried: essayé trifle: bagatelle, babiole trouble: problème, gêner, déranger, dérangement, panne, difficulté, trouble, ennui true: vrai, véritable, réel, qui a raison, exact, juste truly: vraiment, réellement, en vérité, en fait, en réalité, véritablement trust: confiance, fiducie, confier, trust, foi, fidéicommis, se fier trusting: confiant truth: vérité tune: accorder, mélodie, air, adapter turn: tourner, tournes, tourne, tournons, tournent, tournez, tour, changer, retourner, dévier, retournes turned: tournâtes, tournas, tourna, tournai, tournèrent, tournâmes, tourné, retournèrent, retourné, retournâtes, retournas turns: tourne, change, retourne, dévie twenty: vingt twice: deux fois, bis twill: sergé, croisé twinkling: scintillement uncertain: incertain, aléatoire, vague uncivil: incivil undergo: subir, subissez, subissons, subis, subissent understand: comprendre, comprenez, comprends, comprenons, comprennent, entendre understands: comprend undertake: entreprendre, entreprennent, entreprenons, entreprends, entreprenez, se démener undertaking: entreprenant, entreprise, engagement undone: défait, annulé, défaites, défaite, défaits unfrequented: peu fréquenté unhappy: malheureux, mécontent unholy: profane unjust: injuste unkind: maussade
unknown: inconnu, ignoré, inconnue unless: à moins que, à moins de, sauf unmannerly: mal élevé unruly: indocile, indiscipliné unseen: inaperçu unwelcome: importun unwilling: peu disposé unwillingly: de manière peu disposée, de façon peu disposée unwind: dérouler, déroule, déroulez, déroulons, déroules, déroulent, dévider, débobiner, dévidons, dévide, dévident unworthily: de manière indigne, de façon indigne unworthy: indigne upper: supérieur, empeigne urinal: urinoir, urinal utter: répandre, émettre, proférer, prononcer vain: vain, vaniteux, abortif, frivole valour: courage, valeur, vaillance vanished: disparu, disparurent, disparûtes, disparut, disparûmes, disparus vanquished: vainquîtes, vaincu, vainquîmes, vainquirent, vainquis, vainquit vantage: avantage vengeance: revanche, vengeance venture: risquer, aventurer, oser, entreprise, oser entreprendre, aventure, hasarder verily: vraiment, en vérité verona: Vérone vex: chagriner, chagrine, chagrinent, chagrines, chagrinez, chagrinons, vexer, vexes, vexe, vexent, vexons vice: vice, étau, vertu victuals: approvisionne, victuailles vile: vil, abject, lâche, infâme villain: scélérat virtue: vertu virtues: vertus virtuous: vertueux virtuously: de manière vertueuse, vertueusement, de façon vertueuse visibly: visiblement, de manière visible, de façon visible visit: visite, visiter, visites, visitent, visitez, visitons, aller voir volley: torrent, volée, flot voyage: voyage wag: farceur, remuer wages: salaire, appointements, gaine, salaires wailing: triage à la main, gémir, gémissement wait: attendre, attendez, attendons, attends, attendent, attente wake: sillage, réveiller, se réveiller, se lever, s'éveiller
129 walk: marcher, marches, marchons, marchent, marchez, promenade, marche, démarche, se promener walked: marchâtes, marchas, marchèrent, marcha, marchai, marchâmes, marché wand: baguette, badine wanton: dévergondé wants: veut warrant: garantir, assurer, cautionner, mandat, warrant, bon de souscription, garantie wars: guerres wash: laver, laves, lavez, lavent, lavons, lave, lavage, blanchissage washed: lavas, lavâtes, lavai, lava, lavèrent, lavâmes, lavé waste: gaspiller, déchets, gaspillons, gaspille, gaspillent, gaspilles, gaspillez, gaspillage, dissiper, déchet, perte watch: montre, regarder, horloge, être spectateur de, veille, veiller, pendule, surveiller, regarder un spectacle, voir, observer watchful: vigilant waxed: ciré waxen: cireux ways: glissière, façons wayward: rebelle weak: faible, débile, lâche, mou wealth: richesse, fortune wear: usure, porter, avoir, user wearisome: fatigant weary: las, fatigué weathercock: girouette wed: marier, me marie, vous mariez, te maries, nous marions, mariezvous, se marient weed: sarcler, mauvaise herbe, désherber weep: pleurer, pleure, pleures, pleurons, pleurez, pleurent weeping: pleurant weeps: pleure welcome: bienvenue, accueil, accueillir, bienvenu, accueilles, accueille, accueillent, accueillez, accueillons, recevoir solennellement welcomes: accueille wench: jeune fille, gosse, fille wept: pleuras, pleurâtes, pleurai, pleuré, pleurâmes, pleurèrent, pleura west: ouest, occident, à l'ouest, vers l'ouest western: western, occidental whatever: quoi que wheels: roues whence: d'où wherefore: pourquoi wherein: où
130 whip: fouet, fouetter, battre, flageller, faire tournoyer, cravache whirlwind: tourbillon, tourbillon de vent whisper: chuchoter, chuchotement, murmurer whiteness: blancheur, pâleur whither: où whom: qui whose: dont, duquel, de qui wife: femme, épouse wild: sauvage wilderness: désert willing: volontaire, disposé, prêt willingly: volontiers, de manière volontaire, volontairement, de façon volontaire wilt: flétris, faner, flétrir win: gagner, gagnons, gagnez, gagnes, gagne, gagnent, remporter, remporte, remportent, remportes, remportez wind: vent, enrouler, emmailloter, bobiner winding: bobinage, enroulement, enroulage, sinueux window: fenêtre, guichet, hublot, créneau, la fenêtre wings: coulisses, ailes wink: clin d'oeil, clignement, faire un clin d'oeil winter: hiver, hiverner wipe: essuyer, essuient, essuies, essuie, essuyez, essuyons, effacer wise: sensé, raisonnable wish: souhait, désir, désirer, souhaiter, vouloir, volonté, gré wit: esprit witness: témoin, être présent, assister, témoigner woe: hélas, aïe, malheur won: gagnâmes, gagnèrent, gagnas, gagnai, gagna, gagnâtes, Gagné, remportèrent, remporta, remportai, remportâmes wonder: s'étonner, miracle, merveille, se demander wont: coutume woo: faire la cour wood: bois woos: courtise word: mot, parole, promesse worldly: mondain, terrestre worse: pire, plus mauvais worship: adorer, adoration, vénération, vénérer worst: pire, le plus mauvais worth: valeur, mérite worthiest: le plus digne worthless: nul, sans valeur worthy: digne wound: blessure, blesser, plaie
The Two Gentlemen of Verona wounded: blessé, blessés wrath: courroux, colère wreath: couronne wringing: tordant writ: acte de signification, acte judiciaire, mandat write: écrire, écris, écrivent, écrivez, écrivons, composer, rédiger written: écrit wrong: tort, faux, abusif, incorrect, erroné, injustice, mal wrongful: abusif ye: vous, toi, tu yield: rendement, céder, cèdent, cèdes, cédez, cédons, cède, abandonner, produire, abdiquer, reculer yours: vôtre yourself: vous youth: jeunesse, ado, jeunes youthful: jeune, juvénile zeal: zèle, ferveur
131