11,568 5,107 3MB
Pages 315 Page size 432 x 648 pts Year 2010
GULLIVER’S TRAVELS WEBSTER'S CHINESE SIMPLIFIED THESAURUS EDITION
for ESL, EFL, ELP, TOFEL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
Jonathan Swift
TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
Gulliver’s Travels Webster's Chinese Simplified Thesaurus Edition
for ESL, EFL, ELP, TOFEL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
Jonathan Swift
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ii ICON CLASSICS Published by ICON Group International, Inc. 7404 Trade Street San Diego, CA 92121 USA www.icongrouponline.com Gulliver’s Travels: Webster's Chinese Simplified Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOFEL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation This edition published by ICON Classics in 2005 Printed in the United States of America. Copyright ©2005 by ICON Group International, Inc. Edited by Philip M. Parker, Ph.D. (INSEAD); Copyright ©2005, all rights reserved. All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without written permission from the publisher. Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please contact us to request permission (E-mail: [email protected]). ICON Group often grants permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group International, Inc. TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. ISBN 0-497-26045-X
iii
Contents PREFACE FROM THE EDITOR .......................................................................................... 1 THE PUBLISHER TO THE READER ................................................................................... 2 PART I— A VOYAGE TO LILLIPUT .................................................................................... 8 CHAPTER I ................................................................................................................ 9 CHAPTER II ............................................................................................................. 19 CHAPTER III ............................................................................................................ 29 CHAPTER IV ............................................................................................................ 37 CHAPTER V ............................................................................................................. 42 CHAPTER VI ............................................................................................................ 49 CHAPTER VII ........................................................................................................... 59 CHAPTER VIII .......................................................................................................... 68 PART II— A VOYAGE TO BROBDINGNAG....................................................................... 74 CHAPTER I .............................................................................................................. 75 CHAPTER II ............................................................................................................. 87 CHAPTER III ............................................................................................................ 93 CHAPTER IV .......................................................................................................... 103 CHAPTER V ........................................................................................................... 108 CHAPTER VI .......................................................................................................... 117 CHAPTER VII ......................................................................................................... 126 CHAPTER VIII ........................................................................................................ 133 PART III— A VOYAGE TO LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG, GLUBBDUBDRIB, AND JAPAN .......................................................................................................................... 144 CHAPTER I ............................................................................................................ 145 CHAPTER II ........................................................................................................... 151 CHAPTER III .......................................................................................................... 159 CHAPTER IV .......................................................................................................... 164 CHAPTER V ........................................................................................................... 170 CHAPTER VI .......................................................................................................... 177 CHAPTER VII ......................................................................................................... 183 CHAPTER VIII ........................................................................................................ 187
iv CHAPTER IX .......................................................................................................... 193 CHAPTER X ........................................................................................................... 197 CHAPTER XI .......................................................................................................... 205 PART IV— A VOYAGE TO THE COUNTRY OF THE HOUYHNHNMS .............................. 209 CHAPTER I ............................................................................................................ 210 CHAPTER II ........................................................................................................... 217 CHAPTER III .......................................................................................................... 223 CHAPTER IV .......................................................................................................... 229 CHAPTER V ........................................................................................................... 234 CHAPTER VI .......................................................................................................... 240 CHAPTER VII ......................................................................................................... 247 CHAPTER VIII ........................................................................................................ 255 CHAPTER IX .......................................................................................................... 261 CHAPTER X ........................................................................................................... 267 CHAPTER XI .......................................................................................................... 274 CHAPTER XII ......................................................................................................... 282 GLOSSARY ................................................................................................................... 289
Jonathan Swift
1
PREFACE FROM THE EDITOR Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in English courses. By using a running English-to-Chinese Simplified thesaurus at the bottom of each page, this edition of Gulliver’s Travels by Jonathan Swift was edited for three audiences. The first includes Chinese Simplified-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking students enrolled in bilingual education programs or Chinese Simplified speakers enrolled in English speaking schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in Chinese Simplified in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®) 1 or similar examinations. By using the Rosetta Edition® when assigned for an English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in Chinese Simplified or English. Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Chinese Simplified, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are extracted from Webster’s Online Dictionary. Definitions of remaining terms as well as translations can be found at www.websters-onlinedictionary.org. Please send suggestions to [email protected] The Editor Webster’s Online Dictionary www.websters-online-dictionary.org
1 TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
2
Gulliver’s Travels
THE PUBLISHER TO THE READER [As%given in the original edition.]
The author of these Travels, Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient and intimate friend; there is likewise some relation between us on the mother’s side. About three years ago, Mr. Gulliver growing weary of the concourse of curious people coming to him at his house in Redriff, made a small purchase of land, with a convenient house, near Newark, in Nottinghamshire, his native country; where he now lives retired, yet in good esteem among his neighbours. Although Mr. Gulliver was born in Nottinghamshire, where his father dwelt, yet I have heard him say his family came from Oxfordshire; to confirm which, I have observed in the churchyard at Banbury in that county, several tombs and monuments of the Gullivers. Before he quitted Redriff, he left the custody of the following papers in my hands, with the liberty to dispose of them as I should think fit. I have carefully perused them three times. The style is very plain and simple; and the only fault I find is, that the author, after the manner of travellers, is a little too circumstantial. There is an air of truth apparent through the whole; and indeed the author was so distinguished for his veracity, that it became a sort of proverb among his
Chinese Simplified ancient: 久远, 古老, 古代的, 古代. apparent: 表观, 明显的. author: 作者, 作家, 创始人, 发起人 , 著者. churchyard: 教堂墓地. circumstantial: 状语. concourse: 合流. confirm: 确认, 证实, 确定. convenient: 方便, 便利, 便当, 手, 方便的. curious: 有好奇心, 好奇, 好奇的.
custody: 保管, 监护. dispose: 部署, 清理. distinguished: 卓越的. esteem: 尊重. fault: 故障, 过失, 缺点, 毛病, 断层 , 短处, 缺陷. intimate: 亲切, 密切, 近乎, 亲密, 亲热, 亲切的, 莫逆. liberty: 自由, 冒昧. likewise: 同样地. monuments: 纪念碑.
native: 土着, 土生的, 土著. perused: 细读. plain: 平原. proverb: 谚语, 成语, 俗话. purchase: 购买, 买进, 采购, 采买, 采办, 买, 收买. relation: 关系, 联系. retired: 退休的, 退役的. tombs: 坟墓. veracity: 诚实. weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的.
Jonathan Swift
3
neighbours at Redriff, when any one affirmed a thing, to say, it was as true as if Mr. Gulliver had spoken it.% By the advice of several worthy persons, to whom, with the author’s permission, I communicated these papers, I now venture to send them into the world, hoping they may be, at least for some time, a better entertainment to our young noblemen, than the common scribbles of politics and party. This volume would have been at least twice as large, if I had not made bold to strike out innumerable passages relating to the winds and tides, as well as to the variations and bearings in the several voyages, together with the minute descriptions of the management of the ship in storms, in the style of sailors; likewise the account of longitudes and latitudes; wherein I have reason to apprehend, that Mr. Gulliver may be a little dissatisfied. But I was resolved to fit the work as much as possible to the general capacity of readers. However, if my own ignorance in sea affairs shall have led me to commit some mistakes, I alone am answerable for them. And if any traveller hath a curiosity to see the whole work at large, as it came from the hands of the author, I will be ready to gratify him. As for any further particulars relating to the author, the reader will receive satisfaction from the first pages of the book. RICHARD SYMPSON.
A LETTER FROM CAPTAIN GULLIVER TO HIS COUSIN SYMPSON, WRITTEN IN THE YEAR 1727 I hope you will be ready to own publicly, whenever you shall be called to it, that by your great and frequent urgency you prevailed on me to publish a very loose and uncorrect account of my travels, with directions to hire some young gentleman of either university to put them in order, and correct the style, as my
Chinese Simplified apprehend: 了解. bearings: 轴承. bold: 刚劲, 大胆的, 大胆. commit: 犯错. curiosity: 好奇心. directions: 指导, 说明, 方向. dissatisfied: 不满, 不满意的. entertainment: 娱乐. gratify: 使高兴. hire: 雇, 雇佣, 雇用, 招收, 聘请, 租, 聘, 聘用.
ignorance: 无知, 忽略. innumerable: 不可胜数, 不计其数, 无数, 无数的. loose: 松开, 松弛的. particulars: 细节. passages: 通路. prevailed: 流行. publicly: 公然, 公然地, 公开. publish: 发行, 刊登, 编印, 颁布, 出版, 公布. resolved: 坚决的.
sailors: 海员. storms: 暴风雨. tides: 浪潮, 潮流. traveller: 旅客, 旅行者, 游客. travels: 旅行. urgency: 迫切性, 紧急. venture: 冒险, 敢. voyages: 航行. wherein: 在其中. winds: 风. worthy: 配称, 值得的.
4
Gulliver’s Travels
cousin %Dampier did, by my advice, in his book called “A Voyage round the world.” But I do not remember I gave you power to consent that any thing should be omitted, and much less that any thing should be inserted; therefore, as to the latter, I do here renounce every thing of that kind; particularly a paragraph about her majesty Queen Anne, of most pious and glorious memory; although I did reverence and esteem her more than any of human species. But you, or your interpolator, ought to have considered, that it was not my inclination, so was it not decent to praise any animal of our composition before my master Houyhnhnm: And besides, the fact was altogether false; for to my knowledge, being in England during some part of her majesty’s reign, she did govern by a chief minister; nay even by two successively, the first whereof was the lord of Godolphin, and the second the lord of Oxford; so that you have made me say the thing that was not. Likewise in the account of the academy of projectors, and several passages of my discourse to my master Houyhnhnm, you have either omitted some material circumstances, or minced or changed them in such a manner, that I do hardly know my own work. When I formerly hinted to you something of this in a letter, you were pleased to answer that you were afraid of giving offence; that people in power were very watchful over the press, and apt not only to interpret, but to punish every thing which looked like an innuendo (as I think you call it). But, pray how could that which I spoke so many years ago, and at about five thousand leagues distance, in another reign, be applied to any of the Yahoos, who now are said to govern the herd; especially at a time when I little thought, or feared, the unhappiness of living under them? Have not I the most reason to complain, when I see these very Yahoos carried by Houyhnhnms in a vehicle, as if they were brutes, and those the rational creatures? And indeed to avoid so monstrous and detestable a sight was one principal motive of my retirement hither. Thus much I thought proper to tell you in relation to yourself, and to the trust I reposed in you. I do, in the next place, complain of my own great want of judgment, in being prevailed upon by the entreaties and false reasoning of you and some others,
Chinese Simplified academy: 专科院校. apt: 聪明的. brutes: 畜生. complain: 抱怨, 投诉, 埋怨. cousin: 表亲, 表哥, 堂表. detestable: 可恶的. entreaties: 恳求. formerly: 从前, 昔日, 以前, 以往, 原来, 前. glorious: 壮丽, 辉煌, 光荣的. govern: 治理.
herd: 牧群. hither: 到此处. inclination: 倾斜, 倾向, 心思. innuendo: 影射. interpret: 解释. leagues: 联盟. majesty: 威严. monstrous: 怪物似, 似怪物的. motive: 动机, 用心. nay: 不. pious: 虔诚的.
praise: 赞扬, 赞美, 嘉许, 称赞, 夸 奖. pray: 祈祷. punish: 处罚, 惩罚, 处置. reasoning: 推理. reign: 统治. renounce: 背弃, 放弃. reverence: 尊敬, 崇敬. successively: 陆续, 连续地. unhappiness: 不快. watchful: 警戒, 警慎的.
Jonathan Swift
5
very %much against my own opinion, to suffer my travels to be published. Pray bring to your mind how often I desired you to consider, when you insisted on the motive of public good, that the Yahoos were a species of animals utterly incapable of amendment by precept or example: and so it has proved; for, instead of seeing a full stop put to all abuses and corruptions, at least in this little island, as I had reason to expect; behold, after above six months warning, I cannot learn that my book has produced one single effect according to my intentions. I desired you would let me know, by a letter, when party and faction were extinguished; judges learned and upright; pleaders honest and modest, with some tincture of common sense, and Smithfield blazing with pyramids of law books; the young nobility’s education entirely changed; the physicians banished; the female Yahoos abounding in virtue, honour, truth, and good sense; courts and levees of great ministers thoroughly weeded and swept; wit, merit, and learning rewarded; all disgracers of the press in prose and verse condemned to eat nothing but their own cotton, and quench their thirst with their own ink. These, and a thousand other reformations, I firmly counted upon by your encouragement; as indeed they were plainly deducible from the precepts delivered in my book. And it must be owned, that seven months were a sufficient time to correct every vice and folly to which Yahoos are subject, if their natures had been capable of the least disposition to virtue or wisdom. Yet, so far have you been from answering my expectation in any of your letters; that on the contrary you are loading our carrier every week with libels, and keys, and reflections, and memoirs, and second parts; wherein I see myself accused of reflecting upon great state folk; of degrading human nature (for so they have still the confidence to style it), and of abusing the female sex. I find likewise that the writers of those bundles are not agreed among themselves; for some of them will not allow me to be the author of my own travels; and others make me author of books to which I am wholly a stranger. I find likewise that your printer has been so careless as to confound the times, and mistake the dates, of my several voyages and returns; neither assigning the true year, nor the true month, nor day of the month: and I hear the original manuscript is all destroyed since the publication of my book; neither have I any
Chinese Simplified abuses: 滥用. abusing: 滥用. according: 根据. assigning: 分配. behold: 看见. bundles: 捆. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. careless: 大意, 粗心, 草草, 不在意, 粗心大意, 不小心, 大意的, 潦草, 草率, 马虎.
confound: 惊讶, 混淆. contrary: 相反, 反而, 相反的. deducible: 可推断的. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 , 部署. faction: 帮派, 阵营, 派系. incapable: 无法, 无能, 无能力的. ink: 墨水, 墨水儿, 篇幅. libels: 诽谤. loading: 荷重. manuscript: 手稿.
physicians: 医生. plainly: 明明. precept: 教训. prose: 散文. quench: 解渴, 熄灭, 熄. reflections: 感想, 反映. reformations: 改革. thirst: 口渴. tincture: 酊剂. vice: 副, 用老虎钳夹紧, 恶习. wit: 风趣, 机智, 智慧.
6
Gulliver’s Travels
copy left: however, I have sent you some corrections, which you may insert, if ever there should be a second edition: and yet I cannot stand to them; but shall leave that matter to my judicious and candid readers to adjust it as they please.% I hear some of our sea Yahoos find fault with my sea-language, as not proper in many parts, nor now in use. I cannot help it. In my first voyages, while I was young, I was instructed by the oldest mariners, and learned to speak as they did. But I have since found that the sea Yahoos are apt, like the land ones, to become new-fangled in their words, which the latter change every year; insomuch, as I remember upon each return to my own country their old dialect was so altered, that I could hardly understand the new. And I observe, when any Yahoo comes from London out of curiosity to visit me at my house, we neither of us are able to deliver our conceptions in a manner intelligible to the other. If the censure of the Yahoos could any way affect me, I should have great reason to complain, that some of them are so bold as to think my book of travels a mere fiction out of mine own brain, and have gone so far as to drop hints, that the Houyhnhnms and Yahoos have no more existence than the inhabitants of Utopia. Indeed I must confess, that as to the people of Lilliput, Brobdingrag (for so the word should have been spelt, and not erroneously Brobdingnag), and Laputa, I have never yet heard of any Yahoo so presumptuous as to dispute their being, or the facts I have related concerning them; because the truth immediately strikes every reader with conviction. And is there less probability in my account of the Houyhnhnms or Yahoos, when it is manifest as to the latter, there are so many thousands even in this country, who only differ from their brother brutes in Houyhnhnmland, because they use a sort of jabber, and do not go naked? I wrote for their amendment, and not their approbation. The united praise of the whole race would be of less consequence to me, than the neighing of those two degenerate Houyhnhnms I keep in my stable; because from these, degenerate as they are, I still improve in some virtues without any mixture of vice. Do these miserable animals presume to think, that I am so degenerated as to defend my veracity? Yahoo as I am, it is well known through all
Chinese Simplified adjust: 调整, 调节. differ: 相差, 不一, 有异于. altered: 改变. erroneously: 错误地. amendment: 修正. hints: 暗示. approbation: 认可, 批准. inhabitants: 居民. candid: 公正地. insert: 插入. censure: 责难, 指责. instructed: 被委派的, 受教育的, 得 conceptions: 概念. 到指示的. confess: 忏悔, 供认, 招认. intelligible: 可理解的. degenerate: 败类, 退步, 堕落, 腐朽 jabber: 磨嘴皮子. , 退化的. judicious: 恰如其份. dialect: 方言. manifest: 表现, 指出, 明.
miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨 的. oldest: 最年长的. presume: 假定. presumptuous: 放肆的, 冒昧的. probability: 可能性, 可能, 盖然性, 概率. spelt: 拼写. strikes: 打击. virtues: 德. yahoo: 雅虎.
Jonathan Swift
7
Houyhnhnmland, that, by the instructions and example of my illustrious master, I was able in the compass of two years (although I confess with the utmost difficulty) to remove that infernal habit of lying, shuffling, deceiving, and equivocating, so deeply rooted in the very souls of all my species; especially the Europeans.% I have other complaints to make upon this vexatious occasion; but I forbear troubling myself or you any further. I must freely confess, that since my last return, some corruptions of my Yahoo nature have revived in me by conversing with a few of your species, and particularly those of my own family, by an unavoidable necessity; else I should never have attempted so absurd a project as that of reforming the Yahoo race in this kingdom: But I have now done with all such visionary schemes for ever. April 2, 1727
Chinese Simplified absurd: 荒谬, 岂有此理, 不合理的, 荒唐, 荒谬的, 妄图. compass: 罗盘, 指南针. deeply: 在深处, 深深地. difficulty: 困难. example: 例子, 例题, 榜样, 例证, 标兵, 表率, 模范, 事例, 典范, 典 型, 典. forbear: 容忍. freely: 自由地. habit: 习惯.
illustrious: 杰出, 著名的. infernal: 地狱, 地狱的. instructions: 指令. kingdom: 王国. lying: 撒谎的. master: 主, 大师, 主人, 主人翁, 师 傅, 万事达, 硕士. myself: 我自己. necessity: 必要性, 必然, 必需品, 必 需. occasion: 时机, 机会, 场合, 场面.
race: 种族, 竞赛, 人种. reforming: 改革. remove: 解除, 拔除, 排斥, 撤除, 搬移, 消除, 移动. rooted: 有根的, 根深蒂固的. souls: 灵魂. species: 种类, 物种, 种. unavoidable: 不免, 不得已的, 免不 了的. utmost: 极度的. visionary: 空幻.
8
Gulliver’s Travels
PART I— A VOYAGE TO LILLIPUT
Jonathan Swift
CHAPTER
9
%I
[The author gives some account of himself and family. His first inducements to travel. He is shipwrecked, and swims for his life. Gets safe on shore in the country of Lilliput; is made a prisoner, and carried up the country.]
My father had a small estate in Nottinghamshire: I was the third of five sons. He sent me to Emanuel College in Cambridge at fourteen years old, where I resided three years, and applied myself close to my studies; but the charge of maintaining me, although I had a very scanty allowance, being too great for a narrow fortune, I was bound apprentice to Mr. James Bates, an eminent surgeon in London, with whom I continued four years. My father now and then sending me small sums of money, I laid them out in learning navigation, and other parts of the mathematics, useful to those who intend to travel, as I always believed it would be, some time or other, my fortune to do. When I left Mr. Bates, I went down to my father: where, by the assistance of him and my uncle John, and some other relations, I got forty pounds, and a promise of thirty pounds a year to maintain me at Leyden: there I studied physic two years and seven months, knowing it would be useful in long voyages. Soon after my return from Leyden, I was recommended by my good master, Mr. Bates, to be surgeon to the Swallow, Captain Abraham Pannel, commander; with whom I continued three years and a half, making a voyage or two into the
Chinese Simplified allowance: 津贴, 补助, 补贴. applied: 应用的. apprentice: 学徒, 徒弟. assistance: 援助, 帮助. bound: 限, 边际, 弹回, 范围. commander: 指挥官, 舰长, 司令官. eminent: 闻名, 著名的, 闻名的. estate: 地产, 产业, 园丘, 房地产. fortune: 幸运, 命运, 运气. fourteen: 十四. intend: 意图, 有意, 打算.
knowing: 博学的, 知道. laid: 放. maintain: 维护, 认定, 保留, 保全, 安定, 维持. mathematics: 数学. narrow: 狭窄, 窄, 逼仄, 狭, 小气, 狭隘, 狭窄的. navigation: 导航, 航行. prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯. promise: 答应, 约定, 承诺, 誓言, 诺言, 允诺.
scanty: 缺乏地. sending: 发送. shore: 岸, 滨, 岸边, 海岸, 海滨. sons: 儿子. sums: 总数. surgeon: 外科医生. swims: 游泳. travel: 旅行, 遨游, 旅游, 游历. uncle: 叔叔, 伯伯, 叔父, 大爷, 老 大爷, 姑夫. voyage: 航行.
10
Gulliver’s Travels
Levant, and some other parts. When I came back I resolved to settle in London; to which Mr. Bates, my master, encouraged me, and by him I was recommended to several patients. I took part of a small house in the Old Jewry; and being advised to alter my condition, I married Mrs. Mary Burton, second daughter to Mr. Edmund Burton, hosier, in Newgate-street, with whom I received four hundred pounds for a portion.% But my good master Bates dying in two years after, and I having few friends, my business began to fail; for my conscience would not suffer me to imitate the bad practice of too many among my brethren. Having therefore consulted with my wife, and some of my acquaintance, I determined to go again to sea. I was surgeon successively in two ships, and made several voyages, for six years, to the East and West Indies, by which I got some addition to my fortune. My hours of leisure I spent in reading the best authors, ancient and modern, being always provided with a good number of books; and when I was ashore, in observing the manners and dispositions of the people, as well as learning their language; wherein I had a great facility, by the strength of my memory. The last of these voyages not proving very fortunate, I grew weary of the sea, and intended to stay at home with my wife and family. I removed from the Old Jewry to Fetter Lane, and from thence to Wapping, hoping to get business among the sailors; but it would not turn to account. After three years expectation that things would mend, I accepted an advantageous offer from Captain William Prichard, master of the Antelope, who was making a voyage to the South Sea. We set sail from Bristol, May 4, 1699, and our voyage was at first very prosperous. It would not be proper, for some reasons, to trouble the reader with the particulars of our adventures in those seas; let it suffice to inform him, that in our passage from thence to the East Indies, we were driven by a violent storm to the north-west of Van Diemen’s Land. By an observation, we found ourselves in the latitude of 30 degrees 2 minutes south. Twelve of our crew were dead by immoderate labour and ill food; the rest were in a very weak condition. On the 5th of November, which was the beginning of summer in those parts, the
Chinese Simplified acquaintance: 相识, 熟人, 熟知, 相 识者. addition: 增添. advantageous: 有利, 有利益的, 占 便宜. adventures: 冒险. advised: 考虑过的. alter: 更改, 变更, 修改, 改变, 改. ashore: 岸上, 上岸. brethren: 兄弟, 弟兄们. conscience: 良心.
dispositions: 部署. dying: 不行了, 垂死, 垂死的. expectation: 期望. facility: 设备. fortunate: 幸运, 幸运的. hosier: 内衣类经售商, 袜商. imitate: 模仿. immoderate: 无节制的, 过度的, 不 适中的. inform: 通知, 报信. latitude: 纬线, 纬度.
manners: 礼貌. mend: 修补, 补缀, 修理. observing: 善于观察的. prosperous: 繁荣, 隆重, 昌盛, 兴旺 , 繁荣的, 富裕. proving: 证明. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. seas: 海. settle: 奠定, 安家落户, 澄清, 解决. storm: 暴风雨, 暴风, 风暴. thence: 从此, 因此.
Jonathan Swift
11
weather being very hazy, the seamen spied a rock within half a cable’s length of the ship; but the wind was so strong, that we were driven directly upon it, and immediately split.% Six of the crew, of whom I was one, having let down the boat into the sea, made a shift to get clear of the ship and the rock. We rowed, by my computation, about three leagues, till we were able to work no longer, being already spent with labour while we were in the ship. We therefore trusted ourselves to the mercy of the waves, and in about half an hour the boat was overset by a sudden flurry from the north. What became of my companions in the boat, as well as of those who escaped on the rock, or were left in the vessel, I cannot tell; but conclude they were all lost. For my own part, I swam as fortune directed me, and was pushed forward by wind and tide. I often let my legs drop, and could feel no bottom; but when I was almost gone, and able to struggle no longer, I found myself within my depth; and by this time the storm was much abated. The declivity was so small, that I walked near a mile before I got to the shore, which I conjectured was about eight o’clock in the evening. I then advanced forward near half a mile, but could not discover any sign of houses or inhabitants; at least I was in so weak a condition, that I did not observe them. I was extremely tired, and with that, and the heat of the weather, and about half a pint of brandy that I drank as I left the ship, I found myself much inclined to sleep. I lay down on the grass, which was very short and soft, where I slept sounder than ever I remembered to have done in my life, and, as I reckoned, about nine hours; for when I awaked, it was just day-light. I attempted to rise, but was not able to stir: for, as I happened to lie on my back, I found my arms and legs were strongly fastened on each side to the ground; and my hair, which was long and thick, tied down in the same manner. I likewise felt several slender ligatures across my body, from my arm-pits to my thighs. I could only look upwards; the sun began to grow hot, and the light offended my eyes. I heard a confused noise about me; but in the posture I lay, could see nothing except the sky. In a little time I felt something alive moving on my left leg, which advancing gently forward over my breast, came almost up to
Chinese Simplified advancing: 前进, 朝着. brandy: 白兰地. breast: 奶子, 乳房, 胸, 胸部. computation: 计算. conclude: 结束, 归纳, 总结, 断定. confused: 困惑, 缭乱, 颠倒, 犯浑. declivity: 倾斜. depth: 深度, 深, 深浅. directed: 定向的, 指示. discover: 发现, 发觉, 觉察. drank: 喝了.
driven: 驾. escaped: 避开. flurry: 慌张. hazy: 有薄雾的. inclined: 倾斜的. mercy: 慈悲. mile: 英里. observe: 观察. offended: 生气. pint: 品脱. posture: 姿势, 姿态.
seamen: 水手, 水兵. slender: 细, 细长, 细长的. slept: 睡了. sounder: 音响器. stir: 轰动, 搅拌, 鼓动. swam: 游泳. thighs: 大腿. tide: 潮汐, 潮流, 潮. trusted: 信任. upwards: 向上地, 向上. vessel: 船, 容器, 管.
12
Gulliver’s Travels
my chin; when, bending %my eyes downwards as much as I could, I perceived it to be a human creature not six inches high, with a bow and arrow in his hands, and a quiver at his back. In the mean time, I felt at least forty more of the same kind (as I conjectured) following the first. I was in the utmost astonishment, and roared so loud, that they all ran back in a fright; and some of them, as I was afterwards told, were hurt with the falls they got by leaping from my sides upon the ground. However, they soon returned, and one of them, who ventured so far as to get a full sight of my face, lifting up his hands and eyes by way of admiration, cried out in a shrill but distinct voice, Hekinah degul: the others repeated the same words several times, but then I knew not what they meant. I lay all this while, as the reader may believe, in great uneasiness. At length, struggling to get loose, I had the fortune to break the strings, and wrench out the pegs that fastened my left arm to the ground; for, by lifting it up to my face, I discovered the methods they had taken to bind me, and at the same time with a violent pull, which gave me excessive pain, I a little loosened the strings that tied down my hair on the left side, so that I was just able to turn my head about two inches. But the creatures ran off a second time, before I could seize them; whereupon there was a great shout in a very shrill accent, and after it ceased I heard one of them cry aloud Tolgo phonac; when in an instant I felt above a hundred arrows discharged on my left hand, which, pricked me like so many needles; and besides, they shot another flight into the air, as we do bombs in Europe, whereof many, I suppose, fell on my body, (though I felt them not), and some on my face, which I immediately covered with my left hand. When this shower of arrows was over, I fell a groaning with grief and pain; and then striving again to get loose, they discharged another volley larger than the first, and some of them attempted with spears to stick me in the sides; but by good luck I had on a buff jerkin, which they could not pierce. I thought it the most prudent method to lie still, and my design was to continue so till night, when, my left hand being already loose, I could easily free myself: and as for the inhabitants, I had reason to believe I might be a match for the greatest army they could bring against me, if they were all of the same size with him that I saw. But fortune disposed otherwise of me. When the people observed I was quiet, they
Chinese Simplified admiration: 赞赏, 羡慕. discharged: 放行, 卸货. aloud: 高声, 大声的. downwards: 向下. arrow: 箭, 矢, 箭头, 箭状物. fright: 惊骇. arrows: 箭. grief: 哀思, 哀痛, 悲伤, 忧伤. astonishment: 惊愕, 惊讶. groaning: 呻吟. bind: 束缚, 绑住, 捆, 包扎, 束, 裹 instant: 即刻, 立即的, 瞬间. . jerkin: 短上衣, 紧身上衣. bombs: 炸弹. leaping: 跳跃. bow: 弓. needles: 针. buff: 浅黄色, 抛光. pierce: 穿洞, 刺穿, 穿. ceased: 停止. prudent: 谨慎, 慎重, 谨慎的.
quiver: 颤抖, 打颤. seize: 把握, 捕捉, 霸占, 抓住, 捉, 窃取, 掳获, 捕, 抓. shout: 叫喊, 呼喊, 呼唤, 喊, 喊叫. shower: 骤雨, 淋浴. shrill: 尖声的. spears: 矛. uneasiness: 不自在. volley: 群射. whereupon: 于是. wrench: 螺旋钳, 扳子, 扳手, 扳钳.
Jonathan Swift
13
discharged no more %arrows; but, by the noise I heard, I knew their numbers increased; and about four yards from me, over against my right ear, I heard a knocking for above an hour, like that of people at work; when turning my head that way, as well as the pegs and strings would permit me, I saw a stage erected about a foot and a half from the ground, capable of holding four of the inhabitants, with two or three ladders to mount it: from whence one of them, who seemed to be a person of quality, made me a long speech, whereof I understood not one syllable. But I should have mentioned, that before the principal person began his oration, he cried out three times, Langro dehul san (these words and the former were afterwards repeated and explained to me); whereupon, immediately, about fifty of the inhabitants came and cut the strings that fastened the left side of my head, which gave me the liberty of turning it to the right, and of observing the person and gesture of him that was to speak. He appeared to be of a middle age, and taller than any of the other three who attended him, whereof one was a page that held up his train, and seemed to be somewhat longer than my middle finger; the other two stood one on each side to support him. He acted every part of an orator, and I could observe many periods of threatenings, and others of promises, pity, and kindness. I answered in a few words, but in the most submissive manner, lifting up my left hand, and both my eyes to the sun, as calling him for a witness; and being almost famished with hunger, having not eaten a morsel for some hours before I left the ship, I found the demands of nature so strong upon me, that I could not forbear showing my impatience (perhaps against the strict rules of decency) by putting my finger frequently to my mouth, to signify that I wanted food. The hurgo (for so they call a great lord, as I afterwards learnt) understood me very well. He descended from the stage, and commanded that several ladders should be applied to my sides, on which above a hundred of the inhabitants mounted and walked towards my mouth, laden with baskets full of meat, which had been provided and sent thither by the king’s orders, upon the first intelligence he received of me. I observed there was the flesh of several animals, but could not distinguish them by the taste. There were shoulders, legs, and loins, shaped like those of mutton, and very well dressed, but smaller than the wings of a lark. I ate them
Chinese Simplified answered: 回答. ate: 吃了. decency: 庄重. distinguish: 辨别, 区别. ear: 耳朵, 耳. eaten: 吃了. famished: 挨饿. finger: 手指, 指头. flesh: 肉, 血肉, 肌肉. gesture: 比画, 姿势, 手势. hunger: 饥饿.
impatience: 不耐烦. intelligence: 情报, 智力, 谍报. kindness: 仁慈, 好意. laden: 充满的. lark: 云雀, 百灵. mount: 安装, 登, 装配. mutton: 羊肉. oration: 演说. orator: 演说者. permit: 容许, 允许, 许可. pity: 怜悯, 遗憾, 哀怜, 同情.
promises: 诺言. repeated: 重复的. shaped: 形, 成形. signify: 象征, 意味, 表示, 意味着. strict: 严格, 严厉, 严密, 严厉的, 严竣. syllable: 音节. thither: 到那里. whence: 何以, 何处, 从何处. wings: 翼. witness: 证人, 见证人, 见证.
14
Gulliver’s Travels
by two or three at a mouthful, and took three loaves %at a time, about the bigness of musket bullets. They supplied me as fast as they could, showing a thousand marks of wonder and astonishment at my bulk and appetite. I then made another sign, that I wanted drink. They found by my eating that a small quantity would not suffice me; and being a most ingenious people, they slung up, with great dexterity, one of their largest hogsheads, then rolled it towards my hand, and beat out the top; I drank it off at a draught, which I might well do, for it did not hold half a pint, and tasted like a small wine of Burgundy, but much more delicious. They brought me a second hogshead, which I drank in the same manner, and made signs for more; but they had none to give me. When I had performed these wonders, they shouted for joy, and danced upon my breast, repeating several times as they did at first, Hekinah degul. They made me a sign that I should throw down the two hogsheads, but first warning the people below to stand out of the way, crying aloud, Borach mevolah; and when they saw the vessels in the air, there was a universal shout of Hekinah degul. I confess I was often tempted, while they were passing backwards and forwards on my body, to seize forty or fifty of the first that came in my reach, and dash them against the ground. But the remembrance of what I had felt, which probably might not be the worst they could do, and the promise of honour I made them—for so I interpreted my submissive behaviour—soon drove out these imaginations. Besides, I now considered myself as bound by the laws of hospitality, to a people who had treated me with so much expense and magnificence. However, in my thoughts I could not sufficiently wonder at the intrepidity of these diminutive mortals, who durst venture to mount and walk upon my body, while one of my hands was at liberty, without trembling at the very sight of so prodigious a creature as I must appear to them. After some time, when they observed that I made no more demands for meat, there appeared before me a person of high rank from his imperial majesty. His excellency, having mounted on the small of my right leg, advanced forwards up to my face, with about a dozen of his retinue; and producing his credentials under the signet royal, which he applied close to my eyes, spoke about ten minutes without any signs of anger, but with a kind of determinate resolution, often pointing forwards, which, as I afterwards
Chinese Simplified appetite: 食欲. determinate: 一定的, 确定, 确定的. backwards: 逆, 逆向, 向后. dexterity: 身手灵活. bigness: 大. diminutive: 爱称, 小型的. bulk: 体积, 大批. hospitality: 亲切, 殷勤招待. bullets: 子弹. imperial: 帝国, 帝国的. creature: 生物, 动物. ingenious: 有创造力, 有创造力的, credentials: 证件, 证书, 宣誓书, 凭 巧妙. 证, 国书. interpreted: 解释执行. crying: 叫喊的, 嚎哭的, 显著的. magnificence: 壮丽. dash: 冲撞, 猛冲, 短跑. mouthful: 满口的. delicious: 美味, 美味的, 好吃. pointing: 指, 瞄准.
prodigious: 大量的. quantity: 份量, 数量, 量, 额. rank: 评价分类, 身分, 级别, 等级, 地位, 排. remembrance: 记忆, 纪念, 回忆. repeating: 反复的. retinue: 扈从. rolled: 卷. signet: 图章. trembling: 发抖, 发抖的. vessels: 船只.
Jonathan Swift
15
found, was towards the capital city, about half a mile %distant; whither it was agreed by his majesty in council that I must be conveyed. I answered in few words, but to no purpose, and made a sign with my hand that was loose, putting it to the other (but over his excellency’s head for fear of hurting him or his train) and then to my own head and body, to signify that I desired my liberty. It appeared that he understood me well enough, for he shook his head by way of disapprobation, and held his hand in a posture to show that I must be carried as a prisoner. However, he made other signs to let me understand that I should have meat and drink enough, and very good treatment. Whereupon I once more thought of attempting to break my bonds; but again, when I felt the smart of their arrows upon my face and hands, which were all in blisters, and many of the darts still sticking in them, and observing likewise that the number of my enemies increased, I gave tokens to let them know that they might do with me what they pleased. Upon this, the hurgo and his train withdrew, with much civility and cheerful countenances. Soon after I heard a general shout, with frequent repetitions of the words Peplom selan; and I felt great numbers of people on my left side relaxing the cords to such a degree, that I was able to turn upon my right, and to ease myself with making water; which I very plentifully did, to the great astonishment of the people; who, conjecturing by my motion what I was going to do, immediately opened to the right and left on that side, to avoid the torrent, which fell with such noise and violence from me. But before this, they had daubed my face and both my hands with a sort of ointment, very pleasant to the smell, which, in a few minutes, removed all the smart of their arrows. These circumstances, added to the refreshment I had received by their victuals and drink, which were very nourishing, disposed me to sleep. I slept about eight hours, as I was afterwards assured; and it was no wonder, for the physicians, by the emperor’s order, had mingled a sleepy potion in the hogsheads of wine. It seems, that upon the first moment I was discovered sleeping on the ground, after my landing, the emperor had early notice of it by an express; and determined in council, that I should be tied in the manner I have related, (which
Chinese Simplified assured: 被保险人, 确实的. bonds: 公债. cheerful: 愉快, 愉快的. civility: 礼仪. cords: 声带. darts: 镳, 飞镖游戏. desired: 所需的. disapprobation: 不答应. ease: 缓解, 减轻, 容易, 悠, 舒适. emperor: 皇帝, 辟. enemies: 敌人.
express: 表达, 流露, 快车. frequent: 频仍, 密切, 经常. landing: 着陆. meat: 肉. noise: 噪音, 噪声, 响声, 吵闹声, 吵声. nourishing: 滋补的. ointment: 软膏, 药膏, 油膏. pleasant: 愉快, 愉快的, 舒适的. pleased: 满意, 高兴的. potion: 一服药水.
refreshment: 身心爽快, 茶点. relaxing: 放松. sleeping: 睡眠, 睡着. sleepy: 想睡, 眼睡的. smart: 高明, 时髦的. smell: 嗅, 臭, 香味. torrent: 急流. understood: 明白. whither: 向何处. withdrew: 取出. wonder: 奇迹, 惊奇.
16
Gulliver’s Travels
was done in the night while I slept;) that plenty of meat and drink should be sent to me, and a machine prepared to carry me to the capital city. This resolution perhaps may appear very bold and dangerous, and I am confident would not be imitated by any prince in Europe on the like occasion. However, in my opinion, it was extremely prudent, as well as generous: for, supposing these people had endeavoured to kill me with their spears and arrows, while I was asleep, I should certainly have awaked with the first sense of smart, which might so far have roused my rage and strength, as to have enabled me to break the strings wherewith I was tied; after which, as they were not able to make resistance, so they could expect no mercy.% These people are most excellent mathematicians, and arrived to a great perfection in mechanics, by the countenance and encouragement of the emperor, who is a renowned patron of learning. This prince has several machines fixed on wheels, for the carriage of trees and other great weights. He often builds his largest men of war, whereof some are nine feet long, in the woods where the timber grows, and has them carried on these engines three or four hundred yards to the sea. Five hundred carpenters and engineers were immediately set at work to prepare the greatest engine they had. It was a frame of wood raised three inches from the ground, about seven feet long, and four wide, moving upon twenty-two wheels. The shout I heard was upon the arrival of this engine, which, it seems, set out in four hours after my landing. It was brought parallel to me, as I lay. But the principal difficulty was to raise and place me in this vehicle. Eighty poles, each of one foot high, were erected for this purpose, and very strong cords, of the bigness of packthread, were fastened by hooks to many bandages, which the workmen had girt round my neck, my hands, my body, and my legs. Nine hundred of the strongest men were employed to draw up these cords, by many pulleys fastened on the poles; and thus, in less than three hours, I was raised and slung into the engine, and there tied fast. All this I was told; for, while the operation was performing, I lay in a profound sleep, by the force of that soporiferous medicine infused into my liquor. Fifteen hundred of the emperor’s largest horses, each about four inches
Chinese Simplified bandages: 绷带. builds: 建造. carpenters: 木匠. carriage: 车厢, 马车, 四轮马车, 炮 架. countenance: 容貌. encouragement: 鼓励. engineers: 工程师. engines: 发动机. girt: 围长为. grows: 成长.
hooks: 钩. liquor: 酒, 酒精饮料, 液体. mathematicians: 数学家. mechanics: 机械学. patron: 支持者. perfection: 完美, 完成. performing: 表演的. profound: 深刻, 深厚, 入木三分, 深深, 深奥, 奥秘, 深刻的, 深远, 深远的. pulleys: 滑轮.
rage: 愤怒, 怒火. renowned: 闻名, 大明鼎鼎, 著名的, 享有声誉. roused: 激昂. soporiferous: 催眠的. strongest: 最强的. supposing: 假若. timber: 木料, 木材, 木头. weights: 重量, 砝码. wheels: 轮子. woods: 树林, 森林.
Jonathan Swift
17
%
and a half high, were employed to draw me towards the metropolis, which, as I said, was half a mile distant. About four hours after we began our journey, I awaked by a very ridiculous accident; for the carriage being stopped a while, to adjust something that was out of order, two or three of the young natives had the curiosity to see how I looked when I was asleep; they climbed up into the engine, and advancing very softly to my face, one of them, an officer in the guards, put the sharp end of his halfpike a good way up into my left nostril, which tickled my nose like a straw, and made me sneeze violently; whereupon they stole off unperceived, and it was three weeks before I knew the cause of my waking so suddenly. We made a long march the remaining part of the day, and, rested at night with five hundred guards on each side of me, half with torches, and half with bows and arrows, ready to shoot me if I should offer to stir. The next morning at sun-rise we continued our march, and arrived within two hundred yards of the city gates about noon. The emperor, and all his court, came out to meet us; but his great officers would by no means suffer his majesty to endanger his person by mounting on my body. At the place where the carriage stopped there stood an ancient temple, esteemed to be the largest in the whole kingdom; which, having been polluted some years before by an unnatural murder, was, according to the zeal of those people, looked upon as profane, and therefore had been applied to common use, and all the ornaments and furniture carried away. In this edifice it was determined I should lodge. The great gate fronting to the north was about four feet high, and almost two feet wide, through which I could easily creep. On each side of the gate was a small window, not above six inches from the ground: into that on the left side, the king’s smith conveyed fourscore and eleven chains, like those that hang to a lady’s watch in Europe, and almost as large, which were locked to my left leg with six-and-thirty padlocks. Over against this temple, on the other side of the great highway, at twenty feet distance, there was a turret at least five feet high. Here the emperor ascended, with many principal lords of his court, to have an opportunity of viewing me, as I was told, for I could not see
Chinese Simplified ascended: 上升. asleep: 睡着, 睡着的. bows: 弓. chains: 连锁. climbed: 爬. creep: 爬行. edifice: 大厦. endanger: 危及, 危害. gates: 盖茨. guards: 警戒. highway: 高速公路, 坦途, 公路.
inches: 英寸. lodge: 小屋, 传达室. metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会. noon: 中午, 正午, 晌午. nostril: 鼻孔. ornaments: 摆设儿. padlocks: 挂锁. polluted: 玷污. profane: 世俗, 亵渎, 世俗的. ridiculous: 荒谬, 荒谬的, 岂有此理,
可笑的. shoot: 射击, 芽, 射门. sneeze: 打喷嚏. softly: 悄悄地, 轻轻. stole: 偷了. straw: 稻草, 吸管. temple: 寺庙, 圣殿, 庙, 寺. unnatural: 不自然, 不自然的. unperceived: 未被觉察, 未被发觉的. waking: 醒来, 醒着的. zeal: 热心, 热诚, 热忱, 积极性.
18
Gulliver’s Travels
them. It was reckoned that above a hundred thousand inhabitants came out of the town upon the same errand; and, in spite of my guards, I believe there could not be fewer than ten thousand at several times, who mounted my body by the help of ladders. But a proclamation was soon issued, to forbid it upon pain of death. When the workmen found it was impossible for me to break loose, they cut all the strings that bound me; whereupon I rose up, with as melancholy a disposition as ever I had in my life. But the noise and astonishment of the people, at seeing me rise and walk, are not to be expressed. The chains that held my left leg were about two yards long, and gave me not only the liberty of walking backwards and forwards in a semicircle, but, being fixed within four inches of the gate, allowed me to creep in, and lie at my full length in the temple.%
Chinese Simplified allowed: 允许. break: 破坏, 断, 打破, 犯, 中断, 破, 裂. creep: 爬行. cut: 采伐, 切, 刀口, 伤口, 割, 截, 剪切, 切口. errand: 差使. fixed: 固定, 确定, 一定, 固定的. forbid: 不准, 禁止. gate: 大门, 门, 门口. held: 握住.
hundred: 百, 佰. impossible: 不可能, 不可能的. leg: 腿, 脚. length: 长度, 长短, 篇幅, 长, 一节 , 一段. lie: 谎言, 谎话, 躺, 撒谎, 说谎. melancholy: 愁绪, 忧郁地. pain: 痛苦, 痛, 使疼痛, 疼痛. proclamation: 宣言, 宣布. rise: 升起, 上升, 上涨, 兴起, 增大. rose: 蔷薇, 玫瑰, 升起.
seeing: 有鉴于. semicircle: 半圆. soon: 不久, 最近, 眼看, 快, 近期, 早, 早日. spite: 恶意. thousand: 千. town: 城镇, 城市, 市镇. walk: 行走, 步行, 走, 走道, 散步. walking: 步态, 步行. whereupon: 于是. yards: 场地.
Jonathan Swift
19
CHAPTER II [The%emperor of Lilliput, attended by several of the nobility, comes to see the author in his confinement. The emperor’s person and habit described. Learned men appointed to teach the author their language. He gains favour by his mild disposition. His pockets are searched, and his sword and pistols taken from him.]
When I found myself on my feet, I looked about me, and must confess I never beheld a more entertaining prospect. The country around appeared like a continued garden, and the enclosed fields, which were generally forty feet square, resembled so many beds of flowers. These fields were intermingled with woods of half a stang, and the tallest trees, as I could judge, appeared to be seven feet high. I viewed the town on my left hand, which looked like the painted scene of a city in a theatre. I had been for some hours extremely pressed by the necessities of nature; which was no wonder, it being almost two days since I had last disburdened myself. I was under great difficulties between urgency and shame. The best expedient I could think of, was to creep into my house, which I accordingly did; and shutting the gate after me, I went as far as the length of my chain would suffer, and discharged my body of that uneasy load. But this was the only time I was ever guilty of so uncleanly an action; for which I cannot but hope the candid
Chinese Simplified accordingly: 因此, 相应地. appeared: 出现. appointed: 指定的, 指定. beds: 床. beheld: 看见. chain: 链, 链子, 连锁. continued: 持续的. difficulties: 困难. entertaining: 有趣的. expedient: 得当, 得策的. favour: 赞成, 德, 偏袒.
flowers: 花. forty: 四十. gains: 获得, 果实. guilty: 有罪, 有罪的. learned: 有学问, 博学, 博雅, 饱学. load: 包袱, 负载, 装满, 担子, 装载 , 负荷, 载重. mild: 温和的. necessities: 必要性, 必需品. nobility: 贵族, 高贵. pressed: 压.
prospect: 远景, 奔头儿, 期望. shame: 羞耻. shutting: 关闭. square: 正方形, 平方, 四方形. suffer: 受苦, 蒙受, 遭受, 受到, 遭 到. sword: 剑. teach: 教, 教导, 讲课. theatre: 剧场. trees: 树木. uneasy: 不安, 担心, 不安的.
20
Gulliver’s Travels
reader will give some allowance, after he has maturely and impartially considered my case, and the distress I was in. From this time my constant practice was, as soon as I rose, to perform that business in open air, at the full extent of my chain; and due care was taken every morning before company came, that the offensive matter should be carried off in wheel-barrows, by two servants appointed for that purpose. I would not have dwelt so long upon a circumstance that, perhaps, at first sight, may appear not very momentous, if I had not thought it necessary to justify my character, in point of cleanliness, to the world; which, I am told, some of my maligners have been pleased, upon this and other occasions, to call in question.% When this adventure was at an end, I came back out of my house, having occasion for fresh air. The emperor was already descended from the tower, and advancing on horseback towards me, which had like to have cost him dear; for the beast, though very well trained, yet wholly unused to such a sight, which appeared as if a mountain moved before him, reared up on its hinder feet: but that prince, who is an excellent horseman, kept his seat, till his attendants ran in, and held the bridle, while his majesty had time to dismount. When he alighted, he surveyed me round with great admiration; but kept beyond the length of my chain. He ordered his cooks and butlers, who were already prepared, to give me victuals and drink, which they pushed forward in a sort of vehicles upon wheels, till I could reach them. I took these vehicles and soon emptied them all; twenty of them were filled with meat, and ten with liquor; each of the former afforded me two or three good mouthfuls; and I emptied the liquor of ten vessels, which was contained in earthen vials, into one vehicle, drinking it off at a draught; and so I did with the rest. The empress, and young princes of the blood of both sexes, attended by many ladies, sat at some distance in their chairs; but upon the accident that happened to the emperor’s horse, they alighted, and came near his person, which I am now going to describe. He is taller by almost the breadth of my nail, than any of his court; which alone is enough to strike an awe into the beholders. His features are strong and masculine, with an Austrian lip and arched nose, his complexion olive, his countenance erect, his body and limbs well proportioned, all his motions graceful, and his deportment majestic. He
Chinese Simplified arched: 曲拱. dismount: 下马, 下车. attendants: 侍从. earthen: 土制的. awe: 畏惧, 敬畏. empress: 女皇, 皇后. beast: 野兽, 动物. emptied: 空. breadth: 阔度, 宽度. erect: 安装, 直立, 耸立, 高耸, 建立 bridle: 勒马缰绳. . circumstance: 境遇, 形式, 情况, 环 graceful: 优雅, 优美, 优雅的, 优美 境. 的. cleanliness: 清洁. hinder: 妨碍. complexion: 气色, 脸色, 肤色. horseback: 马背. deportment: 行为, 举止. horseman: 骑师, 骑士.
impartially: 秉公. majestic: 崇高, 壮丽, 雄壮, 雄伟的 , 盛大, 浩浩荡荡. masculine: 男子气, 男性的. maturely: 成熟. motions: 运动. nail: 钉, 指甲, 钉子. olive: 橄榄树. princes: 王子. sexes: 性. unused: 未用过, 不用的.
Jonathan Swift
21
was then past his prime, being twenty-eight years and three quarters old, of which he had %reigned about seven in great felicity, and generally victorious. For the better convenience of beholding him, I lay on my side, so that my face was parallel to his, and he stood but three yards off: however, I have had him since many times in my hand, and therefore cannot be deceived in the description. His dress was very plain and simple, and the fashion of it between the Asiatic and the European; but he had on his head a light helmet of gold, adorned with jewels, and a plume on the crest. He held his sword drawn in his hand to defend himself, if I should happen to break loose; it was almost three inches long; the hilt and scabbard were gold enriched with diamonds. His voice was shrill, but very clear and articulate; and I could distinctly hear it when I stood up. The ladies and courtiers were all most magnificently clad; so that the spot they stood upon seemed to resemble a petticoat spread upon the ground, embroidered with figures of gold and silver. His imperial majesty spoke often to me, and I returned answers: but neither of us could understand a syllable. There were several of his priests and lawyers present (as I conjectured by their habits), who were commanded to address themselves to me; and I spoke to them in as many languages as I had the least smattering of, which were High and Low Dutch, Latin, French, Spanish, Italian, and Lingua Franca, but all to no purpose. After about two hours the court retired, and I was left with a strong guard, to prevent the impertinence, and probably the malice of the rabble, who were very impatient to crowd about me as near as they durst; and some of them had the impudence to shoot their arrows at me, as I sat on the ground by the door of my house, whereof one very narrowly missed my left eye. But the colonel ordered six of the ringleaders to be seized, and thought no punishment so proper as to deliver them bound into my hands; which some of his soldiers accordingly did, pushing them forward with the butt-ends of their pikes into my reach. I took them all in my right hand, put five of them into my coat-pocket; and as to the sixth, I made a countenance as if I would eat him alive. The poor man squalled terribly, and the colonel and his officers were in much pain, especially when they saw me take out my penknife: but I soon put them out of fear; for, looking mildly, and immediately cutting the strings he was bound with, I set him gently
Chinese Simplified articulate: 有关节的, 发音清晰的, felicity: 幸福, 快乐. 清楚说出. helmet: 头盔. clad: 穿上, 穿衣的. hilt: 柄, 刀柄. colonel: 陆军上校. impatient: 不耐烦, 无耐心的. convenience: 方便. impertinence: 鲁莽. crest: 鸡冠, 冠子, 鸟冠. jewels: 宝石. defend: 防守, 保卫, 捍卫, 辩护, 辩 lawyers: 律师. 解, 驻守, 防卫. malice: 恶意. deliver: 接生, 传达, 救. mildly: 温和地. diamonds: 钻石. narrowly: 狭窄地. distinctly: 逼真, 明显地. parallel: 平行, 平行的.
petticoat: 衬裙. plume: 羽毛. priests: 牧师. punishment: 惩罚. quarters: 住处, 四分之一. rabble: 乌合之众. resemble: 像, 相似. scabbard: 鞘. smattering: 知识浅薄. terribly: 可怕, 可怕地. victorious: 胜利的.
22
Gulliver’s Travels
on the ground, and away he ran. I treated the rest in the same manner, taking them one by one out of my pocket; and I observed both the soldiers and people were highly delighted at this mark of my clemency, which was represented very much to my advantage at court.% Towards night I got with some difficulty into my house, where I lay on the ground, and continued to do so about a fortnight; during which time, the emperor gave orders to have a bed prepared for me. Six hundred beds of the common measure were brought in carriages, and worked up in my house; a hundred and fifty of their beds, sewn together, made up the breadth and length; and these were four double: which, however, kept me but very indifferently from the hardness of the floor, that was of smooth stone. By the same computation, they provided me with sheets, blankets, and coverlets, tolerable enough for one who had been so long inured to hardships. As the news of my arrival spread through the kingdom, it brought prodigious numbers of rich, idle, and curious people to see me; so that the villages were almost emptied; and great neglect of tillage and household affairs must have ensued, if his imperial majesty had not provided, by several proclamations and orders of state, against this inconveniency. He directed that those who had already beheld me should return home, and not presume to come within fifty yards of my house, without license from the court; whereby the secretaries of state got considerable fees. In the mean time the emperor held frequent councils, to debate what course should be taken with me; and I was afterwards assured by a particular friend, a person of great quality, who was as much in the secret as any, that the court was under many difficulties concerning me. They apprehended my breaking loose; that my diet would be very expensive, and might cause a famine. Sometimes they determined to starve me; or at least to shoot me in the face and hands with poisoned arrows, which would soon despatch me; but again they considered, that the stench of so large a carcass might produce a plague in the metropolis, and probably spread through the whole kingdom. In the midst of these consultations, several officers of the army went to the door of the great council-
Chinese Simplified arrival: 到来, 抵达, 到达. blankets: 毛毯. carcass: 残骸. clemency: 宽厚. concerning: 关於, 有关. delighted: 愉快. despatch: 派送. famine: 饥荒, 灾荒. fortnight: 两星期, 两个星期. hardness: 硬度. hardships: 吃苦.
idle: 懒惰, 空闲的. secretaries: 秘书. indifferently: 冷淡地, 不关心地, 漠 sewn: 缝. 然地. sheets: 纸张. license: 执照, 通行. smooth: 平稳, 润滑, 光滑, 平滑, midst: 在中间, 中间. 通顺. neglect: 忽视, 疏忽, 忽略. starve: 饥饿, 饿死. plague: 疫病, 大灾, 瘟疫. stench: 臭, 恶臭. pocket: 口袋, 衣袋, 兜儿, 窟窿. tillage: 耕作. proclamations: 宣布. tolerable: 可容忍, 可容忍的. represented: 代表. villages: 村庄. secret: 秘密, 机密. whereby: 以便.
Jonathan Swift
23
chamber, and two of them being admitted, gave an account of my behaviour to the %six criminals above-mentioned; which made so favourable an impression in the breast of his majesty and the whole board, in my behalf, that an imperial commission was issued out, obliging all the villages, nine hundred yards round the city, to deliver in every morning six beeves, forty sheep, and other victuals for my sustenance; together with a proportionable quantity of bread, and wine, and other liquors; for the due payment of which, his majesty gave assignments upon his treasury:—for this prince lives chiefly upon his own demesnes; seldom, except upon great occasions, raising any subsidies upon his subjects, who are bound to attend him in his wars at their own expense. An establishment was also made of six hundred persons to be my domestics, who had board-wages allowed for their maintenance, and tents built for them very conveniently on each side of my door. It was likewise ordered, that three hundred tailors should make me a suit of clothes, after the fashion of the country; that six of his majesty’s greatest scholars should be employed to instruct me in their language; and lastly, that the emperor’s horses, and those of the nobility and troops of guards, should be frequently exercised in my sight, to accustom themselves to me. All these orders were duly put in execution; and in about three weeks I made a great progress in learning their language; during which time the emperor frequently honoured me with his visits, and was pleased to assist my masters in teaching me. We began already to converse together in some sort; and the first words I learnt, were to express my desire “that he would please give me my liberty;” which I every day repeated on my knees. His answer, as I could comprehend it, was, “that this must be a work of time, not to be thought on without the advice of his council, and that first I must lumos kelmin pesso desmar lon emposo;” that is, swear a peace with him and his kingdom. However, that I should be used with all kindness. And he advised me to “acquire, by my patience and discreet behaviour, the good opinion of himself and his subjects.” He desired “I would not take it ill, if he gave orders to certain proper officers to search me; for probably I might carry about me several weapons, which must needs be dangerous things, if they answered the bulk of so prodigious a person.” I said, “His majesty should be satisfied; for I was ready to strip myself, and turn up my
Chinese Simplified above-mentioned: 上述, 上面, 上述 的. accustom: 使习惯. assignments: 任务. assist: 协助, 帮助. behalf: 代表. chiefly: 多半, 主要地. comprehend: 了解, 领会, 领悟. conveniently: 方便地, 随手, 顺便. converse: 交谈. criminals: 罪犯.
discreet: 谨慎的. duly: 当然地. execution: 执行, 完成. expense: 花费, 费用, 支出. favourable: 良好的, 赞成的, 适宜的 . honoured: 尊敬. instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐. knees: 膝盖. lastly: 最后. liquors: 液体.
masters: 硕士, 主人. obliging: 乐于助人的. patience: 忍耐, 忍受, 耐心, 耐性. proportionable: 相称的. satisfied: 满意, 乐意, 心满意足的. seldom: 很少, 难得. strip: 长条, 剥夺, 剥, 简易机场. subsidies: 补助金. swear: 立誓, 发誓. visits: 访问. wars: 战争.
24
Gulliver’s Travels
pockets before him.” This I delivered part in words, and part in signs. He replied, “that, by the laws of the kingdom, I must be searched by two of his officers; that he knew this could not be done without my consent and assistance; and he had so good an opinion of my generosity and justice, as to trust their persons in my hands; that whatever they took from me, should be returned when I left the country, or paid for at the rate which I would set upon them.” I took up the two officers in my hands, put them first into my coat-pockets, and then into every other pocket about me, except my two fobs, and another secret pocket, which I had no mind should be searched, wherein I had some little necessaries that were of no consequence to any but myself. In one of my fobs there was a silver watch, and in the other a small quantity of gold in a purse. These gentlemen, having pen, ink, and paper, about them, made an exact inventory of every thing they saw; and when they had done, desired I would set them down, that they might deliver it to the emperor. This inventory I afterwards translated into English, and is, word for word, as follows:% Imprimis: In the right coat-pocket of the great man-mountain” (for so I interpret the words quinbus flestrin,) “after the strictest search, we found only one great piece of coarse-cloth, large enough to be a footcloth for your majesty’s chief room of state. In the left pocket we saw a huge silver chest, with a cover of the same metal, which we, the searchers, were not able to lift. We desired it should be opened, and one of us stepping into it, found himself up to the mid leg in a sort of dust, some part whereof flying up to our faces set us both a sneezing for several times together. In his right waistcoat-pocket we found a prodigious bundle of white thin substances, folded one over another, about the bigness of three men, tied with a strong cable, and marked with black figures; which we humbly conceive to be writings, every letter almost half as large as the palm of our hands. In the left there was a sort of engine, from the back of which were extended twenty long poles, resembling the pallisados before your majesty’s court: wherewith we conjecture the man-mountain combs his head; for we did not always
Chinese Simplified afterwards: 后来, 然后, 以后, 此后 , 後, 然後, 后, 过后, 底下, 此後, 後来. bundle: 捆, 包裹, 包, 包扎, 束, 把. cable: 电缆, 电报, 有线. chest: 胸部, 箱, 胸膛. conceive: 构想. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. consent: 同意. consequence: 后果.
dust: 灰尘, 土, 尘, 尘土, 粉末. engine: 引擎, 发动机. exact: 确切, 精密, 准确, 正确的. except: 除了, 除了之外. flying: 飞行, 飞. generosity: 慷慨. gentlemen: 绅士. gold: 金, 黄金. inventory: 总量. lift: 举起, 开放, 掀起, 电梯, 抬起. metal: 金属.
mid: 中间, 中间的. palm: 手掌, 棕闾, 巴掌. pen: 笔, 栏圈, 笔杆, 笔杆子, 栏位, 栏, 钢笔. persons: 人. purse: 钱包, 钱袋, 囊. silver: 银, 白银. sneezing: 打喷嚏. substances: 物质. thin: 薄, 疏, 细, 淡. writings: 着作, 著作.
Jonathan Swift
25
trouble him with questions, because we found it a great difficulty to make %him understand us. In the large pocket, on the right side of his middle cover” (so I translate the word ranfulo, by which they meant my breeches,) “we saw a hollow pillar of iron, about the length of a man, fastened to a strong piece of timber larger than the pillar; and upon one side of the pillar, were huge pieces of iron sticking out, cut into strange figures, which we know not what to make of. In the left pocket, another engine of the same kind. In the smaller pocket on the right side, were several round flat pieces of white and red metal, of different bulk; some of the white, which seemed to be silver, were so large and heavy, that my comrade and I could hardly lift them. In the left pocket were two black pillars irregularly shaped: we could not, without difficulty, reach the top of them, as we stood at the bottom of his pocket. One of them was covered, and seemed all of a piece: but at the upper end of the other there appeared a white round substance, about twice the bigness of our heads. Within each of these was enclosed a prodigious plate of steel; which, by our orders, we obliged him to show us, because we apprehended they might be dangerous engines. He took them out of their cases, and told us, that in his own country his practice was to shave his beard with one of these, and cut his meat with the other. There were two pockets which we could not enter: these he called his fobs; they were two large slits cut into the top of his middle cover, but squeezed close by the pressure of his belly. Out of the right fob hung a great silver chain, with a wonderful kind of engine at the bottom. We directed him to draw out whatever was at the end of that chain; which appeared to be a globe, half silver, and half of some transparent metal; for, on the transparent side, we saw certain strange figures circularly drawn, and thought we could touch them, till we found our fingers stopped by the lucid substance. He put this engine into our ears, which made an incessant noise, like that of a water-mill: and we conjecture it is either some unknown animal, or the god that he worships; but we are more inclined to the latter opinion, because he assured us, (if we understood
Chinese Simplified beard: 胡须, 胡子. belly: 肚子, 腹部, 腹. bottom: 底部, 屁股, 底. comrade: 同志, 同伴. dangerous: 危险, 危险的. ears: 耳朵. enter: 进, 进入, 回车键, 入. flat: 平坦, 平板, 平坦的, 平的, 居 室. globe: 球状物, 地球仪, 球. heads: 头.
hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚. hung: 挂. incessant: 不停, 持续不断的. iron: 铁, 熨斗, 鐵. orders: 命令. pillar: 柱子, 柱, 顶梁柱. plate: 碟, 盘子. shave: 削, 剃刮. steel: 钢, 钢铁. substance: 实体, 实质, 内容, 物质, 物体.
till: 直到. touch: 触摸, 笔锋, 触, 联系, 碰, 接触. translate: 翻译. transparent: 透明, 透明的. twice: 两次. unknown: 未知, 不得而知, 不明, 不见经传, 未知的. upper: 帮子, 上面的. wonderful: 奇妙, 奇妙的. worships: 崇拜.
26
Gulliver’s Travels
him right, for he expressed himself very imperfectly) that he seldom did any thing without consulting it. He called it his oracle, and said, it pointed out the time for every action of his life. From the left fob he took out a net almost large enough for a fisherman, but contrived to open and shut like a purse, and served him for the same use: we found therein several massy pieces of yellow metal, which, if they be real gold, must be of immense value.% Having thus, in obedience to your majesty’s commands, diligently searched all his pockets, we observed a girdle about his waist made of the hide of some prodigious animal, from which, on the left side, hung a sword of the length of five men; and on the right, a bag or pouch divided into two cells, each cell capable of holding three of your majesty’s subjects. In one of these cells were several globes, or balls, of a most ponderous metal, about the bigness of our heads, and requiring a strong hand to lift them: the other cell contained a heap of certain black grains, but of no great bulk or weight, for we could hold above fifty of them in the palms of our hands. This is an exact inventory of what we found about the body of the man-mountain, who used us with great civility, and due respect to your majesty’s commission. Signed and sealed on the fourth day of the eightyninth moon of your majesty’s auspicious reign. CLEFRIN FRELOCK MARSI FRELOCK When this inventory was read over to the emperor, he directed me, although in very gentle terms, to deliver up the several particulars. He first called for my scimitar, which I took out, scabbard and all. In the mean time he ordered three thousand of his choicest troops (who then attended him) to surround me at a distance, with their bows and arrows just ready to discharge; but I did not observe it, for mine eyes were wholly fixed upon his majesty. He then desired me to draw my scimitar, which, although it had got some rust by the sea water, was, in most parts, exceeding bright. I did so, and immediately all the troops
Chinese Simplified auspicious: 吉祥, 幸运的, 吉庆的, 吉兆的. bag: 袋子, 袋, 手提包, 提包, 囊. balls: 球. choicest: 选择. commands: 命令. diligently: 用心, 勤劳地, 勤奋地. discharge: 排出, 排放, 拔染, 释放. exceeding: 过度, 超越. fisherman: 鱼夫, 渔夫, 渔民. gentle: 轻松, 文雅的, 斯文, 柔和.
girdle: 带, 束腰, 腰带. heap: 堆, 堆积. hide: 躲藏, 暗藏, 掩饰, 藏, 隐瞒, 隐藏. immense: 巨大, 无限的, 广大. moon: 月亮, 月球, 月. net: 网, 球网, 网际, 净值. obedience: 服从. oracle: 神谕, 预言者. pointed: 尖锐. ponderous: 笨重的.
pouch: 小袋. requiring: 要求. respect: 尊敬, 方面, 遵守, 尊重. rust: 锈, 铁_, 铁锈. shut: 关闭. surround: 包围, 围住, 围绕. therein: 在其中. troops: 部队, 兵力, 队伍, 兵员. waist: 腰部, 腰. wholly: 完全地, 万万. yellow: 黄, 黄色.
Jonathan Swift
27
gave a shout between terror and surprise; for the sun shone clear, and the reflection dazzled their eyes, as I waved the scimitar to and fro in my hand. His majesty, who %is a most magnanimous prince, was less daunted than I could expect: he ordered me to return it into the scabbard, and cast it on the ground as gently as I could, about six feet from the end of my chain. The next thing he demanded was one of the hollow iron pillars; by which he meant my pocket pistols. I drew it out, and at his desire, as well as I could, expressed to him the use of it; and charging it only with powder, which, by the closeness of my pouch, happened to escape wetting in the sea (an inconvenience against which all prudent mariners take special care to provide,) I first cautioned the emperor not to be afraid, and then I let it off in the air. The astonishment here was much greater than at the sight of my scimitar. Hundreds fell down as if they had been struck dead; and even the emperor, although he stood his ground, could not recover himself for some time. I delivered up both my pistols in the same manner as I had done my scimitar, and then my pouch of powder and bullets; begging him that the former might be kept from fire, for it would kindle with the smallest spark, and blow up his imperial palace into the air. I likewise delivered up my watch, which the emperor was very curious to see, and commanded two of his tallest yeomen of the guards to bear it on a pole upon their shoulders, as draymen in England do a barrel of ale. He was amazed at the continual noise it made, and the motion of the minute-hand, which he could easily discern; for their sight is much more acute than ours: he asked the opinions of his learned men about it, which were various and remote, as the reader may well imagine without my repeating; although indeed I could not very perfectly understand them. I then gave up my silver and copper money, my purse, with nine large pieces of gold, and some smaller ones; my knife and razor, my comb and silver snuff-box, my handkerchief and journal-book. My scimitar, pistols, and pouch, were conveyed in carriages to his majesty’s stores; but the rest of my goods were returned me. I had as I before observed, one private pocket, which escaped their search, wherein there was a pair of spectacles (which I sometimes use for the weakness of mine eyes,) a pocket perspective, and some other little conveniences; which,
Chinese Simplified acute: 锐, 激烈, 尖锐的, 剧烈, 锐 利, 尖锐. ale: 麦酒, 淡色啤酒. barrel: 桶, 大桶. begging: 行乞. blow: 吹, 打击. charging: 收费, 充电. closeness: 接近. comb: 梳, 梳子. continual: 不断的. copper: 铜.
discern: 识别. reflection: 反射, 反映, 影子, 鉴. handkerchief: 手帕, 手绢. shone: 照耀. inconvenience: 不方便. smallest: 最少. kindle: 燃烧, 点燃. spark: 触发, 火花. knife: 刀子, 刀, 餐刀. spectacles: 眼镜, 景象. magnanimous: 坦荡, 大度, 心眼大. stores: 商店, 备用品. opinions: 意见. struck: 敲打. powder: 粉, 细粉. terror: 恐怖. razor: 剃刀. waved: 挥动. recover: 重获, 收复, 病愈, 休养, weakness: 虚弱, 弱点. 恢复, 复原. yeomen: 自耕农.
28
Gulliver’s Travels
being of no consequence to the emperor, I did not think myself bound in honour to discover, and I apprehended they might be lost or spoiled if I ventured them out of my possession. %
Chinese Simplified bound: 限, 边际, 弹回, 范围. consequence: 后果. discover: 发现, 发觉, 觉察. emperor: 皇帝, 辟. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. lost: 遗失. myself: 我自己. possession: 所有权, 属地, 占有.
Jonathan Swift
CHAPTER
29
%III
[The author diverts the emperor, and his nobility of both sexes, in a very uncommon manner. The diversions of the court of Lilliput described. The author has his liberty granted him upon certain conditions.]
My gentleness and good behaviour had gained so far on the emperor and his court, and indeed upon the army and people in general, that I began to conceive hopes of getting my liberty in a short time. I took all possible methods to cultivate this favourable disposition. The natives came, by degrees, to be less apprehensive of any danger from me. I would sometimes lie down, and let five or six of them dance on my hand; and at last the boys and girls would venture to come and play at hide-and-seek in my hair. I had now made a good progress in understanding and speaking the language. The emperor had a mind one day to entertain me with several of the country shows, wherein they exceed all nations I have known, both for dexterity and magnificence. I was diverted with none so much as that of the rope-dancers, performed upon a slender white thread, extended about two feet, and twelve inches from the ground. Upon which I shall desire liberty, with the reader’s patience, to enlarge a little. This diversion is only practised by those persons who are candidates for great employments, and high favour at court. They are trained in this art from their youth, and are not always of noble birth, or liberal education. When a
Chinese Simplified apprehensive: 大惊失色, 有理解力, 危惧, 忧虑的, 担心的, 有理解力的. birth: 出生, 起源, 诞生, 出身, 开 始. boys: 哥儿, 男孩. candidates: 候选人. cultivate: 养殖, 养成, 耕种, 培养. dance: 舞蹈, 舞会, 跳舞, 舞. danger: 危险. degrees: 度, 程度. desire: 愿望, 欲望, 渴望, 意愿, 心
愿. diversion: 消遣, 导流. enlarge: 扩大, 放大, 增大. entertain: 款待, 招待. exceed: 超过限度, 超越. gained: 获利, 赢得. gentleness: 温雅. hide-and-seek: 捉迷藏. hopes: 希望. liberal: 自由派, 自由的, 慷慨. manner: 方式, 样子, 态度, 礼貌,
神态, 神气. noble: 高贵, 高贵的, 贵族. practised: 精通的, 经验丰富的, 老练 的. progress: 进步, 进展. thread: 线, 线索, 细线, 运作. trained: 老成. twelve: 十二. uncommon: 稀有, 稀有的. understanding: 理解, 谅解, 见解. youth: 青年, 青春.
30
Gulliver’s Travels
great office is vacant, either by death or disgrace (which often happens,) five or six of those candidates petition the emperor to entertain his majesty and the court with a dance on the rope; and whoever jumps the highest, without falling, succeeds in the office. Very often the chief ministers themselves are commanded to show their skill, and to convince the emperor that they have not lost their faculty. Flimnap, the treasurer, is allowed to cut a caper on the straight rope, at least an inch higher than any other lord in the whole empire. I have seen him do the summerset several times together, upon a trencher fixed on a rope which is no thicker than a common packthread in England. My friend Reldresal, principal secretary for private affairs, is, in my opinion, if I am not partial, the second after the treasurer; the rest of the great officers are much upon a par.% These diversions are often attended with fatal accidents, whereof great numbers are on record. I myself have seen two or three candidates break a limb. But the danger is much greater, when the ministers themselves are commanded to show their dexterity; for, by contending to excel themselves and their fellows, they strain so far that there is hardly one of them who has not received a fall, and some of them two or three. I was assured that, a year or two before my arrival, Flimnap would infallibly have broke his neck, if one of the king’s cushions, that accidentally lay on the ground, had not weakened the force of his fall. There is likewise another diversion, which is only shown before the emperor and empress, and first minister, upon particular occasions. The emperor lays on the table three fine silken threads of six inches long; one is blue, the other red, and the third green. These threads are proposed as prizes for those persons whom the emperor has a mind to distinguish by a peculiar mark of his favour. The ceremony is performed in his majesty’s great chamber of state, where the candidates are to undergo a trial of dexterity very different from the former, and such as I have not observed the least resemblance of in any other country of the new or old world. The emperor holds a stick in his hands, both ends parallel to the horizon, while the candidates advancing, one by one, sometimes leap over the stick, sometimes creep under it, backward and forward, several times, according as the stick is advanced or depressed. Sometimes the emperor holds
Chinese Simplified accidentally: 偶然地. accidents: 事故. backward: 向后, 落后, 向后的, 向 後. caper: 戏弄. ceremony: 仪式, 典礼. chamber: 议院, 房间. contending: 斗争. convince: 说服. depressed: 凹陷, 懊丧, 沉闷, 郁郁 不乐.
disgrace: 耻辱. peculiar: 奇特, 特殊的. excel: 胜过. petition: 请愿, 请愿书, 呈文. faculty: 系, 学院, 科系, 才能. resemblance: 相似, 类似点, 相似点, fatal: 致命的. 相似性, 像. horizon: 地平线. rope: 绳索, 绳子. inch: 英寸. thicker: 厚. jumps: 跳跃. treasurer: 出纳员, 财务秘书, 财政. leap: 跳跃. undergo: 经历. limb: 肢, 肢体. vacant: 空白的. partial: 部分的, 不公平的, 零星, 不 weakened: 削弱. 完全的, 偏袒的. whoever: 无论何人.
Jonathan Swift
31
one end of the stick, and his first minister the other; sometimes the minister has it entirely to himself. Whoever performs his part with most agility, and holds out the longest in leaping and creeping, is rewarded with the blue-coloured silk; the red is given to the next, and the green to the third, which they all wear girt twice round about the middle; and you see few great persons about this court who are not adorned with one of these girdles.% The horses of the army, and those of the royal stables, having been daily led before me, were no longer shy, but would come up to my very feet without starting. The riders would leap them over my hand, as I held it on the ground; and one of the emperor’s huntsmen, upon a large courser, took my foot, shoe and all; which was indeed a prodigious leap. I had the good fortune to divert the emperor one day after a very extraordinary manner. I desired he would order several sticks of two feet high, and the thickness of an ordinary cane, to be brought me; whereupon his majesty commanded the master of his woods to give directions accordingly; and the next morning six woodmen arrived with as many carriages, drawn by eight horses to each. I took nine of these sticks, and fixing them firmly in the ground in a quadrangular figure, two feet and a half square, I took four other sticks, and tied them parallel at each corner, about two feet from the ground; then I fastened my handkerchief to the nine sticks that stood erect; and extended it on all sides, till it was tight as the top of a drum; and the four parallel sticks, rising about five inches higher than the handkerchief, served as ledges on each side. When I had finished my work, I desired the emperor to let a troop of his best horses twenty-four in number, come and exercise upon this plain. His majesty approved of the proposal, and I took them up, one by one, in my hands, ready mounted and armed, with the proper officers to exercise them. As soon as they got into order they divided into two parties, performed mock skirmishes, discharged blunt arrows, drew their swords, fled and pursued, attacked and retired, and in short discovered the best military discipline I ever beheld. The parallel sticks secured them and their horses from falling over the stage; and the emperor was so much delighted, that he ordered this entertainment to be repeated several days, and once was pleased to be lifted up and give the word of command; and with great difficulty persuaded even the
Chinese Simplified agility: 敏捷. blunt: 钝, 不客气, 坦率, 直截了当. cane: 手杖, 甘蔗, 杖, 鞭打. command: 指令, 统帅, 命令, 指挥, 吩咐, 率领. courser: 猎狗. discipline: 纪律, 规律. divert: 使转向, 转移. drum: 鼓, 圆桶. extraordinary: 特殊, 非常, 非凡的, 了不起.
falling: 落下的, 落下. shy: 害羞, 怕羞. firmly: 坚固, 牢牢, 坚固地, 坚定地 silk: 丝, 绸, 布帛菽粟, 丝绸. . stick: 棍, 棒子, 棍子, 插入, 棒, 黏 fixing: 定影, 固定. 贴, 手杖. fled: 逃离. sticks: 棍. ledges: 矿脉. swords: 剑. longest: 最长, 最长的. thickness: 厚度, 密度, 浓度, 厚, mock: 愚弄, 嘲弄, 模仿. 粗细. performs: 执行. tight: 严格, 严密, 紧, 紧的, 严竣, rising: 攀升, 新兴, 高升的. 狭隘. shoe: 鞋. troop: 部队.
32
Gulliver’s Travels
empress herself to let me hold her in her close chair within two yards of the stage, when she was able to take a full view of the whole performance. It was my good fortune, that no ill accident happened in these entertainments; only once a fiery horse, that belonged to one of the captains, pawing with his hoof, struck a hole in my handkerchief, and his foot slipping, he overthrew his rider and himself; but I immediately relieved them both, and covering the hole with one hand, I set down the troop with the other, in the same manner as I took them up. The horse that fell was strained in the left shoulder, but the rider got no hurt; and I repaired my handkerchief as well as I could: however, I would not trust to the strength of it any more, in such dangerous enterprises.% About two or three days before I was set at liberty, as I was entertaining the court with this kind of feat, there arrived an express to inform his majesty, that some of his subjects, riding near the place where I was first taken up, had seen a great black substance lying on the around, very oddly shaped, extending its edges round, as wide as his majesty’s bedchamber, and rising up in the middle as high as a man; that it was no living creature, as they at first apprehended, for it lay on the grass without motion; and some of them had walked round it several times; that, by mounting upon each other’s shoulders, they had got to the top, which was flat and even, and, stamping upon it, they found that it was hollow within; that they humbly conceived it might be something belonging to the man-mountain; and if his majesty pleased, they would undertake to bring it with only five horses. I presently knew what they meant, and was glad at heart to receive this intelligence. It seems, upon my first reaching the shore after our shipwreck, I was in such confusion, that before I came to the place where I went to sleep, my hat, which I had fastened with a string to my head while I was rowing, and had stuck on all the time I was swimming, fell off after I came to land; the string, as I conjecture, breaking by some accident, which I never observed, but thought my hat had been lost at sea. I entreated his imperial majesty to give orders it might be brought to me as soon as possible, describing to him the use and the nature of it: and the next day the waggoners arrived with it, but not in a very good condition; they had bored two holes in the brim, within an inch and half of the edge, and fastened two hooks in the holes; these hooks
Chinese Simplified bored: 无聊, 沉闷的. brim: 边缘. confusion: 混乱, 迷乱, 迷惑. covering: 包层, 衣子. entertainments: 娱乐. extending: 扩展. feat: 功绩. fiery: 如火, 炽热的. glad: 高兴, 高兴的. grass: 草, 青草. hat: 帽子.
hole: 洞, 漏洞, 孔, 穴, 洞穴, 窟窿 . holes: 洞. hoof: 蹄. hurt: 伤害, 使受伤. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙 劣的. motion: 动作, 动力, 动议, 提案, 议案, 运动. oddly: 古怪, 古怪地. presently: 目前, 随即.
reaching: 到达. rider: 骑士. shipwreck: 遇难船. shoulder: 肩, 肩膀, 担负. shoulders: 肩, 双肩. stamping: 冲压. strained: 紧张, 紧张的. string: 绳子, 串, 线, 细线, 弦. stuck: 黏贴. swimming: 游泳. undertake: 承担, 从事, 承办, 担任.
Jonathan Swift
33
were tied by a long cord to the harness, and thus my hat was dragged along for above half an English mile; but, the ground in that country being extremely smooth and level, it received less damage than I expected.% Two days after this adventure, the emperor, having ordered that part of his army which quarters in and about his metropolis, to be in readiness, took a fancy of diverting himself in a very singular manner. He desired I would stand like a Colossus, with my legs as far asunder as I conveniently could. He then commanded his general (who was an old experienced leader, and a great patron of mine) to draw up the troops in close order, and march them under me; the foot by twenty-four abreast, and the horse by sixteen, with drums beating, colours flying, and pikes advanced. This body consisted of three thousand foot, and a thousand horse. His majesty gave orders, upon pain of death, that every soldier in his march should observe the strictest decency with regard to my person; which however could not prevent some of the younger officers from turning up their eyes as they passed under me: and, to confess the truth, my breeches were at that time in so ill a condition, that they afforded some opportunities for laughter and admiration. I had sent so many memorials and petitions for my liberty, that his majesty at length mentioned the matter, first in the cabinet, and then in a full council; where it was opposed by none, except Skyresh Bolgolam, who was pleased, without any provocation, to be my mortal enemy. But it was carried against him by the whole board, and confirmed by the emperor. That minister was galbet, or admiral of the realm, very much in his master’s confidence, and a person well versed in affairs, but of a morose and sour complexion. However, he was at length persuaded to comply; but prevailed that the articles and conditions upon which I should be set free, and to which I must swear, should be drawn up by himself. These articles were brought to me by Skyresh Bolgolam in person attended by two under-secretaries, and several persons of distinction. After they were read, I was demanded to swear to the performance of them; first in the manner of my own country, and afterwards in the method prescribed by their laws; which was, to hold my right foot in my left hand, and to place the middle
Chinese Simplified abreast: 并肩, 并排, 并列. admiral: 海军总司令, 上将, 海军上 将. advanced: 先进的, 高级, 深造, 先 进, 高等的. adventure: 冒险, 探险. articles: 物品. beating: 脉. colours: 颜色. comply: 遵循. cord: 绳子, 软线.
distinction: 卓越, 分别, 独特, 信誉 . diverting: 有趣的. dragged: 拖拉, 拖曳. drums: 鼓. enemy: 敌人. fancy: 花俏, 想像力. harness: 马具. laughter: 笑声. mortal: 会死, 临死的, 不免一死. opposed: 反对的, 对抗的, 敌对的.
petitions: 请愿. provocation: 触怒. readiness: 准备. realm: 王国, 境界, 领域. regard: 看待, 关系, 认为, 留意, 注 意, 心意. singular: 单数, 单一的. sixteen: 十六. soldier: 士兵, 战士, 军人, 兵家. sour: 酸, 酸味. versed: 熟练的.
34
Gulliver’s Travels
finger of my right hand on the crown of my head, and my thumb on the tip of my right ear. But because the reader may be curious to have some idea of the style and manner of expression peculiar to that people, as well as to know the article upon which I recovered my liberty, I have made a translation of the whole instrument, word for word, as near as I was able, which I here offer to the public.% “Golbasto Momarem Evlame Gurdilo Shefin Mully Ully Gue, most mighty Emperor of Lilliput, delight and terror of the universe, whose dominions extend five thousand blustrugs (about twelve miles in circumference) to the extremities of the globe; monarch of all monarchs, taller than the sons of men; whose feet press down to the centre, and whose head strikes against the sun; at whose nod the princes of the earth shake their knees; pleasant as the spring, comfortable as the summer, fruitful as autumn, dreadful as winter: his most sublime majesty proposes to the man-mountain, lately arrived at our celestial dominions, the following articles, which, by a solemn oath, he shall be obliged to perform:— “1st, The man-mountain shall not depart from our dominions, without our license under our great seal. “2d, He shall not presume to come into our metropolis, without our express order; at which time, the inhabitants shall have two hours warning to keep within doors. “3d, The said man-mountain shall confine his walks to our principal high roads, and not offer to walk, or lie down, in a meadow or field of corn. “4th, As he walks the said roads, he shall take the utmost care not to trample upon the bodies of any of our loving subjects, their horses, or carriages, nor take any of our subjects into his hands without their own consent. “5th, If an express requires extraordinary despatch, the man-mountain shall be obliged to carry, in his pocket, the messenger and horse a six days journey, once in every moon, and return the said messenger back (if so required) safe to our imperial presence.
Chinese Simplified celestial: 天上, 天上的. circumference: 圆周, 周长. confine: 局限. corn: 玉蜀黍, 包谷, 玉米. delight: 乐趣, 高兴. depart: 出发. dreadful: 可怕, 恐怖的. extend: 伸出, 扩展, 延长, 宽限. extremities: 极端. fruitful: 产量多, 有成果的. instrument: 工具, 仪器, 乐器.
lately: 近来, 一向, 最近. loving: 爱着. meadow: 草地, 草原. messenger: 信差. mighty: 伟大, 强势, 强大的. monarch: 君主. nod: 点头. oath: 誓言, 誓词, 宣誓. proposes: 提出. seal: 海豹, 印, 记号, 印章, 印证, 密封, 封, 封闭.
shake: 摇动, 震动, 摇, 震荡, 颠簸. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. sublime: 崇高, 崇高的. thumb: 拇指, 巨擘, 大拇指. tip: 小费, 尖端, 尾端. trample: 践踏. translation: 翻译, 转化, 译文. universe: 宇宙. walks: 步行. warning: 警报, 鉴戒, 警告.
Jonathan Swift
35
“6th, He shall be our ally against our enemies in the island of Blefuscu, and do his utmost to destroy their fleet, which is now preparing to invade us.% “7th, That the said man-mountain shall, at his times of leisure, be aiding and assisting to our workmen, in helping to raise certain great stones, towards covering the wall of the principal park, and other our royal buildings. “8th, That the said man-mountain shall, in two moons’ time, deliver in an exact survey of the circumference of our dominions, by a computation of his own paces round the coast. “Lastly, That, upon his solemn oath to observe all the above articles, the said man-mountain shall have a daily allowance of meat and drink sufficient for the support of 1724 of our subjects, with free access to our royal person, and other marks of our favour. Given at our palace at Belfaborac, the twelfth day of the ninety-first moon of our reign.” I swore and subscribed to these articles with great cheerfulness and content, although some of them were not so honourable as I could have wished; which proceeded wholly from the malice of Skyresh Bolgolam, the high-admiral: whereupon my chains were immediately unlocked, and I was at full liberty. The emperor himself, in person, did me the honour to be by at the whole ceremony. I made my acknowledgements by prostrating myself at his majesty’s feet: but he commanded me to rise; and after many gracious expressions, which, to avoid the censure of vanity, I shall not repeat, he added, “that he hoped I should prove a useful servant, and well deserve all the favours he had already conferred upon me, or might do for the future.” The reader may please to observe, that, in the last article of the recovery of my liberty, the emperor stipulates to allow me a quantity of meat and drink sufficient for the support of 1724 Lilliputians. Some time after, asking a friend at court how they came to fix on that determinate number, he told me that his majesty’s mathematicians, having taken the height of my body by the help of a quadrant, and finding it to exceed theirs in the proportion of twelve to one, they concluded from the similarity of their bodies, that mine must contain at least 1724 of theirs, and consequently would require as much food as was necessary
Chinese Simplified acknowledgements: 谢意. ally: 盟友, 结盟. assisting: 帮助. cheerfulness: 愉快. concluded: 结束. consequently: 於是, 因此. deserve: 应得. destroy: 破坏, 摧毁, 毁灭, 歼灭. expressions: 表达. fix: 安装, 奠定, 固定, 修理. fleet: 舰队, 船队.
gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. height: 高度, 身高, 个子, 高低, 顶 点, 高峰. helping: 帮助人的, 辅助的, 帮助. honourable: 诚实, 尊贵的. invade: 宰割, 侵略, 进袭. leisure: 闲暇, 空闲. moons: 月亮. paces: 速度. principal: 本金, 主要, 校长, 首长. proceeded: 进行.
quadrant: 圆周的四份之一. repeat: 重复, 复述, 复诵, 重做. servant: 仆人, 佣人, 用人. similarity: 相似性, 相似, 相似之处, 类似. stipulates: 约定. stones: 石头. swore: 立誓. theirs: 他们的. twelfth: 第十二. vanity: 浮华, 自负, 虚荣心, 空虚.
36
Gulliver’s Travels
to support that number of Lilliputians. By which the reader may conceive an idea of the ingenuity of that people, as well as the prudent and exact economy of so great a prince.%
Chinese Simplified conceive: 构想. economy: 经济, 经济制度. exact: 确切, 精密, 准确, 正确的. ingenuity: 创造力, 独创性. prudent: 谨慎, 慎重, 谨慎的. reader: 读者, 令人.
Jonathan Swift
CHAPTER
37
%IV
[Mildendo, the metropolis of Lilliput, described, together with the emperor’s palace. A conversation between the author and a principal secretary, concerning the affairs of that empire. The author’s offers to serve the emperor in his wars.]
The first request I made, after I had obtained my liberty, was, that I might have license to see Mildendo, the metropolis; which the emperor easily granted me, but with a special charge to do no hurt either to the inhabitants or their houses. The people had notice, by proclamation, of my design to visit the town. The wall which encompassed it is two feet and a half high, and at least eleven inches broad, so that a coach and horses may be driven very safely round it; and it is flanked with strong towers at ten feet distance. I stepped over the great western gate, and passed very gently, and sidling, through the two principal streets, only in my short waistcoat, for fear of damaging the roofs and eaves of the houses with the skirts of my coat. I walked with the utmost circumspection, to avoid treading on any stragglers who might remain in the streets, although the orders were very strict, that all people should keep in their houses, at their own peril. The garret windows and tops of houses were so crowded with spectators, that I thought in all my travels I had not seen a more populous place. The city is an exact square, each side of the wall being five hundred feet long. The two great streets, which run across and divide it into four quarters, are five feet wide. The
Chinese Simplified affairs: 事务. avoid: 避, 避免, 回避. broad: 宽, 宽广. coach: 教练, 客车. coat: 外套, 上衣. conversation: 谈话, 会话. crowded: 拥挤的. damaging: 有害的, 有害. distance: 距离. divide: 除, 分给, 分. eaves: 屋檐.
eleven: 十一. empire: 帝国. fear: 恐惧, 忌惮, 畏惧, 生怕, 害怕 . garret: 阁楼, 顶楼. gently: 徐徐, 悄悄地, 轻柔地. least: 最少, 至少, 最少的. notice: 通知, 注意, 布告, 注意到, 启事. offers: 提供. palace: 宫殿, 宫, 皇宫.
peril: 危险. populous: 人口稠密, 人口稠密的. request: 要求, 请求. safely: 安然, 安全地. serve: 侍候, 伺候, 待候. spectators: 观众. streets: 街道. tops: 最好. waistcoat: 背心. walked: 步行. windows: 视窗.
38
Gulliver’s Travels
lanes and alleys, which I could not enter, but only view them as I passed, are from twelve to eighteen inches. The town is capable of holding five hundred thousand souls: the houses are from three to five stories: the shops and markets well provided.% The emperor’s palace is in the centre of the city where the two great streets meet. It is enclosed by a wall of two feet high, and twenty feet distance from the buildings. I had his majesty’s permission to step over this wall; and, the space being so wide between that and the palace, I could easily view it on every side. The outward court is a square of forty feet, and includes two other courts: in the inmost are the royal apartments, which I was very desirous to see, but found it extremely difficult; for the great gates, from one square into another, were but eighteen inches high, and seven inches wide. Now the buildings of the outer court were at least five feet high, and it was impossible for me to stride over them without infinite damage to the pile, though the walls were strongly built of hewn stone, and four inches thick. At the same time the emperor had a great desire that I should see the magnificence of his palace; but this I was not able to do till three days after, which I spent in cutting down with my knife some of the largest trees in the royal park, about a hundred yards distant from the city. Of these trees I made two stools, each about three feet high, and strong enough to bear my weight. The people having received notice a second time, I went again through the city to the palace with my two stools in my hands. When I came to the side of the outer court, I stood upon one stool, and took the other in my hand; this I lifted over the roof, and gently set it down on the space between the first and second court, which was eight feet wide. I then stept over the building very conveniently from one stool to the other, and drew up the first after me with a hooked stick. By this contrivance I got into the inmost court; and, lying down upon my side, I applied my face to the windows of the middle stories, which were left open on purpose, and discovered the most splendid apartments that can be imagined. There I saw the empress and the young princes, in their several lodgings, with their chief attendants about them. Her imperial majesty was pleased to smile very graciously upon me, and gave me out of the window her hand to kiss.
Chinese Simplified alleys: 胡同. bear: 熊, 忍受, 背负, 忍耐, 承担, 担负, 空头, 堪. buildings: 建筑物. capable: 有才干, 能干, 能力, 有能 力的. cutting: 切削, 开凿, 切下. damage: 损坏, 祸害. desirous: 渴望, 渴望的. distant: 远端, 远, 遥遥, 遥远, 遥远 的.
eighteen: 十八. hooked: 有钩的, 钩状的. includes: 包括. infinite: 无限的, 无尽的, 无穷的. inmost: 最深的. kiss: 吻, 接吻, 轻抚, 轻触. largest: 最大, 最多, 最大的. outer: 在外, 帮子, 外部的. outward: 朝外的. permission: 许可. pile: 一堆, 桩, 堆.
roof: 屋顶, 顶部, 顶板. smile: 微笑, 笑容. splendid: 彪炳, 卓越, 辉煌, 灿烂的 , 精彩, 辉煌的. stool: 凳, 凳子. stools: 凳子. stories: 故事. stride: 大步走, 大步而行, 跨. strongly: 强烈地. thick: 厚, 密, 浓厚. walls: 墙壁.
Jonathan Swift
39
But I shall not anticipate the reader with further descriptions of this kind, because I reserve them for a greater work, which is now almost ready for the press; containing a general description of this empire, from its first erection, through along series of princes; with a particular account of their wars and politics, laws, learning, and religion; their plants and animals; their peculiar manners and customs, with other matters very curious and useful; my chief design at present being only to relate such events and transactions as happened to the public or to myself during a residence of about nine months in that empire.% One morning, about a fortnight after I had obtained my liberty, Reldresal, principal secretary (as they style him) for private affairs, came to my house attended only by one servant. He ordered his coach to wait at a distance, and desired I would give him an hours audience; which I readily consented to, on account of his quality and personal merits, as well as of the many good offices he had done me during my solicitations at court. I offered to lie down that he might the more conveniently reach my ear, but he chose rather to let me hold him in my hand during our conversation. He began with compliments on my liberty; said “he might pretend to some merit in it;” but, however, added, “that if it had not been for the present situation of things at court, perhaps I might not have obtained it so soon. For,” said he, “as flourishing a condition as we may appear to be in to foreigners, we labour under two mighty evils: a violent faction at home, and the danger of an invasion, by a most potent enemy, from abroad. As to the first, you are to understand, that for about seventy moons past there have been two struggling parties in this empire, under the names of Tramecksan and Slamecksan, from the high and low heels of their shoes, by which they distinguish themselves. It is alleged, indeed, that the high heels are most agreeable to our ancient constitution; but, however this be, his majesty has determined to make use only of low heels in the administration of the government, and all offices in the gift of the crown, as you cannot but observe; and particularly that his majesty’s imperial heels are lower at least by a drurr than any of his court (drurr is a measure about the fourteenth part of an inch). The animosities between these two parties run so high, that they will neither eat,
Chinese Simplified abroad: 海外, 国外, 在国外, 到国外 , 到处. agreeable: 适意, 令人愉快的, 投机. alleged: 声称的. anticipate: 预料, 预知, 意料, 盼望. chose: 选择. compliments: 敬意. constitution: 宪法, 构造. containing: 包含. customs: 海关. description: 描述.
erection: 建设. evils: 邪恶. flourishing: 繁华, 发达, 蓬勃, 繁荣 的, 繁茂的, 欣欣向荣, 繁华的. foreigners: 外国人. fourteenth: 第十四. gift: 礼物, 天赋, 天才, 禀赋, 礼品. invasion: 侵略, 侵犯. merit: 优点, 功劳. merits: 优点. potent: 霸道, 有势力的, 有力的.
pretend: 假装. readily: 一口, 不加思索, 乐意地. relate: 有关连, 叙述, 使相连. religion: 宗教. reserve: 保留, 预约, 备用, 储备. residence: 住宅, 居所. seventy: 七十. struggling: 奋斗. transactions: 买卖, 处理. violent: 暴力, 暴烈, 猛烈, 强暴, 剧 烈, 暴力的.
40
Gulliver’s Travels
nor %drink, nor talk with each other. We compute the Tramecksan, or high heels, to exceed us in number; but the power is wholly on our side. We apprehend his imperial highness, the heir to the crown, to have some tendency towards the high heels; at least we can plainly discover that one of his heels is higher than the other, which gives him a hobble in his gait. Now, in the midst of these intestine disquiets, we are threatened with an invasion from the island of Blefuscu, which is the other great empire of the universe, almost as large and powerful as this of his majesty. For as to what we have heard you affirm, that there are other kingdoms and states in the world inhabited by human creatures as large as yourself, our philosophers are in much doubt, and would rather conjecture that you dropped from the moon, or one of the stars; because it is certain, that a hundred mortals of your bulk would in a short time destroy all the fruits and cattle of his majesty’s dominions: besides, our histories of six thousand moons make no mention of any other regions than the two great empires of Lilliput and Blefuscu. Which two mighty powers have, as I was going to tell you, been engaged in a most obstinate war for six-and-thirty moons past. It began upon the following occasion. It is allowed on all hands, that the primitive way of breaking eggs, before we eat them, was upon the larger end; but his present majesty’s grandfather, while he was a boy, going to eat an egg, and breaking it according to the ancient practice, happened to cut one of his fingers. Whereupon the emperor his father published an edict, commanding all his subjects, upon great penalties, to break the smaller end of their eggs. The people so highly resented this law, that our histories tell us, there have been six rebellions raised on that account; wherein one emperor lost his life, and another his crown. These civil commotions were constantly fomented by the monarchs of Blefuscu; and when they were quelled, the exiles always fled for refuge to that empire. It is computed that eleven thousand persons have at several times suffered death, rather than submit to break their eggs at the smaller end. Many hundred large volumes have been published upon this controversy: but the books of the Big-endians have been long forbidden, and the whole party rendered incapable by law of holding employments. During the course of these troubles, the emperors of Blefusca did frequently expostulate by their ambassadors, accusing us of making a schism in
Chinese Simplified affirm: 断言, 肯定. besides: 此外, 另外, 除了, 并且, 再说, 况且. cattle: 家畜, 牛. commanding: 指挥的. compute: 计算. constantly: 一向, 不住, 经常地, 时 时. controversy: 争论, 争议, 争端, 论 争. creatures: 生物.
dropped: 落下. edict: 布告, 法令. egg: 蛋, 鸡蛋. expostulate: 告戒. forbidden: 被禁止, 被禁止的. fruits: 水果. gait: 步调, 步法, 步态. grandfather: 祖父, 公公. heir: 继承人, 继乘人. highness: 高度, 高贵. histories: 历史.
hobble: 蹒跚, 跛行. inhabited: 有人居住的. kingdoms: 王国. obstinate: 顽固, 顽固的. primitive: 原始, 原始的. refuge: 避难所, 避难, 庇护所. schism: 分裂. submit: 提交, 呈交. tendency: 趋势, 倾向, 势头, 动向. troubles: 坏处, 麻烦. volumes: 卷.
Jonathan Swift
41
religion, by offending against a fundamental doctrine of our great prophet Lustrog, in the fifty-fourth chapter of the Blundecral (which is their Alcoran). This, however, is thought to be a mere strain upon the text; for the words are these: ‘that all true believers break their eggs at the convenient end.’ And which is the convenient end, seems, in my humble opinion to be left to every man’s conscience, or at least in the power of the chief magistrate to determine. Now, the Big-endian exiles have found so much credit in the emperor of Blefuscu’s court, and so much private assistance and encouragement from their party here at home, that a bloody war has been carried on between the two empires for sixand-thirty moons, with various success; during which time we have lost forty capital ships, and a much a greater number of smaller vessels, together with thirty thousand of our best seamen and soldiers; and the damage received by the enemy is reckoned to be somewhat greater than ours. However, they have now equipped a numerous fleet, and are just preparing to make a descent upon us; and his imperial majesty, placing great confidence in your valour and strength, has commanded me to lay this account of his affairs before you.”% I desired the secretary to present my humble duty to the emperor; and to let him know, “that I thought it would not become me, who was a foreigner, to interfere with parties; but I was ready, with the hazard of my life, to defend his person and state against all invaders.”
Chinese Simplified bloody: 残忍, 流血的. chief: 首席, 首领, 主要的. confidence: 信心, 自信. credit: 信用, 功劳. descent: 降落, 下降. determine: 下决心, 决定, 确定, 断 定. doctrine: 教义, 学说, 义理, 原则. eggs: 蛋. equipped: 装备. foreigner: 外国人.
fundamental: 基本, 根本, 基础. hazard: 危险. humble: 谦逊, 谦恭的. interfere: 干涉, 干扰, 妨碍. magistrate: 行政长官, 推事. mere: 只有. numerous: 不一而足, 众多, 大量, 很多的. offending: 冒犯. opinion: 意见, 看法, 意思, 见解. placing: 放置.
prophet: 预言家, 先知, 预言者. ships: 船只, 船. smaller: 较小. soldiers: 兵员. somewhat: 有些, 有所, 有点, 有一 些, 有点儿. strain: 拉紧, 种, 系, 紧张, 菌株, 品系. strength: 力量, 力, 强度, 实力, 力 气, 气力, 浓度. valour: 勇气, 勇猛.
42
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%V
[The author, by an extraordinary stratagem, prevents an invasion. A high title of honour is conferred upon him. Ambassadors arrive from the emperor of Blefuscu, and sue for peace. The empress’s apartment on fire by an accident; the author instrumental in saving the rest of the palace.]
The empire of Blefuscu is an island situated to the north-east of Lilliput, from which it is parted only by a channel of eight hundred yards wide. I had not yet seen it, and upon this notice of an intended invasion, I avoided appearing on that side of the coast, for fear of being discovered, by some of the enemy’s ships, who had received no intelligence of me; all intercourse between the two empires having been strictly forbidden during the war, upon pain of death, and an embargo laid by our emperor upon all vessels whatsoever. I communicated to his majesty a project I had formed of seizing the enemy’s whole fleet; which, as our scouts assured us, lay at anchor in the harbour, ready to sail with the first fair wind. I consulted the most experienced seamen upon the depth of the channel, which they had often plumbed; who told me, that in the middle, at high-water, it was seventy glumgluffs deep, which is about six feet of European measure; and the rest of it fifty glumgluffs at most. I walked towards the northeast coast, over against Blefuscu, where, lying down behind a hillock, I took out my small perspective glass, and viewed the enemy’s fleet at anchor, consisting of
Chinese Simplified accident: 事故, 不测, 变故, 失事, 意外. anchor: 锚. apartment: 公寓, 居室. appearing: 出现. arrive: 抵达, 到达, 到. channel: 频道, 通道, 途径, 海峡, 渠. coast: 海岸. embargo: 禁运. experienced: 有经验, 有经验的, 内
行, 老成. fair: 公平, 博览会, 清澈, 公正, 公 道, 展, 直. harbour: 港口, 海港, 包藏, 包庇, 澳. hillock: 岗, 小丘. instrumental: 仪器的. intercourse: 性交. island: 岛. measure: 措施, 度量, 步骤, 衡量, 测量, 量.
north-east: 东北. parted: 分开的. perspective: 透视, 前景, 透视的, 观 点. saving: 节省. scouts: 侦察. situated: 座落于. stratagem: 计策. strictly: 严格地. sue: 控告. whatsoever: 任何, 任何其它.
Jonathan Swift
43
about fifty %men of war, and a great number of transports: I then came back to my house, and gave orders (for which I had a warrant) for a great quantity of the strongest cable and bars of iron. The cable was about as thick as packthread and the bars of the length and size of a knitting-needle. I trebled the cable to make it stronger, and for the same reason I twisted three of the iron bars together, bending the extremities into a hook. Having thus fixed fifty hooks to as many cables, I went back to the north-east coast, and putting off my coat, shoes, and stockings, walked into the sea, in my leathern jerkin, about half an hour before high water. I waded with what haste I could, and swam in the middle about thirty yards, till I felt ground. I arrived at the fleet in less than half an hour. The enemy was so frightened when they saw me, that they leaped out of their ships, and swam to shore, where there could not be fewer than thirty thousand souls. I then took my tackling, and, fastening a hook to the hole at the prow of each, I tied all the cords together at the end. While I was thus employed, the enemy discharged several thousand arrows, many of which stuck in my hands and face, and, beside the excessive smart, gave me much disturbance in my work. My greatest apprehension was for mine eyes, which I should have infallibly lost, if I had not suddenly thought of an expedient. I kept, among other little necessaries, a pair of spectacles in a private pocket, which, as I observed before, had escaped the emperor’s searchers. These I took out and fastened as strongly as I could upon my nose, and thus armed, went on boldly with my work, in spite of the enemy’s arrows, many of which struck against the glasses of my spectacles, but without any other effect, further than a little to discompose them. I had now fastened all the hooks, and, taking the knot in my hand, began to pull; but not a ship would stir, for they were all too fast held by their anchors, so that the boldest part of my enterprise remained. I therefore let go the cord, and leaving the looks fixed to the ships, I resolutely cut with my knife the cables that fastened the anchors, receiving about two hundred shots in my face and hands; then I took up the knotted end of the cables, to which my hooks were tied, and with great ease drew fifty of the enemy’s largest men of war after me. The Blefuscudians, who had not the least imagination of what I intended, were at first confounded with astonishment. They had seen me cut the cables,
Chinese Simplified apprehension: 理解. armed: 武装. arrived: 到达. beside: 在旁边. boldly: 大胆地. cables: 电缆. confounded: 狼狈的. discompose: 不安, 使不安. disturbance: 风波, 骚动, 干扰, 骚 乱. enterprise: 企业, 事业.
excessive: 过份, 过多, 过度, 过多的 , 过分. fast: 快, 禁食, 快速, 迅速, 速. fastening: 扣紧. frightened: 受惊. glasses: 玻璃杯, 眼镜. greatest: 莫大. haste: 匆忙. hook: 钩, 钩子. imagination: 想像力, 想像. knot: 结, 打结, 疙瘩, 节.
nose: 鼻子. pull: 拉, 牵引. receiving: 接受的. resolutely: 坚决地, 毅然. ship: 船. shots: 射击. stockings: 袜子, 长统袜. stronger: 较强. tackling: 扭住. transports: 运输. warrant: 根据, 逮捕令.
44
Gulliver’s Travels
and thought my design was only to let the ships run adrift or fall foul on each other: but when they perceived the whole fleet moving in order, and saw me pulling at the end, they set up such a scream of grief and despair as it is almost impossible to describe or conceive. When I had got out of danger, I stopped awhile to pick out the arrows that stuck in my hands and face; and rubbed on some of the same ointment that was given me at my first arrival, as I have formerly mentioned. I then took off my spectacles, and waiting about an hour, till the tide was a little fallen, I waded through the middle with my cargo, and arrived safe at the royal port of Lilliput.% The emperor and his whole court stood on the shore, expecting the issue of this great adventure. They saw the ships move forward in a large half-moon, but could not discern me, who was up to my breast in water. When I advanced to the middle of the channel, they were yet more in pain, because I was under water to my neck. The emperor concluded me to be drowned, and that the enemy’s fleet was approaching in a hostile manner: but he was soon eased of his fears; for the channel growing shallower every step I made, I came in a short time within hearing, and holding up the end of the cable, by which the fleet was fastened, I cried in a loud voice, “Long live the most puissant king of Lilliput!” This great prince received me at my landing with all possible encomiums, and created me a nardac upon the spot, which is the highest title of honour among them. His majesty desired I would take some other opportunity of bringing all the rest of his enemy’s ships into his ports. And so unmeasureable is the ambition of princes, that he seemed to think of nothing less than reducing the whole empire of Blefuscu into a province, and governing it, by a viceroy; of destroying the Bigendian exiles, and compelling that people to break the smaller end of their eggs, by which he would remain the sole monarch of the whole world. But I endeavoured to divert him from this design, by many arguments drawn from the topics of policy as well as justice; and I plainly protested, “that I would never be an instrument of bringing a free and brave people into slavery.” And, when the matter was debated in council, the wisest part of the ministry were of my opinion.
Chinese Simplified adrift: 漂流. ambition: 抱负, 雄心, 志气, 愿望, 热望. approaching: 临近, 未来, 接近. arguments: 争论, 参数. awhile: 一会儿. brave: 勇敢, 勇敢的, 勇士. bringing: 带来. cargo: 船货, 货物. describe: 形容, 摹画. despair: 绝望, 泄气.
drowned: 淹死. foul: 犯规, 卑污, 肮脏的, 脏东西. half-moon: 半月, 半月形. hearing: 听力, 听见. highest: 最高. hostile: 怀敌意, 敌对, 敌对的. loud: 高声, 大声, 大声的. ministry: 牧师之职, 部, 部门. neck: 颈项, 脖子, 颈. port: 港口, 接口, 端口. ports: 港口.
prince: 王子, 太子. province: 省, 省份, 州. puissant: 有权力的. pulling: 拉. rubbed: 摩擦. scream: 叫喊, 呐喊, 呼啸. sole: 唯一, 单一, 唯一的, 惟一, 跖 , 鞋底. spot: 斑点, 点子, 侦查. viceroy: 总督. waiting: 等候, 等待.
Jonathan Swift
45
This open bold declaration of mine was so opposite to the schemes and politics of his imperial majesty, that he could never forgive me. He mentioned it in a very artful manner at council, where I was told that some of the wisest appeared, at least by their silence, to be of my opinion; but others, who were my secret enemies, could not forbear some expressions which, by a side-wind, reflected on me. And from this time began an intrigue between his majesty and a junto of ministers, maliciously bent against me, which broke out in less than two months, and had like to have ended in my utter destruction. Of so little weight are the greatest services to princes, when put into the balance with a refusal to gratify their passions.% About three weeks after this exploit, there arrived a solemn embassy from Blefuscu, with humble offers of a peace, which was soon concluded, upon conditions very advantageous to our emperor, wherewith I shall not trouble the reader. There were six ambassadors, with a train of about five hundred persons, and their entry was very magnificent, suitable to the grandeur of their master, and the importance of their business. When their treaty was finished, wherein I did them several good offices by the credit I now had, or at least appeared to have, at court, their excellencies, who were privately told how much I had been their friend, made me a visit in form. They began with many compliments upon my valour and generosity, invited me to that kingdom in the emperor their master’s name, and desired me to show them some proofs of my prodigious strength, of which they had heard so many wonders; wherein I readily obliged them, but shall not trouble the reader with the particulars. When I had for some time entertained their excellencies, to their infinite satisfaction and surprise, I desired they would do me the honour to present my most humble respects to the emperor their master, the renown of whose virtues had so justly filled the whole world with admiration, and whose royal person I resolved to attend, before I returned to my own country. Accordingly, the next time I had the honour to see our emperor, I desired his general license to wait on the Blefuscudian monarch, which he was pleased to grant me, as I could perceive, in a very cold manner; but could not guess the reason, till I had a whisper from a
Chinese Simplified artful: 狡猾的, 巧妙的. 饶恕. attend: 出席, 参加. grandeur: 高贵, 伟大. bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. guess: 猜测, 臆测, 猜谜儿, 猜想, broke: 打破. 揣测, 推测. declaration: 声明, 宣言. intrigue: 阴谋. destruction: 覆灭, 毁坏, 破坏. invited: 约了. embassy: 大使馆. junto: 政治集团. entry: 进入, 入口, 条目. justly: 秉公, 公正地. exploit: 剥削, 开发, 利用, 伟业, 勋 magnificent: 壮丽, 宏伟, 壮丽的. 绩. maliciously: 恶意地. forgive: 包涵, 包容, 原谅, 宽恕, opposite: 相反, 相对, 对面, 对立面
, 相反的. perceive: 察觉, 觉察. privately: 背地风, 私下地, 私自. reflected: 反映. refusal: 抵制, 拒绝. renown: 名望, 声望. respects: 尊重. satisfaction: 满意. treaty: 条约, 议定书. utter: 说出, 说. whisper: 耳语, 低语.
46
Gulliver’s Travels
certain person, “that Flimnap and Bolgolam had represented my intercourse with those ambassadors as a mark of disaffection;” from which I am sure my heart was wholly free. And this was the first time I began to conceive some imperfect idea of courts and ministers.% It is to be observed, that these ambassadors spoke to me, by an interpreter, the languages of both empires differing as much from each other as any two in Europe, and each nation priding itself upon the antiquity, beauty, and energy of their own tongue, with an avowed contempt for that of their neighbour; yet our emperor, standing upon the advantage he had got by the seizure of their fleet, obliged them to deliver their credentials, and make their speech, in the Lilliputian tongue. And it must be confessed, that from the great intercourse of trade and commerce between both realms, from the continual reception of exiles which is mutual among them, and from the custom, in each empire, to send their young nobility and richer gentry to the other, in order to polish themselves by seeing the world, and understanding men and manners; there are few persons of distinction, or merchants, or seamen, who dwell in the maritime parts, but what can hold conversation in both tongues; as I found some weeks after, when I went to pay my respects to the emperor of Blefuscu, which, in the midst of great misfortunes, through the malice of my enemies, proved a very happy adventure to me, as I shall relate in its proper place. The reader may remember, that when I signed those articles upon which I recovered my liberty, there were some which I disliked, upon account of their being too servile; neither could anything but an extreme necessity have forced me to submit. But being now a nardac of the highest rank in that empire, such offices were looked upon as below my dignity, and the emperor (to do him justice), never once mentioned them to me. However, it was not long before I had an opportunity of doing his majesty, at least as I then thought, a most signal service. I was alarmed at midnight with the cries of many hundred people at my door; by which, being suddenly awaked, I was in some kind of terror. I heard the word Burglum repeated incessantly: several of the emperor’s court, making their way through the crowd, entreated me to come immediately to the palace, where
Chinese Simplified advantage: 好处, 裨益, 优点. alarmed: 受惊, 警报. antiquity: 古风, 古代. beauty: 美人, 美丽, 美. commerce: 商业, 商务. contempt: 轻视, 卑视. crowd: 人群. custom: 风俗, 习惯, 规矩, 习俗. dignity: 尊严, 体面, 人格. dwell: 居住. extreme: 极端, 非常, 深沉.
gentry: 名流. imperfect: 不完善, 不完美, 不完善 的. incessantly: 不已, 不止, 不迭, 连续 地. interpreter: 翻译者, 译员. languages: 语言. maritime: 海上. merchants: 商人. midnight: 午夜, 半夜. mutual: 互相, 互, 相互, 交互, 相
互的. nation: 国家. neighbour: 比邻, 邻居. reception: 招待, 招待会, 欢迎, 接 收, 接待. seizure: 夺取. servile: 奴隶的, 卑屈的. signal: 信号, 手势, 讯号. spoke: 辐条, 说了. standing: 站立, 地位. tongue: 舌头, 舌.
Jonathan Swift
47
her%imperial majesty’s apartment was on fire, by the carelessness of a maid of honour, who fell asleep while she was reading a romance. I got up in an instant; and orders being given to clear the way before me, and it being likewise a moonshine night, I made a shift to get to the palace without trampling on any of the people. I found they had already applied ladders to the walls of the apartment, and were well provided with buckets, but the water was at some distance. These buckets were about the size of large thimbles, and the poor people supplied me with them as fast as they could: but the flame was so violent that they did little good. I might easily have stifled it with my coat, which I unfortunately left behind me for haste, and came away only in my leathern jerkin. The case seemed wholly desperate and deplorable; and this magnificent palace would have infallibly been burnt down to the ground, if, by a presence of mind unusual to me, I had not suddenly thought of an expedient. I had, the evening before, drunk plentifully of a most delicious wine called glimigrim, (the Blefuscudians call it flunec, but ours is esteemed the better sort,) which is very diuretic. By the luckiest chance in the world, I had not discharged myself of any part of it. The heat I had contracted by coming very near the flames, and by labouring to quench them, made the wine begin to operate by urine; which I voided in such a quantity, and applied so well to the proper places, that in three minutes the fire was wholly extinguished, and the rest of that noble pile, which had cost so many ages in erecting, preserved from destruction. It was now day-light, and I returned to my house without waiting to congratulate with the emperor: because, although I had done a very eminent piece of service, yet I could not tell how his majesty might resent the manner by which I had performed it: for, by the fundamental laws of the realm, it is capital in any person, of what quality soever, to make water within the precincts of the palace. But I was a little comforted by a message from his majesty, “that he would give orders to the grand justiciary for passing my pardon in form:” which, however, I could not obtain; and I was privately assured, “that the empress, conceiving the greatest abhorrence of what I had done, removed to the most distant side of the court, firmly resolved that those buildings should never
Chinese Simplified abhorrence: 憎恶, 厌恶. ages: 年龄. buckets: 水桶. burnt: 烧伤的, 烧过的, 烧. carelessness: 疏忽. congratulate: 庆贺, 祝贺. contracted: 收缩了的. deplorable: 可探索的, 悲惨的. desperate: 危急, 非常的. diuretic: 利尿的, 利尿剂. drunk: 喝了, 喝醉.
flame: 火焰. flames: 焱. justiciary: 法官的裁判权, 司法上的. labouring: 劳动的. maid: 女佣, 侍女, 少女, 姑娘. message: 信息, 讯息, 音信, 消息. obtain: 谋取, 得出, 获得. operate: 经营, 操作, 动手术. pardon: 赦免, 包容, 原谅, 宽恕, 饶恕. passing: 经过的, 短暂的, 目前的,
及格的. resent: 愤慨, 愤恨. romance: 浪漫. shift: 转移, 替换, 移动, 移, 班, 变 换. trampling: 践踏. unfortunately: 不巧, 不幸, 不幸的 是, 很遗憾, 不幸地. unusual: 不平常, 特殊, 非常, 特别, 反常, 反常的, 奇花异草. urine: 尿, 小便.
48
Gulliver’s Travels
be repaired for her use: and, in the presence of her chief confidents could not forbear vowing revenge.”%
Chinese Simplified chief: 首席, 首领, 主要的. forbear: 容忍. presence: 出席, 面前.
Jonathan Swift
CHAPTER
49
%VI
[Of the inhabitants of Lilliput; their learning, laws, and customs; the manner of educating their children. The author’s way of living in that country. His vindication of a great lady.]
Although I intend to leave the description of this empire to a particular treatise, yet, in the mean time, I am content to gratify the curious reader with some general ideas. As the common size of the natives is somewhat under six inches high, so there is an exact proportion in all other animals, as well as plants and trees: for instance, the tallest horses and oxen are between four and five inches in height, the sheep an inch and half, more or less: their geese about the bigness of a sparrow, and so the several gradations downwards till you come to the smallest, which to my sight, were almost invisible; but nature has adapted the eyes of the Lilliputians to all objects proper for their view: they see with great exactness, but at no great distance. And, to show the sharpness of their sight towards objects that are near, I have been much pleased with observing a cook pulling a lark, which was not so large as a common fly; and a young girl threading an invisible needle with invisible silk. Their tallest trees are about seven feet high: I mean some of those in the great royal park, the tops whereof I could but just reach with my fist clenched. The other vegetables are in the same proportion; but this I leave to the reader’s imagination.
Chinese Simplified animals: 动物. content: 内容, 要旨, 含量. cook: 厨子, 厨司, 厨师, 炊事员, 烹 调, 煮, 烹煮. educating: 教育. feet: 英尺. fist: 拳头. fly: 蝇, 飞翔, 苍蝇, 飘扬, 飞, 飞 行, 飞跑. geese: 鹅. girl: 女孩, 姑娘, 女孩子.
instance: 例子, 比方, 实例. invisible: 无形, 看不见的, 隐形的. learning: 学问, 学术, 学习. living: 活泼的. needle: 针, 缝针. objects: 对象. park: 园林, 公园, 停泊. proper: 妥善, 应有, 得宜, 正确, 允 当, 适当的, 端正, 特有的, 专有的, 特祷, 妥当. proportion: 比例, 比重.
reach: 抵达, 到达, 抵, 到. royal: 皇家, 女王的, 王室的, 王的. sharpness: 锐利. sheep: 羊, 绵羊. sight: 视觉, 景象, 情景, 目光, 视 力, 视线. size: 大小, 尺寸, 纤度, 个子, 个儿 . sparrow: 麻雀. treatise: 论文, 论述. vegetables: 蔬菜, 素食.
50
Gulliver’s Travels
I shall say but little at present of their learning, which, for many ages, has flourished in all its branches among them: but their manner of writing is very peculiar, being neither from the left to the right, like the Europeans, nor from the right to the left, like the Arabians, nor from up to down, like the Chinese, but aslant, from one corner of the paper to the other, like ladies in England.% They bury their dead with their heads directly downward, because they hold an opinion, that in eleven thousand moons they are all to rise again; in which period the earth (which they conceive to be flat) will turn upside down, and by this means they shall, at their resurrection, be found ready standing on their feet. The learned among them confess the absurdity of this doctrine; but the practice still continues, in compliance to the vulgar. There are some laws and customs in this empire very peculiar; and if they were not so directly contrary to those of my own dear country, I should be tempted to say a little in their justification. It is only to be wished they were as well executed. The first I shall mention, relates to informers. All crimes against the state, are punished here with the utmost severity; but, if the person accused makes his innocence plainly to appear upon his trial, the accuser is immediately put to an ignominious death; and out of his goods or lands the innocent person is quadruply recompensed for the loss of his time, for the danger he underwent, for the hardship of his imprisonment, and for all the charges he has been at in making his defence; or, if that fund be deficient, it is largely supplied by the crown. The emperor also confers on him some public mark of his favour, and proclamation is made of his innocence through the whole city. They look upon fraud as a greater crime than theft, and therefore seldom fail to punish it with death; for they allege, that care and vigilance, with a very common understanding, may preserve a man’s goods from thieves, but honesty has no defence against superior cunning; and, since it is necessary that there should be a perpetual intercourse of buying and selling, and dealing upon credit, where fraud is permitted and connived at, or has no law to punish it, the honest dealer is always undone, and the knave gets the advantage. I remember, when I was once interceding with the emperor for a criminal who had wronged his
Chinese Simplified absurdity: 荒谬. accuser: 原控. allege: 宣称. bury: 埋葬, 葬, 安葬. confers: 授与. connived: 纵容. cunning: 狡猾, 狡诈, 狡猾的. dealer: 零售商, 交易者, 代理商. deficient: 缺乏的. downward: 向下, 向下的. executed: 执行.
fraud: 舞弊, 骗局, 作弊, 欺骗. hardship: 艰辛. honesty: 诚实. ignominious: 可耻的. imprisonment: 坐牢, 监禁. innocence: 无辜, 清白. interceding: 调解. justification: 道理, 理由, 对齐, 正 当理由. knave: 无赖, 流氓. perpetual: 永久, 永恒的.
preserve: 保藏, 保全, 保留, 维修. quadruply: 四重. resurrection: 复活. severity: 严肃. theft: 偷窃. underwent: 经历. undone: 未完成, 未完成的. upside: 上边. vigilance: 警觉, 警戒. vulgar: 粗俗, 鄙俗, 鄙俚, 鄙吝, 庸 俗的, 庸俗.
Jonathan Swift
51
master of a great sum of money, which he had received by order and ran away with; and happening to tell his majesty, by way of extenuation, that it was only a breach of trust, the emperor thought it monstrous in me to offer as a defence the greatest aggravation of the crime; and truly I had little to say in return, farther than the common answer, that different nations had different customs; for, I confess, I was heartily ashamed.% Although we usually call reward and punishment the two hinges upon which all government turns, yet I could never observe this maxim to be put in practice by any nation except that of Lilliput. Whoever can there bring sufficient proof, that he has strictly observed the laws of his country for seventy-three moons, has a claim to certain privileges, according to his quality or condition of life, with a proportionable sum of money out of a fund appropriated for that use: he likewise acquires the title of snilpall, or legal, which is added to his name, but does not descend to his posterity. And these people thought it a prodigious defect of policy among us, when I told them that our laws were enforced only by penalties, without any mention of reward. It is upon this account that the image of Justice, in their courts of judicature, is formed with six eyes, two before, as many behind, and on each side one, to signify circumspection; with a bag of gold open in her right hand, and a sword sheathed in her left, to show she is more disposed to reward than to punish. In choosing persons for all employments, they have more regard to good morals than to great abilities; for, since government is necessary to mankind, they believe, that the common size of human understanding is fitted to some station or other; and that Providence never intended to make the management of public affairs a mystery to be comprehended only by a few persons of sublime genius, of which there seldom are three born in an age: but they suppose truth, justice, temperance, and the like, to be in every man’s power; the practice of which virtues, assisted by experience and a good intention, would qualify any man for the service of his country, except where a course of study is required. But they thought the want of moral virtues was so far from being supplied by superior endowments of the mind, that employments could never be put into
Chinese Simplified aggravation: 恶化. appropriated: 适当. breach: 违反, 违犯. choosing: 选择. defect: 毛病, 缺陷, 过失, 短处. descend: 下降, 降, 下. endowments: 捐款. farther: 更远, 更远的. fund: 基金, 笔钱, 资金. genius: 天才. happening: 事件, 发生.
intention: 意图, 打算, 动机, 心意, proof: 证据, 证明, 证, 论证. 心眼儿, 用心, 用意, 念头. qualify: 给与资格, 有资格. judicature: 司法. reward: 报酬, 酬劳, 酬金, 奖励, 奖 mankind: 人类, 人. 赏. maxim: 格言. sufficient: 充份, 足够, 充, 充足, mention: 提到, 提及. 充足的. moral: 道德. sum: 总和, 总数, 和. morals: 道德. superior: 优势, 优越, 上司, 优越的 mystery: 神秘. , 上级, 优胜. posterity: 子孙, 后代, 後代, 后裔. temperance: 节制. privileges: 特权. truly: 真实地, 未免, 着实.
52
Gulliver’s Travels
such dangerous hands as those of persons so qualified; and, at least, that the mistakes committed by ignorance, in a virtuous disposition, would never be of such fatal consequence to the public weal, as the practices of a man, whose inclinations led him to be corrupt, and who had great abilities to manage, to multiply, and defend his corruptions.% In like manner, the disbelief of a Divine Providence renders a man incapable of holding any public station; for, since kings avow themselves to be the deputies of Providence, the Lilliputians think nothing can be more absurd than for a prince to employ such men as disown the authority under which he acts. In relating these and the following laws, I would only be understood to mean the original institutions, and not the most scandalous corruptions, into which these people are fallen by the degenerate nature of man. For, as to that infamous practice of acquiring great employments by dancing on the ropes, or badges of favour and distinction by leaping over sticks and creeping under them, the reader is to observe, that they were first introduced by the grandfather of the emperor now reigning, and grew to the present height by the gradual increase of party and faction. Ingratitude is among them a capital crime, as we read it to have been in some other countries: for they reason thus; that whoever makes ill returns to his benefactor, must needs be a common enemy to the rest of mankind, from whom he has received no obligation, and therefore such a man is not fit to live. Their notions relating to the duties of parents and children differ extremely from ours. For, since the conjunction of male and female is founded upon the great law of nature, in order to propagate and continue the species, the Lilliputians will needs have it, that men and women are joined together, like other animals, by the motives of concupiscence; and that their tenderness towards their young proceeds from the like natural principle: for which reason they will never allow that a child is under any obligation to his father for begetting him, or to his mother for bringing him into the world; which, considering the miseries of human life, was neither a benefit in itself, nor intended so by his parents, whose thoughts, in their love encounters, were
Chinese Simplified acts: 作用, 法案. avow: 供认, 承认. badges: 徽章. benefactor: 恩人, 捐助人. committed: 待发. conjunction: 连词, 连接词, 结合, 合取. corrupt: 败坏, 贪污, 腐败. dancing: 跳舞. deputies: 代理. disbelief: 不相信.
duties: 税, 职责. employ: 雇佣, 雇用, 聘用, 用. encounters: 遭遇. founded: 建立. gradual: 逐渐的. inclinations: 倾向. infamous: 不出名的. ingratitude: 忘恩负义. kings: 国王. manage: 符合, 管理, 处理. multiply: 乘.
notions: 观念, 新开发实用品. obligation: 义务, 责任. proceeds: 进行. propagate: 广传, 传播, 繁殖. qualified: 合格, 合格的. reigning: 统治. returns: 返回. scandalous: 恶意中伤. tenderness: 温和性, 慈爱. virtuous: 有德行, 有德行的, 贤惠. weal: 幸福.
Jonathan Swift
53
otherwise employed. Upon these, and the like reasonings, their opinion is, that parents are the last of all others to be trusted with the education of their own children; and therefore they have in every town public nurseries, where all parents, except cottagers and labourers, are obliged to send their infants of both sexes to be reared and educated, when they come to the age of twenty moons, at which time they are supposed to have some rudiments of docility. These schools are of several kinds, suited to different qualities, and both sexes. They have certain professors well skilled in preparing children for such a condition of life as befits the rank of their parents, and their own capacities, as well as inclinations. I shall first say something of the male nurseries, and then of the female.% The nurseries for males of noble or eminent birth, are provided with grave and learned professors, and their several deputies. The clothes and food of the children are plain and simple. They are bred up in the principles of honour, justice, courage, modesty, clemency, religion, and love of their country; they are always employed in some business, except in the times of eating and sleeping, which are very short, and two hours for diversions consisting of bodily exercises. They are dressed by men till four years of age, and then are obliged to dress themselves, although their quality be ever so great; and the women attendant, who are aged proportionably to ours at fifty, perform only the most menial offices. They are never suffered to converse with servants, but go together in smaller or greater numbers to take their diversions, and always in the presence of a professor, or one of his deputies; whereby they avoid those early bad impressions of folly and vice, to which our children are subject. Their parents are suffered to see them only twice a year; the visit is to last but an hour; they are allowed to kiss the child at meeting and parting; but a professor, who always stands by on those occasions, will not suffer them to whisper, or use any fondling expressions, or bring any presents of toys, sweetmeats, and the like. The pension from each family for the education and entertainment of a child, upon failure of due payment, is levied by the emperor’s officers.
Chinese Simplified aged: 年迈, 年老, 年龄, 老年. attendant: 随员, 出席者, 待者. bred: 饲养. capacities: 容量. courage: 勇气, 胆子, 胆量, 精神. dress: 服装, 打扮. due: 会费, 应该. eating: 吃. educated: 受过教育的. exercises: 练习. failure: 失败.
fifty: 五十, 半白. folly: 蠢事, 愚蠢的. grave: 严重, 庄重, 坟墓, 墓穴, 深 重. impressions: 感想, 观感, 印象. justice: 正义, 司法, 公正, 公平. male: 男子, 男, 男性, 雄性, 乾, 干 . modesty: 谦逊. nurseries: 托儿所. parting: 临别的, 离别.
payment: 付款. pension: 养老金, 退休金. perform: 演出, 表演, 执行. principles: 原则. professor: 教授. qualities: 质量. rudiments: 初步. skilled: 熟练, 谙练, 精明, 熟练的. suffered: 蒙受. suited: 适宜于. sweetmeats: 糖食.
54
Gulliver’s Travels
The nurseries for children of ordinary gentlemen, merchants, traders, and handicrafts, are managed proportionably after the same manner; only those designed for trades are put out apprentices at eleven years old, whereas those of persons of quality continue in their exercises till fifteen, which answers to twenty-one with us: but the confinement is gradually lessened for the last three years.% In the female nurseries, the young girls of quality are educated much like the males, only they are dressed by orderly servants of their own sex; but always in the presence of a professor or deputy, till they come to dress themselves, which is at five years old. And if it be found that these nurses ever presume to entertain the girls with frightful or foolish stories, or the common follies practised by chambermaids among us, they are publicly whipped thrice about the city, imprisoned for a year, and banished for life to the most desolate part of the country. Thus the young ladies are as much ashamed of being cowards and fools as the men, and despise all personal ornaments, beyond decency and cleanliness: neither did I perceive any difference in their education made by their difference of sex, only that the exercises of the females were not altogether so robust; and that some rules were given them relating to domestic life, and a smaller compass of learning was enjoined them: for their maxim is, that among peoples of quality, a wife should be always a reasonable and agreeable companion, because she cannot always be young. When the girls are twelve years old, which among them is the marriageable age, their parents or guardians take them home, with great expressions of gratitude to the professors, and seldom without tears of the young lady and her companions. In the nurseries of females of the meaner sort, the children are instructed in all kinds of works proper for their sex, and their several degrees: those intended for apprentices are dismissed at seven years old, the rest are kept to eleven. The meaner families who have children at these nurseries, are obliged, besides their annual pension, which is as low as possible, to return to the steward of the nursery a small monthly share of their gettings, to be a portion for the child; and therefore all parents are limited in their expenses by the law. For the
Chinese Simplified altogether: 总共, 一共. answers: 回答. apprentices: 学徒. ashamed: 惭愧, 羞愧, 惭愧的. companion: 同伴, 伴侣, 伴星, 夥伴 , 伙计, 伙伴. deputy: 副, 帮办, 代理. desolate: 荒凉, 凄凉, 荒芜的. despise: 鄙视, 轻视, 不齿, 鄙薄, 蔑视, 看不起. expenses: 开支.
foolish: 愚蠢的. nurses: 护士. frightful: 可怕, 可怕的. orderly: 有秩序地. gradually: 逐渐, 渐次, 渐渐, 日趋, peoples: 人们. 逐渐地, 渐. portion: 一部分, 部份. gratitude: 感谢. robust: 刚健, 健全, 健壮, 坚定的, handicrafts: 手工艺. 茁壮. imprisoned: 坐牢. steward: 飞机服务员. ladies: 女洗手间. tears: 泪, 泪水, 眼泪. lessened: 减少. thrice: 三次, 三倍的. monthly: 每月, 单月. trades: 贸易. nursery: 托儿所, 繁殖场. twenty-one: 二十一.
Jonathan Swift
55
Lilliputians think nothing can be more unjust, than for people, in subservience to their own appetites, to bring children into the world, and leave the burthen of supporting them on the public. As to persons of quality, they give security to appropriate a certain sum for each child, suitable to their condition; and these funds are always managed with good husbandry and the most exact justice.% The cottagers and labourers keep their children at home, their business being only to till and cultivate the earth, and therefore their education is of little consequence to the public: but the old and diseased among them, are supported by hospitals; for begging is a trade unknown in this empire. And here it may, perhaps, divert the curious reader, to give some account of my domestics, and my manner of living in this country, during a residence of nine months, and thirteen days. Having a head mechanically turned, and being likewise forced by necessity, I had made for myself a table and chair convenient enough, out of the largest trees in the royal park. Two hundred sempstresses were employed to make me shirts, and linen for my bed and table, all of the strongest and coarsest kind they could get; which, however, they were forced to quilt together in several folds, for the thickest was some degrees finer than lawn. Their linen is usually three inches wide, and three feet make a piece. The sempstresses took my measure as I lay on the ground, one standing at my neck, and another at my mid-leg, with a strong cord extended, that each held by the end, while a third measured the length of the cord with a rule of an inch long. Then they measured my right thumb, and desired no more; for by a mathematical computation, that twice round the thumb is once round the wrist, and so on to the neck and the waist, and by the help of my old shirt, which I displayed on the ground before them for a pattern, they fitted me exactly. Three hundred tailors were employed in the same manner to make me clothes; but they had another contrivance for taking my measure. I kneeled down, and they raised a ladder from the ground to my neck; upon this ladder one of them mounted, and let fall a plumb-line from my collar to the floor, which just answered the length of my coat: but my waist and arms I measured myself. When my clothes were finished, which was done in my house (for the largest of
Chinese Simplified chair: 椅子. clothes: 衣服, 服装, 西装, 件, 衣裳 . collar: 硬领, 衣领. condition: 条件, 制约, 状况, 情况, 地步. diseased: 有病. displayed: 显示. finished: 完结了的, 完蛋了的. funds: 经费, 资金, 款项. hospitals: 医院.
husbandry: 农业, 农耕. ladder: 阶梯, 梯子. lawn: 草地, 草坪. linen: 亚麻布. measured: 慎重的, 量过的. mechanically: 机械地. pattern: 图案, 方式, 程式, 规率, 模形, 格局, 模型, 花样, 图案结构, 模式, 型. piece: 片, 部分, 一块, 一片, 块, 部份, 份.
plumb-line: 吊线. quilt: 棉被, 被子. raised: 凸起的, 浮雕的. rule: 统治, 规则, 规章, 规矩, 宰制 , 主宰, 法则, 尺子, 尺, 天下. shirt: 衬衫, 衬衣. suitable: 得宜, 适宜, 适当, 允当, 合适, 恰当, 适当的, 适. thirteen: 十三. unjust: 不公, 不公平的. wrist: 腕, 腕部.
56
Gulliver’s Travels
theirs would not have been able to hold them), they looked like the patch-work made by the ladies in England, only that mine were all of a colour. I had three hundred cooks to dress my victuals, in little convenient huts built about my house, where they and their families lived, and prepared me two dishes a-piece. I took up twenty waiters in my hand, and placed them on the table: a hundred more attended below on the ground, some with dishes of meat, and some with barrels of wine and other liquors slung on their shoulders; all which the waiters above drew up, as I wanted, in a very ingenious manner, by certain cords, as we draw the bucket up a well in Europe. A dish of their meat was a good mouthful, and a barrel of their liquor a reasonable draught. Their mutton yields to ours, but their beef is excellent. I have had a sirloin so large, that I have been forced to make three bites of it; but this is rare. My servants were astonished to see me eat it, bones and all, as in our country we do the leg of a lark. Their geese and turkeys I usually ate at a mouthful, and I confess they far exceed ours. Of their smaller fowl I could take up twenty or thirty at the end of my knife.% One day his imperial majesty, being informed of my way of living, desired “that himself and his royal consort, with the young princes of the blood of both sexes, might have the happiness,” as he was pleased to call it, “of dining with me.” They came accordingly, and I placed them in chairs of state, upon my table, just over against me, with their guards about them. Flimnap, the lord high treasurer, attended there likewise with his white staff; and I observed he often looked on me with a sour countenance, which I would not seem to regard, but ate more than usual, in honour to my dear country, as well as to fill the court with admiration. I have some private reasons to believe, that this visit from his majesty gave Flimnap an opportunity of doing me ill offices to his master. That minister had always been my secret enemy, though he outwardly caressed me more than was usual to the moroseness of his nature. He represented to the emperor “the low condition of his treasury; that he was forced to take up money at a great discount; that exchequer bills would not circulate under nine per cent. below par; that I had cost his majesty above a million and a half of sprugs” (their
Chinese Simplified astonished: 诧异. barrels: 桶. beef: 牛肉. bites: 咬伤. bucket: 水桶, 桶. cent: 一分钱, 分. chairs: 椅子. circulate: 循环, 流传. consort: 配偶. dear: 亲爱, 亲爱的, 可爱的. dining: 进餐.
discount: 折扣. dish: 菜, 碟. dishes: 菜. draw: 画, 不分胜负, 描, 吸, 拉. eat: 吃. excellent: 优秀, 优秀的, 高超. exchequer: 国库. fill: 添补, 补足, 装满, 填满, 填充. fowl: 野禽, 鸡, 飞禽. huts: 棚屋. mine: 矿, 我的, 矿山, 矿井.
outwardly: 外表上, 外表, 向外面. par: 同位, 平价. rare: 不可多得, 稀少, 难得, 稀有的 , 罕见. reasonable: 合理, 合理的. sirloin: 牛腰肉. treasury: 财政, 国库, 金库. usual: 通常, 寻常, 一般的. wine: 酒, 葡萄酒, 水果酒, 酒色财 气. yields: 产量.
Jonathan Swift
57
greatest gold coin, about the bigness of a spangle) “and, upon the whole, that it would be advisable in the emperor to take the first fair occasion of dismissing me.” I %am here obliged to vindicate the reputation of an excellent lady, who was an innocent sufferer upon my account. The treasurer took a fancy to be jealous of his wife, from the malice of some evil tongues, who informed him that her grace had taken a violent affection for my person; and the court scandal ran for some time, that she once came privately to my lodging. This I solemnly declare to be a most infamous falsehood, without any grounds, further than that her grace was pleased to treat me with all innocent marks of freedom and friendship. I own she came often to my house, but always publicly, nor ever without three more in the coach, who were usually her sister and young daughter, and some particular acquaintance; but this was common to many other ladies of the court. And I still appeal to my servants round, whether they at any time saw a coach at my door, without knowing what persons were in it. On those occasions, when a servant had given me notice, my custom was to go immediately to the door, and, after paying my respects, to take up the coach and two horses very carefully in my hands (for, if there were six horses, the postillion always unharnessed four,) and place them on a table, where I had fixed a movable rim quite round, of five inches high, to prevent accidents. And I have often had four coaches and horses at once on my table, full of company, while I sat in my chair, leaning my face towards them; and when I was engaged with one set, the coachmen would gently drive the others round my table. I have passed many an afternoon very agreeably in these conversations. But I defy the treasurer, or his two informers (I will name them, and let them make the best of it) Clustril and Drunlo, to prove that any person ever came to me incognito, except the secretary Reldresal, who was sent by express command of his imperial majesty, as I have before related. I should not have dwelt so long upon this particular, if it had not been a point wherein the reputation of a great lady is so nearly concerned, to say nothing of my own; though I then had the honour to be a nardac, which the treasurer himself is not; for all the world knows, that he is only a glumglum, a title inferior by one degree, as that of a marquis is to a duke in England; yet I allow he
Chinese Simplified affection: 感情, 爱, 疾病影响. agreeably: 欣然. coin: 硬币. conversations: 谈话. declare: 宣布, 陈述, 声明, 宣告. defy: 否定, 违抗. duke: 公爵, 公. evil: 邪恶, 弊病, 邪恶的. falsehood: 谬误, 虚伪. freedom: 自由. friendship: 友谊, 交谊.
grace: 优雅, 恩典, 天恩, 魅力, 宽 限. incognito: 隐名埋姓. inferior: 劣势, 低等, 次等的. innocent: 无辜, 无罪的, 天真. jealous: 妒忌, 妒忌的. lodging: 住宿. marquis: 侯爵, 侯爵夫人. movable: 可动, 可动的. paying: 有利的, 合算的, 支付的. prevent: 预防.
prove: 证明. related: 亲生, 连带. reputation: 名誉, 声价, 信誉, 面子 , 名声. rim: 边框, 周边, 边缘. scandal: 丑闻, 丑事. solemnly: 庄严地. spangle: 金光闪烁. sufferer: 受难者, 受害者, 患者. treat: 对待. vindicate: 表白.
58
Gulliver’s Travels
preceded me in right of his post. These false informations, which I afterwards came to the knowledge of by an accident not proper to mention, made the treasurer show his lady for some time an ill countenance, and me a worse; and although he was at last undeceived and reconciled to her, yet I lost all credit with him, and found my interest decline very fast with the emperor himself, who was, indeed, too much governed by that favourite.%
Chinese Simplified accident: 事故, 不测, 变故, 失事, 意外. afterwards: 后来, 然后, 以后, 此后 , 後, 然後, 后, 过后, 底下, 此後, 後来. countenance: 容貌. credit: 信用, 功劳. decline: 衰退, 败落, 拒绝, 衰落, 衰微. emperor: 皇帝, 辟. false: 假, 虚伪, 虚假.
fast: 快, 禁食, 快速, 迅速, 速. proper: 妥善, 应有, 得宜, 正确, 允 ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙 当, 适当的, 端正, 特有的, 专有的, 劣的. 特祷, 妥当. indeed: 的确, 确实, 果真. treasurer: 出纳员, 财务秘书, 财政. informations: 信息. worse: 更坏, 更糟. knowledge: 知识, 学问, 智慧, 见闻 , 了解. lady: 女士, 夫人. lost: 遗失. mention: 提到, 提及. post: 职位, 邮件, 公告, 柱, 寄.
Jonathan Swift
59
CHAPTER VII [The%author, being informed of a design to accuse him of high-treason, makes his escape to Blefuscu. His reception there.]
Before I proceed to give an account of my leaving this kingdom, it may be proper to inform the reader of a private intrigue which had been for two months forming against me. I had been hitherto, all my life, a stranger to courts, for which I was unqualified by the meanness of my condition. I had indeed heard and read enough of the dispositions of great princes and ministers, but never expected to have found such terrible effects of them, in so remote a country, governed, as I thought, by very different maxims from those in Europe. When I was just preparing to pay my attendance on the emperor of Blefuscu, a considerable person at court (to whom I had been very serviceable, at a time when he lay under the highest displeasure of his imperial majesty) came to my house very privately at night, in a close chair, and, without sending his name, desired admittance. The chairmen were dismissed; I put the chair, with his lordship in it, into my coat-pocket: and, giving orders to a trusty servant, to say I was indisposed and gone to sleep, I fastened the door of my house, placed the chair on the table, according to my usual custom, and sat down by it. After the common salutations were over, observing his lordship’s countenance full of
Chinese Simplified according: 根据. expected: 预期. accuse: 控告, 控诉. giving: 慷慨, 给予物. admittance: 进场. gone: 去. attendance: 出席, 出席人数. hear: 听见, 听取, 听. chairmen: 主席. heard: 听见. considerable: 可观, 相当多的. hitherto: 迄今. design: 设计, 图案. indisposed: 不适, 身体不适. displeasure: 不快, 不愉快. intrigue: 阴谋. effects: 效果, 结果. lay: 产卵, 安放, 放, 凡俗. escape: 逃走, 逃之夭夭, 逃跑, 逃避 lordship: 贵族身份. , 逃脱, 逃离, 逃亡. proceed: 进行, 继续进行, 着手, 前
进. remote: 远程, 远端, 边远, 遥远, 遥 遥, 偏僻的, 偏僻, 幽静. sat: 坐了, 星期六. serviceable: 有用的, 耐用的. sleep: 梦寐, 睡觉, 睡眠, 睡. stranger: 陌生人, 异乡人, 生人. terrible: 可怕, 糟糕, 可怕的. trusty: 可信任, 可信任的. unqualified: 无资格的. whom: 谁.
60
Gulliver’s Travels
concern, and inquiring into the reason, he desired “I would hear him with patience, in a matter that highly concerned my honour and my life.” His speech was to the following effect, for I took notes of it as soon as he left me:— “You are to know,” said he, “that several committees of council have been lately called, in the most private manner, on your account; and it is but two days since his majesty came to a full resolution.% “You are very sensible that Skyresh Bolgolam” (galbet, or high-admiral) “has been your mortal enemy, almost ever since your arrival. His original reasons I know not; but his hatred is increased since your great success against Blefuscu, by which his glory as admiral is much obscured. This lord, in conjunction with Flimnap the high-treasurer, whose enmity against you is notorious on account of his lady, Limtoc the general, Lalcon the chamberlain, and Balmuff the grand justiciary, have prepared articles of impeachment against you, for treason and other capital crimes.” This preface made me so impatient, being conscious of my own merits and innocence, that I was going to interrupt him; when he entreated me to be silent, and thus proceeded:— “Out of gratitude for the favours you have done me, I procured information of the whole proceedings, and a copy of the articles; wherein I venture my head for your service.
ARTICLES OF IMPEACHMENT AGAINST QUINBUS FLESTRIN (THE MAN-MOUNTAIN) ARTICLE I
Chinese Simplified account: 帐户, 账, 帐, 户口, 重要 性. capital: 首都, 本钱, 资本, 本金. chamberlain: 内臣, 宫廷大臣. concern: 关照, 有关. concerned: 挂念, 关心. conscious: 察觉, 有意识, 清醒的, 自觉. copy: 复本, 抄, 抄写, 拷贝. enmity: 敌意, 仇恨. glory: 荣耀, 光荣, 辉煌.
grand: 堂皇, 隆重, 雄伟, 盛大, 宏 大, 大型的, 宏伟. hatred: 憎恨, 仇恨, 冤枉. highly: 高度, 高度地. impeachment: 弹劾. increased: 增加. interrupt: 中断, 干扰. lord: 贵族, 洛德, 主人. notes: 笔记, 题解, 笔录, 注意事项. notorious: 恶名昭彰, 恶名昭彰的. original: 原始, 原本, 原来, 本来,
原先, 原庄的, 原物. preface: 绪言, 前言, 序, 序言. prepared: 有准备的, 准备好的, 精制 的. proceedings: 行动, 程序. sensible: 明智, 懂事, 感觉得到的, 可感觉到的. silent: 无声, 沉默的. speech: 演说, 言语, 报告. success: 成功, 成就. treason: 叛国, 叛逆.
Jonathan Swift
61
“ ‘Whereas, by a statute made in the reign of his imperial majesty Calin Deffar Plune, it is enacted, that, whoever shall make water within the precincts of the royal palace, shall be liable to the pains and penalties of high-treason; notwithstanding, the said Quinbus Flestrin, in open breach of the said law, under colour of extinguishing the fire kindled in the apartment of his majesty’s most dear imperial consort, did maliciously, traitorously, and devilishly, by discharge of his urine, put out the said fire kindled in the said apartment, lying and being within the precincts of the said royal palace, against the statute in that case provided, etc. against the duty, etc.% ARTICLE II “ ‘That the said Quinbus Flestrin, having brought the imperial fleet of Blefuscu into the royal port, and being afterwards commanded by his imperial majesty to seize all the other ships of the said empire of Blefuscu, and reduce that empire to a province, to be governed by a viceroy from hence, and to destroy and put to death, not only all the Big-endian exiles, but likewise all the people of that empire who would not immediately forsake the Big-endian heresy, he, the said Flestrin, like a false traitor against his most auspicious, serene, imperial majesty, did petition to be excused from the said service, upon pretence of unwillingness to force the consciences, or destroy the liberties and lives of an innocent people.
ARTICLE III “ ‘That, whereas certain ambassadors arrived from the Court of Blefuscu, to sue for peace in his majesty’s court, he, the said Flestrin, did, like a false traitor, aid, abet, comfort, and divert, the said ambassadors, although he knew them to be servants to a prince who was lately an open enemy to his imperial majesty, and in an open war against his said majesty.
Chinese Simplified abet: 唆使, 教唆, 怂恿. aid: 援助, 帮助, 协助, 熏陶, 助. brought: 携带. colour: 颜色, 粉饰. comfort: 安慰. duty: 任务, 义务, 责任, 关税, 职责 . etc: 等等, 会长, 多大, 贲临, 所长, 白脸, 武术, 帮闲, 梆子腔, 慰问, 跑江湖. fire: 火, 射击, 失火, 火灾, 发射,
火力. force: 力, 部队, 力量, 暴力, 强迫, 迫使, 逼迫, 动力. forsake: 背叛, 放弃, 遗弃. hence: 因此, 於是. heresy: 异教, 妖言. immediately: 立即, 马上, 即刻, 赶 快, 顿时, 随即. liable: 容易, 有责任, 应负责任的. notwithstanding: 虽然, 尽管. pains: 辛苦.
peace: 和平. pretence: 虚伪, 借口, 自称. provided: 倘若, 只要. reduce: 缩小, 紧缩, 减少, 减低. serene: 安详, 安祥, 安详的. statute: 法规, 宪, 法令. traitor: 叛徒, 叛变, 背叛者, 叛逆者 . unwillingness: 不愿意. viceroy: 总督. whereas: 然而, 而.
62
Gulliver’s Travels
ARTICLE IV “ ‘That the said Quinbus Flestrin, contrary to the duty of a faithful subject, is now preparing to make a voyage to the court and empire of Blefuscu, for which he has received only verbal license from his imperial majesty; and, under colour of the said license, does falsely and traitorously intend to take the said voyage, and thereby to aid, comfort, and abet the emperor of Blefuscu, so lately an enemy, and in open war with his imperial majesty aforesaid.’ “There are some other articles; but these are the most important, of which I have read you an abstract.% “In the several debates upon this impeachment, it must be confessed that his majesty gave many marks of his great lenity; often urging the services you had done him, and endeavouring to extenuate your crimes. The treasurer and admiral insisted that you should be put to the most painful and ignominious death, by setting fire to your house at night, and the general was to attend with twenty thousand men, armed with poisoned arrows, to shoot you on the face and hands. Some of your servants were to have private orders to strew a poisonous juice on your shirts and sheets, which would soon make you tear your own flesh, and die in the utmost torture. The general came into the same opinion; so that for a long time there was a majority against you; but his majesty resolving, if possible, to spare your life, at last brought off the chamberlain. “Upon this incident, Reldresal, principal secretary for private affairs, who always approved himself your true friend, was commanded by the emperor to deliver his opinion, which he accordingly did; and therein justified the good thoughts you have of him. He allowed your crimes to be great, but that still there was room for mercy, the most commendable virtue in a prince, and for which his majesty was so justly celebrated. He said, the friendship between you and
Chinese Simplified celebrated: 着名, 著名. commendable: 很好的, 值得称赞的, 可贵. debates: 辩论. die: 逝世, 不讳, 死. endeavouring: 努力. faithful: 忠实, 忠实的. falsely: 错误地. friend: 朋友, 熟人, 友人. hands: 手. incident: 事件, 事变.
juice: 汁, 汁液, 液. subject: 科目, 主题, 主语, 话题, majority: 多数, 大多数. 题目, 议题, 标题, 主词, 主体, 学 painful: 痛苦, 痛苦的. 科, 课. poisonous: 有毒, 有毒的. tear: 眼泪, 撕破, 撕. private: 私人, 私营, 私人的, 私有, thereby: 从而, 因此. 士兵. thoughts: 心头, 感想. received: 收到. torture: 熬煎, 折磨, 虐待. secretary: 秘书, 部长, 书记. twenty: 二十. setting: 排字, 设定. urging: 促进. spare: 备用, 饶恕. verbal: 口头. strew: 散播. virtue: 德, 道德, 善, 德行.
Jonathan Swift
63
him was so well known to the world, that perhaps the most honourable board might think him partial; however, in obedience to the command he had received, he would freely offer his sentiments. That if his majesty, in consideration of your services, and pursuant to his own merciful disposition, would please to spare your life, and only give orders to put out both your eyes, he humbly conceived, that by this expedient justice might in some measure be satisfied, and all the world would applaud the lenity of the emperor, as well as the fair and generous proceedings of those who have the honour to be his counsellors. That the loss of your eyes would be no impediment to your bodily strength, by which you might still be useful to his majesty; that blindness is an addition to courage, by concealing dangers from us; that the fear you had for your eyes, was the greatest difficulty in bringing over the enemy’s fleet, and it would be sufficient for you to see by the eyes of the ministers, since the greatest princes do no more.% “This proposal was received with the utmost disapprobation by the whole board. Bolgolam, the admiral, could not preserve his temper, but, rising up in fury, said, he wondered how the secretary durst presume to give his opinion for preserving the life of a traitor; that the services you had performed were, by all true reasons of state, the great aggravation of your crimes; that you, who were able to extinguish the fire by discharge of urine in her majesty’s apartment (which he mentioned with horror), might, at another time, raise an inundation by the same means, to drown the whole palace; and the same strength which enabled you to bring over the enemy’s fleet, might serve, upon the first discontent, to carry it back; that he had good reasons to think you were a Bigendian in your heart; and, as treason begins in the heart, before it appears in overt-acts, so he accused you as a traitor on that account, and therefore insisted you should be put to death. “The treasurer was of the same opinion: he showed to what straits his majesty’s revenue was reduced, by the charge of maintaining you, which would soon grow insupportable; that the secretary’s expedient of putting out your eyes, was so far from being a remedy against this evil, that it would probably increase it, as is manifest from the common practice of blinding some kind of fowls, after
Chinese Simplified appears: 出现. applaud: 叫好, 夸奖, 鼓掌. begins: 开始. blindness: 盲目性. carry: 搬运, 输送, 携带, 进位. charge: 收费, 控告, 记帐, 冲锋, 指 责, 负荷. consideration: 考虑, 心眼, 考量. dangers: 危险. discontent: 不满, 牢骚. drown: 使溺死, 淹死, 溺死.
extinguish: 熄灭, 灭绝, 熄. fury: 暴怒, 怒火, 愤怒, 气愤. generous: 大方, 雍容大度, 慷慨, 慷 慨的. grow: 生长, 增长, 成长, 种植. impediment: 障碍, 妨碍. insupportable: 不能忍受的. inundation: 洪水. merciful: 仁慈, 仁慈的. proposal: 提议, 建议, 提案, 动议, 方案, 议案, 倡议.
pursuant: 依据的, 追赶的. raise: 升起, 提高, 筹措, 增加, 抚育 , 举起. reduced: 归约, 减少. remedy: 补救, 治疗法, 挽救. revenue: 收入, 岁入, 营收, 年入, 税收. showed: 展示. straits: 海峡. temper: 脾气, 性子. useful: 有用, 顶事, 有用的.
64
Gulliver’s Travels
which they fed the faster, and grew sooner fat; that his sacred majesty and the council, who are your judges, were, in their own consciences, fully convinced of your guilt, which was a sufficient argument to condemn you to death, without the formal proofs required by the strict letter of the law.% “But his imperial majesty, fully determined against capital punishment, was graciously pleased to say, that since the council thought the loss of your eyes too easy a censure, some other way may be inflicted hereafter. And your friend the secretary, humbly desiring to be heard again, in answer to what the treasurer had objected, concerning the great charge his majesty was at in maintaining you, said, that his excellency, who had the sole disposal of the emperor’s revenue, might easily provide against that evil, by gradually lessening your establishment; by which, for want of sufficient for you would grow weak and faint, and lose your appetite, and consequently, decay, and consume in a few months; neither would the stench of your carcass be then so dangerous, when it should become more than half diminished; and immediately upon your death five or six thousand of his majesty’s subjects might, in two or three days, cut your flesh from your bones, take it away by cart-loads, and bury it in distant parts, to prevent infection, leaving the skeleton as a monument of admiration to posterity. “Thus, by the great friendship of the secretary, the whole affair was compromised. It was strictly enjoined, that the project of starving you by degrees should be kept a secret; but the sentence of putting out your eyes was entered on the books; none dissenting, except Bolgolam the admiral, who, being a creature of the empress, was perpetually instigated by her majesty to insist upon your death, she having borne perpetual malice against you, on account of that infamous and illegal method you took to extinguish the fire in her apartment. “In three days your friend the secretary will be directed to come to your house, and read before you the articles of impeachment; and then to signify the great lenity and favour of his majesty and council, whereby you are only condemned to the loss of your eyes, which his majesty does not question you will gratefully and humbly submit to; and twenty of his majesty’s surgeons will
Chinese Simplified affair: 事情, 事, 事务, 事件. compromised: 妥协. condemn: 谴责, 遣责. consume: 消费, 消耗. decay: 衰败, 陨落, 腐烂, 衰变, 腐 化, 朽. disposal: 处分, 处理, 处置, 清理, 配置. dissenting: 持不同政见, 不同意. establishment: 编制, 建立, 设施. faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱.
faster: 快些. fat: 档案分配区, 肥, 油脂, 肥胖, 脂 肪. grew: 成长. guilt: 罪, 有罪. hereafter: 此后, 今后, 此後, 今後. illegal: 不合法, 违法, 不法, 非法, 非法的. infection: 感染, 传染. insist: 坚持. judges: 士师记, 审判员.
lessening: 减少. monument: 纪念碑. objected: 反对. perpetually: 永久地. sacred: 神圣, 神圣的. sentence: 句子, 徒刑, 判决. skeleton: 骨架, 骨骼, 骨头架子, 架 子, 骷髅. starving: 饥饿. weak: 衰弱, 瘫软, 脆弱, 薄弱, 虚 弱, 虚弱的, 软弱, 微弱.
Jonathan Swift
65
attend, in order to see the operation well performed, by discharging very sharppointed arrows into the balls of your eyes, as you lie on the ground. “I leave to your prudence what measures you will take; and to avoid suspicion, I must immediately return in as private a manner as I came.” His lordship did so; and I remained alone, under many doubts and perplexities of mind.% It was a custom introduced by this prince and his ministry (very different, as I have been assured, from the practice of former times,) that after the court had decreed any cruel execution, either to gratify the monarch’s resentment, or the malice of a favourite, the emperor always made a speech to his whole council, expressing his great lenity and tenderness, as qualities known and confessed by all the world. This speech was immediately published throughout the kingdom; nor did any thing terrify the people so much as those encomiums on his majesty’s mercy; because it was observed, that the more these praises were enlarged and insisted on, the more inhuman was the punishment, and the sufferer more innocent. Yet, as to myself, I must confess, having never been designed for a courtier, either by my birth or education, I was so ill a judge of things, that I could not discover the lenity and favour of this sentence, but conceived it (perhaps erroneously) rather to be rigorous than gentle. I sometimes thought of standing my trial, for, although I could not deny the facts alleged in the several articles, yet I hoped they would admit of some extenuation. But having in my life perused many state-trials, which I ever observed to terminate as the judges thought fit to direct, I durst not rely on so dangerous a decision, in so critical a juncture, and against such powerful enemies. Once I was strongly bent upon resistance, for, while I had liberty the whole strength of that empire could hardly subdue me, and I might easily with stones pelt the metropolis to pieces; but I soon rejected that project with horror, by remembering the oath I had made to the emperor, the favours I received from him, and the high title of nardac he conferred upon me. Neither had I so soon learned the gratitude of courtiers, to persuade myself, that his majesty’s present seventies acquitted me of all past obligations.
Chinese Simplified admit: 接纳, 接待, 承认. alone: 独自, 单独, 单纯, 单独地. critical: 沉重, 紧张, 严重, 危急, 紧 要的. cruel: 粗暴, 残酷, 残酷的, 狠毒. deny: 驳斥, 否认. designed: 故意的, 有计划的. discharging: 卸货, 排出, 放行. doubts: 怀疑. enlarged: 扩大. facts: 事实.
favourite: 最喜爱. horror: 恐怖. inhuman: 不人道, 不人道的. judge: 法官, 裁判, 判定, 判断, 审 判员. juncture: 关头, 接合点. measures: 措施. obligations: 责任. pelt: 毛皮, 扔丢, 投掷. persuade: 劝说, 说服. prudence: 谨慎.
rely: 依靠. remembering: 记得. resentment: 愤慨, 恩怨, 愤. resistance: 抵抗, 阻力, 抵抗力, 抵 制, 反抗. rigorous: 严峻. subdue: 征服. suspicion: 疑心, 怀疑, 嫌疑. terminate: 终止. terrify: 惊吓, 使惊. trial: 审讯, 测试.
66
Gulliver’s Travels
At last, I fixed upon a resolution, for which it is probable I may incur some censure, and not unjustly; for I confess I owe the preserving of mine eyes, and consequently %my liberty, to my own great rashness and want of experience; because, if I had then known the nature of princes and ministers, which I have since observed in many other courts, and their methods of treating criminals less obnoxious than myself, I should, with great alacrity and readiness, have submitted to so easy a punishment. But hurried on by the precipitancy of youth, and having his imperial majesty’s license to pay my attendance upon the emperor of Blefuscu, I took this opportunity, before the three days were elapsed, to send a letter to my friend the secretary, signifying my resolution of setting out that morning for Blefuscu, pursuant to the leave I had got; and, without waiting for an answer, I went to that side of the island where our fleet lay. I seized a large man of war, tied a cable to the prow, and, lifting up the anchors, I stripped myself, put my clothes (together with my coverlet, which I carried under my arm) into the vessel, and, drawing it after me, between wading and swimming arrived at the royal port of Blefuscu, where the people had long expected me: they lent me two guides to direct me to the capital city, which is of the same name. I held them in my hands, till I came within two hundred yards of the gate, and desired them “to signify my arrival to one of the secretaries, and let him know, I there waited his majesty’s command.” I had an answer in about an hour, “that his majesty, attended by the royal family, and great officers of the court, was coming out to receive me.” I advanced a hundred yards. The emperor and his train alighted from their horses, the empress and ladies from their coaches, and I did not perceive they were in any fright or concern. I lay on the ground to kiss his majesty’s and the empress’s hands. I told his majesty, “that I was come according to my promise, and with the license of the emperor my master, to have the honour of seeing so mighty a monarch, and to offer him any service in my power, consistent with my duty to my own prince;” not mentioning a word of my disgrace, because I had hitherto no regular information of it, and might suppose myself wholly ignorant of any such design; neither could I reasonably conceive that the emperor would discover the secret, while I was out of his power; wherein, however, it soon appeared I was deceived.
Chinese Simplified alacrity: 乐意. arm: 手臂, 膀子, 臂膀, 臂, 膀臂, 胳膊, 肩膀, 武器. consistent: 一贯, 一致的. coverlet: 床单. drawing: 图, 图画, 画儿, 绘画, 并 条, 图纸, 画. hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. incur: 招致, 招惹. methods: 方法.
neither: 也不, 二者, 两者都不是. 正规的, 常例的, 定期的, 整齐的, obnoxious: 引起反感. 有秩序的, 正规, 经常. officers: 官员. resolution: 决议, 决心, 决议案, 分 owe: 欠, 借债. 解. precipitancy: 慌张, 急躁. send: 派遣, 派出, 送, 发送, 寄, 投 probable: 可能, 可能的. , 派. rashness: 草率行事. signifying: 表示. reasonably: 合理地. submitted: 提交. receive: 收到, 接待, 受到, 接到, 接 train: 训练, 火车, 列车, 乘务员, 熏 收. 陶. regular: 固定, 正常, 通常, 端正, treating: 对待.
Jonathan Swift
I shall not trouble the reader with the particular account of my reception at this court, which was suitable to the generosity of so great a prince; nor of the difficulties I was in for want of a house and bed, being forced to lie on the ground, wrapped up in my coverlet.%
Chinese Simplified account: 帐户, 账, 帐, 户口, 重要 性. bed: 床, 床铺. difficulties: 困难. generosity: 慷慨. ground: 地, 地面, 地皮, 理由, 土 地. lie: 谎言, 谎话, 躺, 撒谎, 说谎. nor: 也不. prince: 王子, 太子. reader: 读者, 令人.
reception: 招待, 招待会, 欢迎, 接 收, 接待. suitable: 得宜, 适宜, 适当, 允当, 合适, 恰当, 适当的, 适. trouble: 麻烦, 难度, 难处.
67
68
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%VIII
[The author, by a lucky accident, finds means to leave Blefuscu; and, after some difficulties, returns safe to his native country.]
Three days after my arrival, walking out of curiosity to the north-east coast of the island, I observed, about half a league off in the sea, somewhat that looked like a boat overturned. I pulled off my shoes and stockings, and, wailing two or three hundred yards, I found the object to approach nearer by force of the tide; and then plainly saw it to be a real boat, which I supposed might by some tempest have been driven from a ship. Whereupon, I returned immediately towards the city, and desired his imperial majesty to lend me twenty of the tallest vessels he had left, after the loss of his fleet, and three thousand seamen, under the command of his vice-admiral. This fleet sailed round, while I went back the shortest way to the coast, where I first discovered the boat. I found the tide had driven it still nearer. The seamen were all provided with cordage, which I had beforehand twisted to a sufficient strength. When the ships came up, I stripped myself, and waded till I came within a hundred yards off the boat, after which I was forced to swim till I got up to it. The seamen threw me the end of the cord, which I fastened to a hole in the fore-part of the boat, and the other end to a man of war; but I found all my labour to little purpose; for, being out of my depth, I was not able to work. In this necessity I was forced to swim behind, and
Chinese Simplified approach: 靠近, 逼近, 态度, 来临, 上来. beforehand: 预先, 较早. boat: 小船, 船, 帆船, 乘务员. cord: 绳子, 软线. curiosity: 好奇心. desired: 所需的. finds: 找到. league: 联盟. leave: 别离, 动身, 离开, 起身. lend: 借出, 借.
loss: 亏损, 损失. lucky: 幸运, 幸运的, 吉祥. majesty: 威严. native: 土着, 土生的, 土著. necessity: 必要性, 必然, 必需品, 必 需. object: 对象, 物件, 宾语, 物体, 物 , 事物. plainly: 明明. purpose: 目的, 用意. safe: 安全, 保险, 安全的, 稳妥, 保
险箱. sea: 海. seamen: 水手, 水兵. shortest: 短的. stockings: 袜子, 长统袜. swim: 游泳. tempest: 暴风雨, 暴风骤雨. threw: 丢了. tide: 潮汐, 潮流, 潮. vessels: 船只. whereupon: 于是.
Jonathan Swift
69
push the boat forward, as often as I could, with one of my hands; and the tide favouring me, I advanced so far that I could just hold up my chin and feel the ground. I rested two or three minutes, and then gave the boat another shove, and so on, till the sea was no higher than my arm-pits; and now, the most laborious part being over, I took out my other cables, which were stowed in one of the ships, and fastened them first to the boat, and then to nine of the vessels which attended me; the wind being favourable, the seamen towed, and I shoved, until we arrived within forty yards of the shore; and, waiting till the tide was out, I got dry to the boat, and by the assistance of two thousand men, with ropes and engines, I made a shift to turn it on its bottom, and found it was but little damaged.% I shall not trouble the reader with the difficulties I was under, by the help of certain paddles, which cost me ten days making, to get my boat to the royal port of Blefuscu, where a mighty concourse of people appeared upon my arrival, full of wonder at the sight of so prodigious a vessel. I told the emperor “that my good fortune had thrown this boat in my way, to carry me to some place whence I might return into my native country; and begged his majesty’s orders for getting materials to fit it up, together with his license to depart;” which, after some kind expostulations, he was pleased to grant. I did very much wonder, in all this time, not to have heard of any express relating to me from our emperor to the court of Blefuscu. But I was afterward given privately to understand, that his imperial majesty, never imagining I had the least notice of his designs, believed I was only gone to Blefuscu in performance of my promise, according to the license he had given me, which was well known at our court, and would return in a few days, when the ceremony was ended. But he was at last in pain at my long absence; and after consulting with the treasurer and the rest of that cabal, a person of quality was dispatched with the copy of the articles against me. This envoy had instructions to represent to the monarch of Blefuscu, “the great lenity of his master, who was content to punish me no farther than with the loss of mine eyes; that I had fled from justice; and if I did not return in two hours, I should be deprived of my title
Chinese Simplified absence: 缺席. afterward: 后来. begged: 乞求. cabal: 阴谋小集团. chin: 下巴, 颏. designs: 设计. dry: 索然, 干燥, 乾, 干旱, 乾燥. envoy: 使者, 使节, 特使, 公使. fit: 合适, 适应, 适合, 适. forward: 向前, 前言, 在前, 引言, 前进的.
grant: 授与, 发放, 给以, 允许. higher: 更高, 高等. hold: 握住, 持有, 把握, 包容, 认为 , 保持. hours: 小时. laborious: 辛劳, 勤劳. materials: 物品, 材料. nine: 九. performance: 性能, 成绩, 表演, 表 现, 演出, 完成, 执行. push: 推.
quality: 品质, 质量, 质, 高低, 档 次, 特质, 粗细, 优质的. represent: 代表. rest: 休息, 安息, 其余. return: 退还, 回来, 回去, 归还, 重 回, 重返, 回报, 还回, 返回. shove: 推. thrown: 丢. understand: 了解, 明白, 理解, 领会 . wind: 风, 弯曲, 上弦, 缠绕.
70
Gulliver’s Travels
of%nardac, and declared a traitor.” The envoy further added, “that in order to maintain the peace and amity between both empires, his master expected that his brother of Blefuscu would give orders to have me sent back to Lilliput, bound hand and foot, to be punished as a traitor.” The emperor of Blefuscu, having taken three days to consult, returned an answer consisting of many civilities and excuses. He said, “that as for sending me bound, his brother knew it was impossible; that, although I had deprived him of his fleet, yet he owed great obligations to me for many good offices I had done him in making the peace. That, however, both their majesties would soon be made easy; for I had found a prodigious vessel on the shore, able to carry me on the sea, which he had given orders to fit up, with my own assistance and direction; and he hoped, in a few weeks, both empires would be freed from so insupportable an encumbrance.” With this answer the envoy returned to Lilliput; and the monarch of Blefuscu related to me all that had passed; offering me at the same time (but under the strictest confidence) his gracious protection, if I would continue in his service; wherein, although I believed him sincere, yet I resolved never more to put any confidence in princes or ministers, where I could possibly avoid it; and therefore, with all due acknowledgments for his favourable intentions, I humbly begged to be excused. I told him, “that since fortune, whether good or evil, had thrown a vessel in my way, I was resolved to venture myself on the ocean, rather than be an occasion of difference between two such mighty monarchs.” Neither did I find the emperor at all displeased; and I discovered, by a certain accident, that he was very glad of my resolution, and so were most of his ministers. These considerations moved me to hasten my departure somewhat sooner than I intended; to which the court, impatient to have me gone, very readily contributed. Five hundred workmen were employed to make two sails to my boat, according to my directions, by quilting thirteen folds of their strongest linen together. I was at the pains of making ropes and cables, by twisting ten, twenty, or thirty of the thickest and strongest of theirs. A great stone that I happened to find, after a long search, by the sea-shore, served me for an anchor.
Chinese Simplified added: 补充说, 附加. amity: 和睦, 友好. answer: 回答, 解答, 答案, 答复, 答, 响应, 适合, 负责, 符合. brother: 弟兄, 兄弟. civilities: 礼仪. consult: 请教, 商量, 参照. continue: 延续, 持续, 继续, 接着, 连绵. departure: 出发. difference: 差异, 差, 差别, 区别,
分歧, 分别, 误差. direction: 方向, 趋向, 针对性. easy: 容易, 轻而易举, 简易, 安逸, 便利, 便当, 容易的, 纵横. excuses: 借口. foot: 脚, 足, 步兵, 英尺, 呎. happened: 发生. hasten: 赶紧, 赶忙. intentions: 不露声色, 意图. ocean: 海洋, 洋. offering: 奉现, 提供.
possibly: 或者, 可能地. protection: 保护, 通行证. sails: 航行. search: 搜索, 搜查, 寻觅, 寻找, 找 . sent: 送了. sincere: 虔诚, 真挚, 真诚的, 真诚, 真心, 深切, 恳切. stone: 石头, 石. thirty: 三十. twisting: 拧, 加捻.
Jonathan Swift
71
I had the tallow of three hundred cows, for greasing my boat, and other uses. I was at incredible pains in cutting down some of the largest timber-trees, for oars and masts, wherein I was, however, much assisted by his majesty’s shipcarpenters, who helped me in smoothing them, after I had done the rough work.% In about a month, when all was prepared, I sent to receive his majesty’s commands, and to take my leave. The emperor and royal family came out of the palace; I lay down on my face to kiss his hand, which he very graciously gave me: so did the empress and young princes of the blood. His majesty presented me with fifty purses of two hundred sprugs a-piece, together with his picture at full length, which I put immediately into one of my gloves, to keep it from being hurt. The ceremonies at my departure were too many to trouble the reader with at this time. I stored the boat with the carcases of a hundred oxen, and three hundred sheep, with bread and drink proportionable, and as much meat ready dressed as four hundred cooks could provide. I took with me six cows and two bulls alive, with as many ewes and rams, intending to carry them into my own country, and propagate the breed. And to feed them on board, I had a good bundle of hay, and a bag of corn. I would gladly have taken a dozen of the natives, but this was a thing the emperor would by no means permit; and, besides a diligent search into my pockets, his majesty engaged my honour “not to carry away any of his subjects, although with their own consent and desire.” Having thus prepared all things as well as I was able, I set sail on the twentyfourth day of September 1701, at six in the morning; and when I had gone about four-leagues to the northward, the wind being at south-east, at six in the evening I descried a small island, about half a league to the north-west. I advanced forward, and cast anchor on the lee-side of the island, which seemed to be uninhabited. I then took some refreshment, and went to my rest. I slept well, and as I conjectured at least six hours, for I found the day broke in two hours after I awaked. It was a clear night. I ate my breakfast before the sun was up; and heaving anchor, the wind being favourable, I steered the same course that I
Chinese Simplified alive: 活着, 活, 活泼的, 活着的. blood: 血, 血液, 鲜血. board: 木板, 包饭, 板, 板子, 板纸, 牌匾, 部, 木版, 委员会. bread: 面包. breakfast: 早餐, 早饭, 早点. breed: 品种, 繁殖, 饲养. bulls: 公牛. cast: 投, 铸造. ceremonies: 仪式. course: 课程, 经过, 进程, 路程, 路
线, 学科, 过程. cows: 母牛. diligent: 用功, 勤勉, 勤奋, 勤劳, 勤劳的. dozen: 一打, 打. drink: 喝, 饮用, 饮, 饮料. evening: 晚, 黄昏, 傍晚, 晚上. feed: 饲料, 哺养, 哺育, 喂养, 饲养 . gloves: 手套. hay: 干草, 乾草.
incredible: 难以置信, 难以置信的. month: 月, 月份. northward: 向北地, 向北, 向北的. picture: 图画, 照片, 图像, 图片, 画 , 画儿, 拍摄, 图象, 像. presented: 提出. proportionable: 相称的. ready: 就绪, 愿意, 准备, 妥当. rough: 粗暴, 大概, 粗糙, 粗鲁. sun: 太阳, 星期日, 曝. uninhabited: 无人, 无人居住的.
72
Gulliver’s Travels
had done the day before, wherein I was directed by my pocket compass. My intention was to reach, if possible, one of those islands. which I had reason to believe lay to the north-east of Van Diemen’s Land. I discovered nothing all that day; but upon the next, about three in the afternoon, when I had by my computation made twenty-four leagues from Blefuscu, I descried a sail steering to the south-east; my course was due east. I hailed her, but could get no answer; yet I found I gained upon her, for the wind slackened. I made all the sail I could, and in half an hour she spied me, then hung out her ancient, and discharged a gun. It is not easy to express the joy I was in, upon the unexpected hope of once more seeing my beloved country, and the dear pledges I left in it. The ship slackened her sails, and I came up with her between five and six in the evening, September 26th; but my heart leaped within me to see her English colours. I put my cows and sheep into my coat-pockets, and got on board with all my little cargo of provisions. The vessel was an English merchantman, returning from Japan by the North and South seas; the captain, Mr. John Biddel, of Deptford, a very civil man, and an excellent sailor.% We were now in the latitude of 30 degrees south; there were about fifty men in the ship; and here I met an old comrade of mine, one Peter Williams, who gave me a good character to the captain. This gentleman treated me with kindness, and desired I would let him know what place I came from last, and whither I was bound; which I did in a few words, but he thought I was raving, and that the dangers I underwent had disturbed my head; whereupon I took my black cattle and sheep out of my pocket, which, after great astonishment, clearly convinced him of my veracity. I then showed him the gold given me by the emperor of Blefuscu, together with his majesty’s picture at full length, and some other rarities of that country. I gave him two purses of two hundreds sprugs each, and promised, when we arrived in England, to make him a present of a cow and a sheep big with young. I shall not trouble the reader with a particular account of this voyage, which was very prosperous for the most part. We arrived in the Downs on the 13th of April, 1702. I had only one misfortune, that the rats on board carried away one
Chinese Simplified afternoon: 下午, 午后. gun: 枪, 炮, 长枪. beloved: 心爱, 敬爱的. heart: 心, 心脏, 中心, 胸, 内心. captain: 队长, 舰长, 领队. hope: 期望, 希望, 指望. character: 性格, 字, 文字, 特征, 字 hour: 小时, 钟头, 钟点, 现在. 符, 色彩, 字元. hundreds: 百. civil: 国内, 民事的. islands: 岛屿, 岛. clearly: 逼真, 清楚地, 显而易见. joy: 乐趣, 快乐, 高兴, 喜悦. cow: 母牛, 牛. met: 遇见了. disturbed: 不安. misfortune: 不幸, 变故. few: 少数, 很少. pledges: 保证. gentleman: 绅士. present: 礼物, 现在, 这次, 呈送,
眼前, 当前, 当今, 出席的, 递交, 呈献, 出席. provisions: 食品. raving: 疯狂的, 狂暴的. reason: 理由, 道理, 原因, 缘故, 缘 由, 情理. returning: 返回. steering: 驾驶. unexpected: 意想不到, 意外, 不虞, 突然, 出现意外, 没意料到的. whither: 向何处.
Jonathan Swift
73
of my sheep; I found her bones in a hole, picked clean from the flesh. The rest of my cattle I got safe ashore, and set them a-grazing in a bowling-green at Greenwich, where the fineness of the grass made them feed very heartily, though I had always feared the contrary: neither could I possibly have preserved them in so long a voyage, if the captain had not allowed me some of his best biscuit, which, rubbed to powder, and mingled with water, was their constant food. The short time I continued in England, I made a considerable profit by showing my cattle to many persons of quality and others: and before I began my second voyage, I sold them for six hundred pounds. Since my last return I find the breed is considerably increased, especially the sheep, which I hope will prove much to the advantage of the woollen manufacture, by the fineness of the fleeces.% I stayed but two months with my wife and family, for my insatiable desire of seeing foreign countries, would suffer me to continue no longer. I left fifteen hundred pounds with my wife, and fixed her in a good house at Redriff. My remaining stock I carried with me, part in money and part in goods, in hopes to improve my fortunes. My eldest uncle John had left me an estate in land, near Epping, of about thirty pounds a-year; and I had a long lease of the Black Bull in Fetter-Lane, which yielded me as much more; so that I was not in any danger of leaving my family upon the parish. My son Johnny, named so after his uncle, was at the grammar-school, and a towardly child. My daughter Betty (who is now well married, and has children) was then at her needle-work. I took leave of my wife, and boy and girl, with tears on both sides, and went on board the Adventure, a merchant ship of three hundred tons, bound for Surat, captain John Nicholas, of Liverpool, commander. But my account of this voyage must be referred to the Second Part of my Travels.
Chinese Simplified biscuit: 饼干, 饼乾. boy: 男孩, 男孩子, 男孩儿, 小子. clean: 清洁, 擦拭, 乾净, 刷, 清洗, 干净. considerably: 相当, 非常地. constant: 一贯, 不变, 不断, 固定的 , 常量. daughter: 女儿, 女孩儿, 闺女. eldest: 最年长, 伯仲叔季, 最年长的. fifteen: 十五. fineness: 优良, 细微.
foreign: 外国, 国外, 外来, 对外. fortunes: 命运. goods: 货物, 产品, 制品, 物品. improve: 改良, 好转, 改进, 改善. lease: 租约. longer: 较长的. manufacture: 生产, 制作, 制造. married: 已婚, 已婚的. merchant: 商人. near: 近, 靠近, 接近, 比邻. parish: 教区.
picked: 精选的. profit: 盈利, 裨益, 成果, 收益, 盈 余, 获利, 利润, 利益, 盈馀. referred: 参考. remaining: 其余, 余下. short: 短, 矮, 小结, 短暂. sold: 卖了. son: 儿子. stayed: 停留. stock: 存货, 股票, 股份, 库存. woollen: 羊毛制的, 毛织品.
74
Gulliver’s Travels
PART II— A VOYAGE TO BROBDINGNAG
Jonathan Swift
CHAPTER
75
%I
[A great storm described; the long boat sent to fetch water; the author goes with it to discover the country. He is left on shore, is seized by one of the natives, and carried to a farmer’s house. His reception, with several accidents that happened there. A description of the inhabitants.]
Having been condemned, by nature and fortune, to active and restless life, in two months after my return, I again left my native country, and took shipping in the Downs, on the 20th day of June, 1702, in the Adventure, Captain John Nicholas, a Cornish man, commander, bound for Surat. We had a very prosperous gale, till we arrived at the Cape of Good Hope, where we landed for fresh water; but discovering a leak, we unshipped our goods and wintered there; for the captain falling sick of an ague, we could not leave the Cape till the end of March. We then set sail, and had a good voyage till we passed the Straits of Madagascar; but having got northward of that island, and to about five degrees south latitude, the winds, which in those seas are observed to blow a constant equal gale between the north and west, from the beginning of December to the beginning of May, on the 19th of April began to blow with much greater violence, and more westerly than usual, continuing so for twenty days together: during which time, we were driven a little to the east of the Molucca Islands, and about three degrees northward of the line, as our captain
Chinese Simplified active: 活跃, 积极, 活泼, 活跃的, 活性的, 积极的, 现役的, 活动的, 主动的, 现行的. ague: 疟疾. beginning: 开头, 初, 开端, 开始. discovering: 发现. east: 东, 东方. equal: 相等, 均衡, 同样, 等于. fetch: 拿, 取, 带来. fresh: 新鲜, 新鲜的, 新. gale: 强风.
goes: 去. greater: 更大的. landed: 着陆. latitude: 纬线, 纬度. leak: 漏洞, 会漏, 泄露, 漏. native: 土着, 土生的, 土著. nature: 性质, 大自然, 性格, 本性, 自然, 本质, 性情. northward: 向北地, 向北, 向北的. prosperous: 繁荣, 隆重, 昌盛, 兴旺 , 繁荣的, 富裕.
restless: 不安, 不安的. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. seas: 海. shipping: 航运, 装货, 装运, 海运, 船舶. sick: 生病. violence: 暴力. voyage: 航行. west: 西, 西面, 西方. westerly: 向西的. winds: 风.
76
Gulliver’s Travels
found by an observation he took the 2nd of May, at which time the wind ceased, and it was a perfect calm, whereat I was not a little rejoiced. But he, being a man well experienced in the navigation of those seas, bid us all prepare against a storm, which accordingly happened the day following: for the southern wind, called the southern monsoon, began to set in.% Finding it was likely to overblow, we took in our sprit-sail, and stood by to hand the fore-sail; but making foul weather, we looked the guns were all fast, and handed the mizen. The ship lay very broad off, so we thought it better spooning before the sea, than trying or hulling. We reefed the fore-sail and set him, and hauled aft the fore-sheet; the helm was hard a-weather. The ship wore bravely. We belayed the fore down-haul; but the sail was split, and we hauled down the yard, and got the sail into the ship, and unbound all the things clear of it. It was a very fierce storm; the sea broke strange and dangerous. We hauled off upon the laniard of the whip-staff, and helped the man at the helm. We would not get down our topmast, but let all stand, because she scudded before the sea very well, and we knew that the top-mast being aloft, the ship was the wholesomer, and made better way through the sea, seeing we had sea-room. When the storm was over, we set fore-sail and main-sail, and brought the ship to. Then we set the mizen, main-top-sail, and the fore-top-sail. Our course was eastnorth-east, the wind was at south-west. We got the starboard tacks aboard, we cast off our weather-braces and lifts; we set in the lee-braces, and hauled forward by the weather-bowlings, and hauled them tight, and belayed them, and hauled over the mizen tack to windward, and kept her full and by as near as she would lie. During this storm, which was followed by a strong wind west-south-west, we were carried, by my computation, about five hundred leagues to the east, so that the oldest sailor on board could not tell in what part of the world we were. Our provisions held out well, our ship was staunch, and our crew all in good health; but we lay in the utmost distress for water. We thought it best to hold on the same course, rather than turn more northerly, which might have brought us to the north-west part of Great Tartary, and into the Frozen Sea.
Chinese Simplified aboard: 船上, 在车, 上. aft: 在船尾. aloft: 在高处. bid: 出价, 企图, 标, 投标. bravely: 勇敢地. calm: 镇静, 泰然, 安静, 安宁, 坦然 , 从容不迫, 冷静, 镇定, 平静的, 沉静. crew: 人员, 全体人员, 包承组, 工作 人员. distress: 苦恼, 悲痛.
fierce: 猛烈, 凶猛, 暴烈, 激烈, 凶 猛的, 凶恶, 剧烈. fore: 前面, 前. guns: 枪支. handed: 传递, 有手的. helm: 舵. monsoon: 季风, 季候风. observation: 观测, 观察. perfect: 完美, 完善, 完美的, 无话可 说, 完备. prepare: 准备.
sailor: 水手, 海员. southern: 南方的. split: 均分, 分裂, 裂片, 拆分, 捧腹 , 裂开. starboard: 右舷. staunch: 坚定, 坚强, 忠诚的. tack: 大头钉, 平头钉. topmast: 中桅. windward: 上风. wore: 穿了. yard: 码, 厂, 厂子, 场地.
Jonathan Swift
77
On%the 16th day of June, 1703, a boy on the top-mast discovered land. On the 17th, we came in full view of a great island, or continent (for we knew not whether;) on the south side whereof was a small neck of land jutting out into the sea, and a creek too shallow to hold a ship of above one hundred tons. We cast anchor within a league of this creek, and our captain sent a dozen of his men well armed in the long-boat, with vessels for water, if any could be found. I desired his leave to go with them, that I might see the country, and make what discoveries I could. When we came to land we saw no river or spring, nor any sign of inhabitants. Our men therefore wandered on the shore to find out some fresh water near the sea, and I walked alone about a mile on the other side, where I observed the country all barren and rocky. I now began to be weary, and seeing nothing to entertain my curiosity, I returned gently down towards the creek; and the sea being full in my view, I saw our men already got into the boat, and rowing for life to the ship. I was going to holla after them, although it had been to little purpose, when I observed a huge creature walking after them in the sea, as fast as he could: he waded not much deeper than his knees, and took prodigious strides: but our men had the start of him half a league, and, the sea thereabouts being full of sharp-pointed rocks, the monster was not able to overtake the boat. This I was afterwards told, for I durst not stay to see the issue of the adventure; but ran as fast as I could the way I first went, and then climbed up a steep hill, which gave me some prospect of the country. I found it fully cultivated; but that which first surprised me was the length of the grass, which, in those grounds that seemed to be kept for hay, was about twenty feet high. I fell into a high road, for so I took it to be, though it served to the inhabitants only as a foot-path through a field of barley. Here I walked on for some time, but could see little on either side, it being now near harvest, and the corn rising at least forty feet. I was an hour walking to the end of this field, which was fenced in with a hedge of at least one hundred and twenty feet high, and the trees so lofty that I could make no computation of their altitude. There was a stile to pass from this field into the next. It had four steps, and a stone to cross over when you came to the uppermost. It was impossible for me to climb this stile, because every step was six-feet high, and the upper stone about twenty. I was
Chinese Simplified altitude: 高度. barley: 大麦. barren: 不毛, 荒芜, 贫瘠. climb: 爬, 攀登. continent: 大陆. cross: 交叉, 十字架, 越过, 相交, 渡过, 穿过. discoveries: 发现. fenced: 栅栏. harvest: 收成, 收割, 收获. hedge: 树篱, 不置可否.
hill: 小丘, 山坡, 山岗, 陵. huge: 巨大, 庞大, 巨大的. lofty: 高远, 崇高的, 高大, 高尚. monster: 妖怪, 怪物, 妖物. overtake: 追上, 越车. pass: 隘口, 及格, 传递, 度过, 要隘 . ran: 跑. rocks: 岩石. rocky: 岩石的. shallow: 粗浅, 浅, 鄙陋, 浅的.
sign: 符号, 标记, 署名, 牌子, 迹象 , 标志, 签署, 手势, 旗. spring: 弹簧, 泉, 春天, 绷簧, 春季 , 水源, 跳. steep: 险峻, 峭壁, 浸, 泡, 陡峭的. step: 步骤, 步伐, 措施, 一步, 步调 , 步子, 级, 脚步, 踏. steps: 步骤. surprised: 惊讶. uppermost: 最高的. wandered: 徘徊.
78
Gulliver’s Travels
endeavouring to find %some gap in the hedge, when I discovered one of the inhabitants in the next field, advancing towards the stile, of the same size with him whom I saw in the sea pursuing our boat. He appeared as tall as an ordinary spire steeple, and took about ten yards at every stride, as near as I could guess. I was struck with the utmost fear and astonishment, and ran to hide myself in the corn, whence I saw him at the top of the stile looking back into the next field on the right hand, and heard him call in a voice many degrees louder than a speaking-trumpet: but the noise was so high in the air, that at first I certainly thought it was thunder. Whereupon seven monsters, like himself, came towards him with reaping-hooks in their hands, each hook about the largeness of six scythes. These people were not so well clad as the first, whose servants or labourers they seemed to be; for, upon some words he spoke, they went to reap the corn in the field where I lay. I kept from them at as great a distance as I could, but was forced to move with extreme difficulty, for the stalks of the corn were sometimes not above a foot distant, so that I could hardly squeeze my body betwixt them. However, I made a shift to go forward, till I came to a part of the field where the corn had been laid by the rain and wind. Here it was impossible for me to advance a step; for the stalks were so interwoven, that I could not creep through, and the beards of the fallen ears so strong and pointed, that they pierced through my clothes into my flesh. At the same time I heard the reapers not a hundred yards behind me. Being quite dispirited with toil, and wholly overcome by grief and dispair, I lay down between two ridges, and heartily wished I might there end my days. I bemoaned my desolate widow and fatherless children. I lamented my own folly and wilfulness, in attempting a second voyage, against the advice of all my friends and relations. In this terrible agitation of mind, I could not forbear thinking of Lilliput, whose inhabitants looked upon me as the greatest prodigy that ever appeared in the world; where I was able to draw an imperial fleet in my hand, and perform those other actions, which will be recorded for ever in the chronicles of that empire, while posterity shall hardly believe them, although attested by millions. I reflected what a mortification it must prove to me, to appear as inconsiderable in this nation, as one single Lilliputian would be among us. But this I conceived was to be the least
Chinese Simplified actions: 作用, 行动. advance: 进, 前进, 进军, 进步. advice: 忠告, 劝告, 建议. agitation: 煽动, 搅拌. betwixt: 中间, 在…之间. chronicles: 编年史. dispirited: 沮丧, 颓废. gap: 差距, 空白点, 间隔, 间隙. hardly: 几乎不, 毫不, 辛苦地. inconsiderable: 微不足道的. kept: 收存.
louder: 较大声的. millions: 百万. mortification: 禁欲, 坏疽. ordinary: 通常, 普通, 平常, 寻常, 一般, 正常, 普通的, 正常的. overcome: 克服, 越过. prodigy: 奇迹. pursuing: 追求. rain: 雨, 下雨. reap: 收割. reapers: 收割机.
recorded: 记录. ridges: 山脊. spire: 尖塔, 尖顶. squeeze: 压扁, 压挤, 榨. stalks: 秸, 茎. steeple: 尖顶, 教堂尖顶. tall: 高大的, 高大. thinking: 思想, 思维. thunder: 雷, 雷声, 打雷. toil: 劳累, 辛劳. widow: 寡妇.
Jonathan Swift
79
of my misfortunes; for, as human creatures are observed to be more savage and cruel in proportion to their bulk, what could I expect but to be a morsel in the mouth of the first among these enormous barbarians that should happen to seize me? Undoubtedly philosophers are in the right, when they tell us that nothing is great or little otherwise than by comparison. It might have pleased fortune, to have let the Lilliputians find some nation, where the people were as diminutive with respect to them, as they were to me. And who knows but that even this prodigious race of mortals might be equally overmatched in some distant part of the world, whereof we have yet no discovery.% Scared and confounded as I was, I could not forbear going on with these reflections, when one of the reapers, approaching within ten yards of the ridge where I lay, made me apprehend that with the next step I should be squashed to death under his foot, or cut in two with his reaping-hook. And therefore, when he was again about to move, I screamed as loud as fear could make me: whereupon the huge creature trod short, and, looking round about under him for some time, at last espied me as I lay on the ground. He considered awhile, with the caution of one who endeavours to lay hold on a small dangerous animal in such a manner that it shall not be able either to scratch or bite him, as I myself have sometimes done with a weasel in England. At length he ventured to take me behind, by the middle, between his fore-finger and thumb, and brought me within three yards of his eyes, that he might behold my shape more perfectly. I guessed his meaning, and my good fortune gave me so much presence of mind, that I resolved not to struggle in the least as he held me in the air above sixty feet from the ground, although he grievously pinched my sides, for fear I should slip through his fingers. All I ventured was to raise mine eyes towards the sun, and place my hands together in a supplicating posture, and to speak some words in a humble melancholy tone, suitable to the condition I then was in: for I apprehended every moment that he would dash me against the ground, as we usually do any little hateful animal, which we have a mind to destroy. But my good star would have it, that he appeared pleased with my voice and gestures, and began to look upon me as a curiosity, much wondering to hear me pronounce articulate words, although he could not understand them. In the
Chinese Simplified animal: 动物. barbarians: 野蛮人. bite: 咬, 辣, 咬伤. caution: 小心. comparison: 比拟, 比较. endeavours: 努力. enormous: 极大, 庞大, 巨大, 巨大 的. equally: 相等, 相等地. happen: 发生. hateful: 可恨, 可恨的, 可恶.
knows: 知道. meaning: 意义, 意思, 含义, 含意, 意味着. mouth: 口, 嘴巴, 嘴, 吻. otherwise: 否则, 不然, 不然的话, 要不然, 要不, 要部然. perfectly: 完美, 完美地. pronounce: 发音. ridge: 脊, 屋脊, 山脊, 背脊. savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒. scratch: 抓伤, 抓, 搔刮.
shape: 形状, 形式, 外形, 型状, 形 态, 塑造, 使成形, 成形. sixty: 六十. slip: 滑倒, 溜走, 溜. star: 星, 明星, 恒星, 星星. struggle: 斗争, 奋斗, 挣扎, 拼搏. supplicating: 恳求. tone: 音调, 笔调, 口气, 语气, 声调 , 语调. undoubtedly: 无疑, 明明. weasel: 黄鼠狼.
80
Gulliver’s Travels
mean time I was not able to forbear groaning and shedding tears, and turning my head towards my sides; letting him know, as well as I could, how cruelly I was hurt by the pressure of his thumb and finger. He seemed to apprehend my meaning; for, lifting up the lappet of his coat, he put me gently into it, and immediately ran along with me to his master, who was a substantial farmer, and the same person I had first seen in the field.% The farmer having (as I suppose by their talk) received such an account of me as his servant could give him, took a piece of a small straw, about the size of a walking-staff, and therewith lifted up the lappets of my coat; which it seems he thought to be some kind of covering that nature had given me. He blew my hairs aside to take a better view of my face. He called his hinds about him, and asked them, as I afterwards learned, whether they had ever seen in the fields any little creature that resembled me. He then placed me softly on the ground upon all fours, but I got immediately up, and walked slowly backward and forward, to let those people see I had no intent to run away. They all sat down in a circle about me, the better to observe my motions. I pulled off my hat, and made a low bow towards the farmer. I fell on my knees, and lifted up my hands and eyes, and spoke several words as loud as I could: I took a purse of gold out of my pocket, and humbly presented it to him. He received it on the palm of his hand, then applied it close to his eye to see what it was, and afterwards turned it several times with the point of a pin (which he took out of his sleeve,) but could make nothing of it. Whereupon I made a sign that he should place his hand on the ground. I then took the purse, and, opening it, poured all the gold into his palm. There were six Spanish pieces of four pistoles each, beside twenty or thirty smaller coins. I saw him wet the tip of his little finger upon his tongue, and take up one of my largest pieces, and then another; but he seemed to be wholly ignorant what they were. He made me a sign to put them again into my purse, and the purse again into my pocket, which, after offering it to him several times, I thought it best to do. The farmer, by this time, was convinced I must be a rational creature. He spoke often to me; but the sound of his voice pierced my ears like that of a water-
Chinese Simplified along: 沿着, 沿, 一同. apprehend: 了解. aside: 在旁边, 一旁. backward: 向后, 落后, 向后的, 向 後. blew: 吹了. circle: 圆, 圈, 循环, 圈子, 圆圈. close: 关闭, 闭合, 密切, 相近, 结 束, 截止, 亲密, 关. coins: 硬币. eye: 眼睛, 目, 鼻儿.
farmer: 农人, 农夫. fell: 采伐, 伐, 跌落. forbear: 容忍. groaning: 呻吟. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. intent: 意图, 念头. lappet: 垂片, 垂饰. low: 低, 卑下, 低廉, 浅的, 低的. opening: 揭幕, 口, 打开, 孔, 开始 . pin: 别针, 个人鉴别码.
pressure: 压力. rational: 理性的. slowly: 徐徐, 慢慢地, 缓缓. sound: 声音, 音. substantial: 充实, 实际的. suppose: 假使, 猜想, 假定. talk: 谈话, 报告, 言语, 谈. therewith: 以此. turning: 旋转. wet: 湿. whereupon: 于是.
Jonathan Swift
81
mill, yet his words were articulate enough. I answered as loud as I could in several languages, and he often laid his ear within two yards of me: but all in vain, for we were wholly unintelligible to each other. He then sent his servants to their work, and taking his handkerchief out of his pocket, he doubled and spread it on his left hand, which he placed flat on the ground with the palm upward, making me a sign to step into it, as I could easily do, for it was not above a foot in thickness. I thought it my part to obey, and, for fear of falling, laid myself at full length upon the handkerchief, with the remainder of which he lapped me up to the head for further security, and in this manner carried me home to his house. There he called his wife, and showed me to her; but she screamed and ran back, as women in England do at the sight of a toad or a spider. However, when she had a while seen my behaviour, and how well I observed the signs her husband made, she was soon reconciled, and by degrees grew extremely tender of me.% It was about twelve at noon, and a servant brought in dinner. It was only one substantial dish of meat (fit for the plain condition of a husbandman,) in a dish of about four-and-twenty feet diameter. The company were, the farmer and his wife, three children, and an old grandmother. When they were sat down, the farmer placed me at some distance from him on the table, which was thirty feet high from the floor. I was in a terrible fright, and kept as far as I could from the edge, for fear of falling. The wife minced a bit of meat, then crumbled some bread on a trencher, and placed it before me. I made her a low bow, took out my knife and fork, and fell to eat, which gave them exceeding delight. The mistress sent her maid for a small dram cup, which held about two gallons, and filled it with drink; I took up the vessel with much difficulty in both hands, and in a most respectful manner drank to her ladyship’s health, expressing the words as loud as I could in English, which made the company laugh so heartily, that I was almost deafened with the noise. This liquor tasted like a small cider, and was not unpleasant. Then the master made me a sign to come to his trencher side; but as I walked on the table, being in great surprise all the time, as the indulgent reader will easily conceive and excuse, I happened to stumble against a crust, and fell flat on my face, but received no hurt. I got up immediately, and observing the
Chinese Simplified cider: 果酒, 苹果酒. crust: 面包皮, 地壳. cup: 杯, 茶杯, 杯子. diameter: 直径. dinner: 晚餐, 正餐. doubled: 双, 加倍努力. dram: 动态随机存取记忆体, 微量. easily: 容易地, 轻易. edge: 边缘, 边, 边沿, 棱, 沿儿. excuse: 包涵, 借口, 原谅. fork: 叉, 叉子.
gallons: 加仑. grandmother: 祖母, 婆婆. indulgent: 放纵的, 纵容的. laugh: 笑. mistress: 女主人. obey: 服从. remainder: 其余, 零头, 馀数, 剩馀, 剩余者, 余数. respectful: 表示敬意, 表示敬意的, 恭敬. spider: 蜘蛛.
spread: 扩散, 流传, 传播, 散播, 敷 , 撒. stumble: 绊倒, 蹒跚, 绊跌. surprise: 使吃惊, 惊奇, 惊骇. tender: 嫩, 纤细, 细嫩, 温柔, 柔弱 的. toad: 蟾蜍, 癞哈蟆, 虾. unintelligible: 难理解的. unpleasant: 不愉快, 不愉快的. upward: 向上地, 向上的. vain: 无效的.
82
Gulliver’s Travels
good people to be in much concern, I took my hat (which I held under my arm out of good manners,) and waving it over my head, made three huzzas, to show I had got no mischief by my fall. But advancing forward towards my master (as I shall henceforth call him,) his youngest son, who sat next to him, an arch boy of about ten years old, took me up by the legs, and held me so high in the air, that I trembled every limb: but his father snatched me from him, and at the same time gave him such a box on the left ear, as would have felled an European troop of horse to the earth, ordering him to be taken from the table. But being afraid the boy might owe me a spite, and well remembering how mischievous all children among us naturally are to sparrows, rabbits, young kittens, and puppy dogs, I fell on my knees, and pointing to the boy, made my master to understand, as well as I could, that I desired his son might be pardoned. The father complied, and the lad took his seat again, whereupon I went to him, and kissed his hand, which my master took, and made him stroke me gently with it.% In the midst of dinner, my mistress’s favourite cat leaped into her lap. I heard a noise behind me like that of a dozen stocking-weavers at work; and turning my head, I found it proceeded from the purring of that animal, who seemed to be three times larger than an ox, as I computed by the view of her head, and one of her paws, while her mistress was feeding and stroking her. The fierceness of this creature’s countenance altogether discomposed me; though I stood at the farther end of the table, above fifty feet off; and although my mistress held her fast, for fear she might give a spring, and seize me in her talons. But it happened there was no danger, for the cat took not the least notice of me when my master placed me within three yards of her. And as I have been always told, and found true by experience in my travels, that flying or discovering fear before a fierce animal, is a certain way to make it pursue or attack you, so I resolved, in this dangerous juncture, to show no manner of concern. I walked with intrepidity five or six times before the very head of the cat, and came within half a yard of her; whereupon she drew herself back, as if she were more afraid of me: I had less apprehension concerning the dogs, whereof three or four came into the room, as it is usual in farmers’ houses; one of which was a mastiff, equal in bulk to four
Chinese Simplified afraid: 危惧, 恐怕, 害怕. arch: 拱形, 弧形, 拱门. attack: 抨击, 攻击, 进攻, 攻打, 冲 击, 袭击. box: 箱, 匣, 包厢, 拳击, 拳打. cat: 猫. complied: 遵照. dogs: 狗. henceforth: 今后, 从今以後, 从今以 后, 今後. horse: 马.
houses: 房屋. kittens: 小猫. lad: 小伙子, 少年. lap: 一段行程, 大腿, 山坳, 被包住. larger: 大, 较大的. mischief: 恶作剧, 顽皮. mischievous: 恶作剧, 调皮, 恶作剧 的. naturally: 自然, 自然地. ordering: 排序, 命令. ox: 牛.
puppy: 小狗. pursue: 追求, 追, 追赶, 追逐. rabbits: 野兔. seat: 座位, 位置, 位子, 席位, 座. sparrows: 麻雀. stroke: 笔锋, 冲程, 打击, 行程, 敲 打, 笔划. stroking: 打击. trembled: 发抖. waving: 挥动. youngest: 最年轻的.
Jonathan Swift
83
elephants, %and another a greyhound, somewhat taller than the mastiff, but not so large. When dinner was almost done, the nurse came in with a child of a year old in her arms, who immediately spied me, and began a squall that you might have heard from London-Bridge to Chelsea, after the usual oratory of infants, to get me for a plaything. The mother, out of pure indulgence, took me up, and put me towards the child, who presently seized me by the middle, and got my head into his mouth, where I roared so loud that the urchin was frighted, and let me drop, and I should infallibly have broke my neck, if the mother had not held her apron under me. The nurse, to quiet her babe, made use of a rattle which was a kind of hollow vessel filled with great stones, and fastened by a cable to the child’s waist: but all in vain; so that she was forced to apply the last remedy by giving it suck. I must confess no object ever disgusted me so much as the sight of her monstrous breast, which I cannot tell what to compare with, so as to give the curious reader an idea of its bulk, shape, and colour. It stood prominent six feet, and could not be less than sixteen in circumference. The nipple was about half the bigness of my head, and the hue both of that and the dug, so varied with spots, pimples, and freckles, that nothing could appear more nauseous: for I had a near sight of her, she sitting down, the more conveniently to give suck, and I standing on the table. This made me reflect upon the fair skins of our English ladies, who appear so beautiful to us, only because they are of our own size, and their defects not to be seen but through a magnifying glass; where we find by experiment that the smoothest and whitest skins look rough, and coarse, and ill-coloured. I remember when I was at Lilliput, the complexion of those diminutive people appeared to me the fairest in the world; and talking upon this subject with a person of learning there, who was an intimate friend of mine, he said that my face appeared much fairer and smoother when he looked on me from the ground, than it did upon a nearer view, when I took him up in my hand, and brought him close, which he confessed was at first a very shocking sight. He said, “he could discover great holes in my skin; that the stumps of my beard were ten times stronger than the bristles of a boar, and my complexion made up of several
Chinese Simplified apron: 围裙, 停机坪. babe: 婴儿. boar: 公猪. coarse: 粗劣, 粗糙的, 淫秽, 粗鲁. compare: 比较, 比拟. defects: 缺陷. disgusted: 厌恶. drop: 落, 水滴, 衰退, 掉落, 降, 点 子. dug: 挖掘. elephants: 象.
experiment: 试验, 实验. greyhound: 灰猎犬. hue: 色调, 色. indulgence: 嗜好, 放任, 沉迷好. nauseous: 使人恶心的. nipple: 乳头. nurse: 护士, 哺乳, 照料. oratory: 演讲术. plaything: 玩具. prominent: 突出, 突出的. pure: 单纯, 纯净的, 纯洁, 纯粹.
quiet: 安静, 寂静, 安定, 安生, 沉 静, 宁静的. rattle: 发嘎嘎声, 发出格格声响. reflect: 反映, 仔细想. shocking: 不像话, 震惊. smoother: 更平滑. stumps: 树桩. suck: 吮吸, 咂, 吮. urchin: 顽童. varied: 不同的. whitest: 苍白的.
84
Gulliver’s Travels
colours altogether disagreeable:” although I must beg leave to say for myself, that I am as fair as most of my sex and country, and very little sunburnt by all my travels. On the other side, discoursing of the ladies in that emperor’s court, he used to tell me, “one had freckles; another too wide a mouth; a third too large a nose;” nothing of which I was able to distinguish. I confess this reflection was obvious enough; which, however, I could not forbear, lest the reader might think those vast creatures were actually deformed: for I must do them the justice to say, they are a comely race of people, and particularly the features of my master’s countenance, although he was but a farmer, when I beheld him from the height of sixty feet, appeared very well proportioned.% When dinner was done, my master went out to his labourers, and, as I could discover by his voice and gesture, gave his wife strict charge to take care of me. I was very much tired, and disposed to sleep, which my mistress perceiving, she put me on her own bed, and covered me with a clean white handkerchief, but larger and coarser than the mainsail of a man-of-war. I slept about two hours, and dreamt I was at home with my wife and children, which aggravated my sorrows when I awaked, and found myself alone in a vast room, between two and three hundred feet wide, and above two hundred high, lying in a bed twenty yards wide. My mistress was gone about her household affairs, and had locked me in. The bed was eight yards from the floor. Some natural necessities required me to get down; I durst not presume to call; and if I had, it would have been in vain, with such a voice as mine, at so great a distance from the room where I lay to the kitchen where the family kept. While I was under these circumstances, two rats crept up the curtains, and ran smelling backwards and forwards on the bed. One of them came up almost to my face, whereupon I rose in a fright, and drew out my hanger to defend myself. These horrible animals had the boldness to attack me on both sides, and one of them held his fore-feet at my collar; but I had the good fortune to rip up his belly before he could do me any mischief. He fell down at my feet; and the other, seeing the fate of his comrade, made his escape, but not without one good wound on the back, which I gave him as he fled, and made the blood run
Chinese Simplified beg: 恳求, 乞求, 要求. boldness: 大胆. call: 喊, 称呼, 叫, 号召, 召唤. circumstances: 环境, 情况, 情形, 境况, 境地, 形势, 情景. crept: 爬行. deformed: 变形, 丑陋的. eight: 八. fate: 命运. features: 特徵, 面貌. floor: 地板, 地面.
forbear: 容忍. hanger: 吊架. horrible: 可怕, 恐怖的. household: 家庭, 家人, 家族. kitchen: 厨房. lest: 唯恐. mainsail: 大帆, 主帆. man-of-war: 兵船. natural: 自然, 天然, 自然的, 天生. obvious: 明显, 明白, 显然, 明显的. perceiving: 感知.
required: 必要. rip: 扯裂, 撕破, 裂口. sex: 性. sorrows: 悲哀. tired: 疲倦, 疲乏, 疲倦的. vast: 广大, 广阔, 辽阔, 巨大的. wide: 宽阔, 广阔, 开阔, 宽广的, 宽广. wife: 妻子, 太太, 爱人, 媳妇儿, 妻 , 老婆. wound: 伤, 伤口, 创伤.
Jonathan Swift
85
trickling from him. After this exploit, I walked gently to and fro on the bed, to recover my breath and loss of spirits. These creatures were of the size of a large mastiff, but infinitely more nimble and fierce; so that if I had taken off my belt before I went to sleep, I must have infallibly been torn to pieces and devoured. I measured the tail of the dead rat, and found it to be two yards long, wanting an inch; but it went against my stomach to drag the carcass off the bed, where it lay still bleeding; I observed it had yet some life, but with a strong slash across the neck, I thoroughly despatched it.% Soon after my mistress came into the room, who seeing me all bloody, ran and took me up in her hand. I pointed to the dead rat, smiling, and making other signs to show I was not hurt; whereat she was extremely rejoiced, calling the maid to take up the dead rat with a pair of tongs, and throw it out of the window. Then she set me on a table, where I showed her my hanger all bloody, and wiping it on the lappet of my coat, returned it to the scabbard. I was pressed to do more than one thing which another could not do for me, and therefore endeavoured to make my mistress understand, that I desired to be set down on the floor; which after she had done, my bashfulness would not suffer me to express myself farther, than by pointing to the door, and bowing several times. The good woman, with much difficulty, at last perceived what I would be at, and taking me up again in her hand, walked into the garden, where she set me down. I went on one side about two hundred yards, and beckoning to her not to look or to follow me, I hid myself between two leaves of sorrel, and there discharged the necessities of nature. I hope the gentle reader will excuse me for dwelling on these and the like particulars, which, however insignificant they may appear to groveling vulgar minds, yet will certainly help a philosopher to enlarge his thoughts and imagination, and apply them to the benefit of public as well as private life, which was my sole design in presenting this and other accounts of my travels to the world; wherein I have been chiefly studious of truth, without affecting any ornaments of learning or of style. But the whole scene of this voyage made so strong an impression on my mind, and is so deeply fixed in my memory, that, in
Chinese Simplified accounts: 据闻. affecting: 动人的. beckoning: 招手. belt: 带, 带子, 地带, 带儿. bleeding: 渗色, 出血. breath: 气息, 鼻息, 呼吸, 气流. drag: 曳, 拖拉, 阻力, 拖动. dwelling: 寓所, 居住. hid: 躲藏. impression: 印像, 印象. insignificant: 微不足道, 无关紧要,
不重要的. leaves: 离开. nimble: 敏捷, 灵活, 敏捷的. pair: 对, 一对, 双. philosopher: 哲学家. presenting: 提出. rat: 老鼠, 鼠. slash: 割伤, 猛砍, 废材. smiling: 微笑的. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色.
spirits: 精神. stomach: 胃, 肚子. studious: 勤学的. tail: 尾巴, 跟踪. thoroughly: 好好儿地, 彻底地, 一干 二净. throw: 扔, 丢掉, 丢, 投. tongs: 夹钳, 铗子. torn: 撕扯. wanting: 缺少的, 不足的. wiping: 擦去.
86
Gulliver’s Travels
committing it to paper I did not omit one material circumstance: however, upon a strict review, I blotted out several passages. Of less moment which were in my first copy, for fear of being censured as tedious and trifling, whereof travellers are often, perhaps not without justice, accused.%
Chinese Simplified circumstance: 境遇, 形式, 情况, 环 查. 境. strict: 严格, 严厉, 严密, 严厉的, copy: 复本, 抄, 抄写, 拷贝. 严竣. fear: 恐惧, 忌惮, 畏惧, 生怕, 害怕 tedious: 乏味, 厌烦的. . trifling: 些许, 不重要的. justice: 正义, 司法, 公正, 公平. material: 材料, 料子, 资料, 器材. omit: 略去, 省略, 删除, 删去. paper: 纸, 论文, 纸张. passages: 通路. review: 检阅, 检讨, 检查, 回顾, 审
Jonathan Swift
CHAPTER
87
%II
[A description of the farmer’s daughter. The author carried to a market-town, and then to the metropolis. The particulars of his journey.]
My mistress had a daughter of nine years old, a child of towardly parts for her age, very dexterous at her needle, and skilful in dressing her baby. Her mother and she contrived to fit up the baby’s cradle for me against night: the cradle was put into a small drawer of a cabinet, and the drawer placed upon a hanging shelf for fear of the rats. This was my bed all the time I staid with those people, though made more convenient by degrees, as I began to learn their language and make my wants known. This young girl was so handy, that after I had once or twice pulled off my clothes before her, she was able to dress and undress me, though I never gave her that trouble when she would let me do either myself. She made me seven shirts, and some other linen, of as fine cloth as could be got, which indeed was coarser than sackcloth; and these she constantly washed for me with her own hands. She was likewise my school-mistress, to teach me the language: when I pointed to any thing, she told me the name of it in her own tongue, so that in a few days I was able to call for whatever I had a mind to. She was very good-natured, and not above forty feet high, being little for her age. She gave me the name of Grildrig, which the family took up, and afterwards the whole kingdom. The word imports what the Latins call
Chinese Simplified baby: 婴儿, 宝宝, 宝贝, 娃娃. cabinet: 内阁, 柜, 小型柜橱, 私室, 柜子. cloth: 布, 布帛菽粟, 布料. cradle: 摇篮. dexterous: 灵巧的. drawer: 抽屉. dressing: 调味汁, 穿著. fine: 罚款, 罚金, 良好, 要得, 美好 , 精美, 纤小, 纤细, 不赖, 优美, 美好的.
good-natured: 和善, 心眼好, 性格好 . handy: 灵巧, 便当, 顺手, 方便的, 简便. language: 语言. learn: 学, 学习. likewise: 同样地. linen: 亚麻布. metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会. mistress: 女主人.
needle: 针, 缝针. particulars: 细节. parts: 部件. sackcloth: 麻袋布. seven: 七. shelf: 搁板, 架子. staid: 固定的, 认真的. undress: 脱衣服, 除衣. whatever: 无论如何, 无论何事, 不拘 , 任何. word: 字, 词, 单词, 誓言.
88
Gulliver’s Travels
nanunculus, the Italians homunceletino, and the English mannikin. To her I chiefly owe my preservation in that country: we never parted while I was there; I called her my Glumdalclitch, or little nurse; and should be guilty of great ingratitude, if I omitted this honourable mention of her care and affection towards me, which I heartily wish it lay in my power to requite as she deserves, instead of being the innocent, but unhappy instrument of her disgrace, as I have too much reason to fear.% It now began to be known and talked of in the neighbourhood, that my master had found a strange animal in the field, about the bigness of a splacnuck, but exactly shaped in every part like a human creature; which it likewise imitated in all its actions; seemed to speak in a little language of its own, had already learned several words of theirs, went erect upon two legs, was tame and gentle, would come when it was called, do whatever it was bid, had the finest limbs in the world, and a complexion fairer than a nobleman’s daughter of three years old. Another farmer, who lived hard by, and was a particular friend of my master, came on a visit on purpose to inquire into the truth of this story. I was immediately produced, and placed upon a table, where I walked as I was commanded, drew my hanger, put it up again, made my reverence to my master’s guest, asked him in his own language how he did, and told him he was welcome, just as my little nurse had instructed me. This man, who was old and dim-sighted, put on his spectacles to behold me better; at which I could not forbear laughing very heartily, for his eyes appeared like the full moon shining into a chamber at two windows. Our people, who discovered the cause of my mirth, bore me company in laughing, at which the old fellow was fool enough to be angry and out of countenance. He had the character of a great miser; and, to my misfortune, he well deserved it, by the cursed advice he gave my master, to show me as a sight upon a market-day in the next town, which was half an hour’s riding, about two-and-twenty miles from our house. I guessed there was some mischief when I observed my master and his friend whispering together, sometimes pointing at me; and my fears made me fancy that I overheard and understood some of their words. But the next morning Glumdalclitch, my little nurse, told me the whole matter, which she had cunningly picked out from her
Chinese Simplified angry: 愤怒, 火儿, 生气, 生气的. bore: 钻洞. cursed: 可恶的, 被诅咒的. deserved: 理所应当. dim-sighted: 昏花. exactly: 刚好, 就是, 确切地, 就, 恰 恰, 可不是. fellow: 同伴, 伙伴. fool: 呆子, 笨蛋, 傻子, 笨人, 愚人 . guest: 客人, 来宾, 来客.
inquire: 查调, 质问, 询问. speak: 说, 讲. instead: 代替, 反而. strange: 奇怪, 奇特, 陌生, 奇异的, laughing: 可笑的, 笑. 生疏. mannikin: 文鸟, 矮人. talked: 谈话. miser: 财迷, 吝啬, 守财奴. tame: 驯服, 驯服的. neighbourhood: 邻近. truth: 真理, 实话. overheard: 无意听到. unhappy: 不悦. preservation: 保留, 保存, 保持, 维 visit: 上门, 访问, 看望. 护, 防腐. welcome: 欢迎, 受欢迎, 欢迎光临, requite: 报答, 酬报. 受欢迎的, 款待. shining: 彪炳, 发亮. whispering: 耳语般.
Jonathan Swift
89
mother. The poor girl laid me on her bosom, and fell a weeping with shame and grief. She apprehended some mischief would happen to me from rude vulgar folks, who might squeeze me to death, or break one of my limbs by taking me in their hands. She had also observed how modest I was in my nature, how nicely I regarded my honour, and what an indignity I should conceive it, to be exposed for money as a public spectacle, to the meanest of the people. She said, her papa and mamma had promised that Grildrig should be hers; but now she found they meant to serve her as they did last year, when they pretended to give her a lamb, and yet, as soon as it was fat, sold it to a butcher. For my own part, I may truly affirm, that I was less concerned than my nurse. I had a strong hope, which never left me, that I should one day recover my liberty: and as to the ignominy of being carried about for a monster, I considered myself to be a perfect stranger in the country, and that such a misfortune could never be charged upon me as a reproach, if ever I should return to England, since the king of Great Britain himself, in my condition, must have undergone the same distress.% My master, pursuant to the advice of his friend, carried me in a box the next market-day to the neighbouring town, and took along with him his little daughter, my nurse, upon a pillion behind him. The box was close on every side, with a little door for me to go in and out, and a few gimlet holes to let in air. The girl had been so careful as to put the quilt of her baby’s bed into it, for me to lie down on. However, I was terribly shaken and discomposed in this journey, though it was but of half an hour: for the horse went about forty feet at every step and trotted so high, that the agitation was equal to the rising and falling of a ship in a great storm, but much more frequent. Our journey was somewhat farther than from London to St. Alban’s. My master alighted at an inn which he used to frequent; and after consulting awhile with the inn-keeper, and making some necessary preparations, he hired the grultrud, or crier, to give notice through the town of a strange creature to be seen at the sign of the Green Eagle, not so big as a splacnuck (an animal in that country very finely shaped, about six feet long,) and in every part of the body resembling a human creature, could speak several words, and perform a hundred diverting tricks.
Chinese Simplified bosom: 胸, 胸部. inn: 旅店. butcher: 屠夫, 宰杀. journey: 旅程, 旅途, 旅游, 旅行. careful: 小心, 仔细, 不苟, 慎重, 周 king: 国王, 王. 密, 小心的, 精细, 细心, 细致. lamb: 小羊, 羔羊. considered: 被尊重的, 考虑过的. mamma: 妈妈. crier: 喊叫者. modest: 谦虚, 谦虚的, 虚心. exposed: 暴露的, 无掩蔽的. neighbouring: 附近的, 邻近的. gimlet: 螺丝锥, 手钻, 用手钻钻. nicely: 好好, 好好地. hers: 她的. papa: 爸爸. human: 人性, 人类, 人的. poor: 差, 贫穷, 穷, 差劲, 贫瘠, 贫 ignominy: 可耻, 耻辱. 穷的, 贫苦, 困苦.
preparations: 准备. reproach: 叱责, 责备. rude: 不客气, 不逊, 无礼, 粗鲁的. shaken: 摇动. spectacle: 奇观, 展示, 景象. strong: 轰轰烈烈, 健全, 霸道, 坚强 , 强有力, 强大, 强烈, 强大的, 扎 实, 干, 强烈的. tricks: 戏法, 把戏. undergone: 经历. weeping: 垂枝的.
90
Gulliver’s Travels
I%was placed upon a table in the largest room of the inn, which might be near three hundred feet square. My little nurse stood on a low stool close to the table, to take care of me, and direct what I should do. My master, to avoid a crowd, would suffer only thirty people at a time to see me. I walked about on the table as the girl commanded; she asked me questions, as far as she knew my understanding of the language reached, and I answered them as loud as I could. I turned about several times to the company, paid my humble respects, said they were welcome, and used some other speeches I had been taught. I took up a thimble filled with liquor, which Glumdalclitch had given me for a cup, and drank their health, I drew out my hanger, and flourished with it after the manner of fencers in England. My nurse gave me a part of a straw, which I exercised as a pike, having learnt the art in my youth. I was that day shown to twelve sets of company, and as often forced to act over again the same fopperies, till I was half dead with weariness and vexation; for those who had seen me made such wonderful reports, that the people were ready to break down the doors to come in. My master, for his own interest, would not suffer any one to touch me except my nurse; and to prevent danger, benches were set round the table at such a distance as to put me out of every body’s reach. However, an unlucky schoolboy aimed a hazel nut directly at my head, which very narrowly missed me; otherwise it came with so much violence, that it would have infallibly knocked out my brains, for it was almost as large as a small pumpkin, but I had the satisfaction to see the young rogue well beaten, and turned out of the room. My master gave public notice that he would show me again the next marketday; and in the meantime he prepared a convenient vehicle for me, which he had reason enough to do; for I was so tired with my first journey, and with entertaining company for eight hours together, that I could hardly stand upon my legs, or speak a word. It was at least three days before I recovered my strength; and that I might have no rest at home, all the neighbouring gentlemen from a hundred miles round, hearing of my fame, came to see me at my master’s own house. There could not be fewer than thirty persons with their wives and children (for the country is very populous;) and my master demanded the rate of a full room whenever he showed me at home, although it were only to a single
Chinese Simplified art: 艺术, 美术, 功夫. beaten: 破败, 疲惫, 打了. brains: 头脑, 脑子, 脑筋, 脑袋, 脑 髓. dead: 死. direct: 直接, 主持, 正面, 迳直, 导 演. directly: 直接地, 一头, 索性. doors: 门. fame: 声誉, 名誉. hazel: 榛.
meantime: 同时. nut: 坚果, 螺帽, 螺母. paid: 支付. pike: 长枪, 税关. pumpkin: 南瓜. questions: 问题. reached: 到达. rogue: 流氓. sets: 装置. shown: 展示. speeches: 言论, 演说.
stand: 站住, 主张, 架子, 站立, 耐, 站, 架. stood: 站了. taught: 教. thimble: 顶针, 缝纫用的顶针. unlucky: 不幸的. vehicle: 车辆, 媒界. vexation: 烦恼, 苦恼. weariness: 疲劳. whenever: 无论何时, 每当.
Jonathan Swift
91
family; so that for some time I had but little ease every day of the week (except Wednesday, which is their Sabbath,) although I were not carried to the town.% My master, finding how profitable I was likely to be, resolved to carry me to the most considerable cities of the kingdom. Having therefore provided himself with all things necessary for a long journey, and settled his affairs at home, he took leave of his wife, and upon the 17th of August, 1703, about two months after my arrival, we set out for the metropolis, situate near the middle of that empire, and about three thousand miles distance from our house. My master made his daughter Glumdalclitch ride behind him. She carried me on her lap, in a box tied about her waist. The girl had lined it on all sides with the softest cloth she could get, well quilted underneath, furnished it with her baby’s bed, provided me with linen and other necessaries, and made everything as convenient as she could. We had no other company but a boy of the house, who rode after us with the luggage. My master’s design was to show me in all the towns by the way, and to step out of the road for fifty or a hundred miles, to any village, or person of quality’s house, where he might expect custom. We made easy journeys, of not above seven or eight score miles a-day; for Glumdalclitch, on purpose to spare me, complained she was tired with the trotting of the horse. She often took me out of my box, at my own desire, to give me air, and show me the country, but always held me fast by a leading-string. We passed over five or six rivers, many degrees broader and deeper than the Nile or the Ganges: and there was hardly a rivulet so small as the Thames at London-bridge. We were ten weeks in our journey, and I was shown in eighteen large towns, besides many villages, and private families. On the 26th day of October we arrived at the metropolis, called in their language Lorbrulgrud, or Pride of the Universe. My master took a lodging in the principal street of the city, not far from the royal palace, and put out bills in the usual form, containing an exact description of my person and parts. He hired a large room between three and four hundred feet wide. He provided a table sixty feet in diameter, upon which I was to act my part, and pallisadoed it round three
Chinese Simplified air: 空气, 样子, 晾. broader: 宽阔的, 概括的. cities: 城市. custom: 风俗, 习惯, 规矩, 习俗. diameter: 直径. everything: 一切事物, 应有尽有, 一 切, 事事. expect: 预期, 期待. families: 家庭. finding: 发现物, 发现. furnished: 供给.
journeys: 旅行. lap: 一段行程, 大腿, 山坳, 被包住. linen: 亚麻布. lodging: 住宿. luggage: 行李. metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会. middle: 中央, 中间, 半中腰, 中间 的, 中部, 中央的. necessary: 必要, 必需的. profitable: 有利可图, 有利可图的.
quilted: 中间垫有软物的. resolved: 坚决的. ride: 乘, 骑, 跨, 坐. rivers: 河, 河川. rode: 骑. score: 比分, 得分, 成绩. settled: 安定. street: 街道, 街, 马路, 大街, 街头. underneath: 在下面, 下面的. village: 村庄, 农村, 乡村, 村子. waist: 腰部, 腰.
92
Gulliver’s Travels
feet from the edge, and as many high, to prevent my falling over. I was shown ten times a-day, to the wonder and satisfaction of all people. I could now speak the language tolerably well, and perfectly understood every word, that was spoken to me. Besides, I had learnt their alphabet, and could make a shift to explain a sentence here and there; for Glumdalclitch had been my instructor while we were at home, and at leisure hours during our journey. She carried a little book in her pocket, not much larger than a Sanson’s Atlas; it was a common treatise for the use of young girls, giving a short account of their religion: out of this she taught me my letters, and interpreted the words.%
Chinese Simplified alphabet: 字母表, 字母. besides: 此外, 另外, 除了, 并且, 再说, 况且. common: 通用, 共同, 公共, 寻常, 常规, 平常, 普通, 一般, 普通的, 通俗. edge: 边缘, 边, 边沿, 棱, 沿儿. explain: 辩解, 解释, 申述, 交代, 澄清. falling: 落下的, 落下. feet: 英尺.
giving: 慷慨, 给予物. instructor: 教员, 讲师, 指导者. interpreted: 解释执行. journey: 旅程, 旅途, 旅游, 旅行. larger: 大, 较大的. leisure: 闲暇, 空闲. letters: 信件, 函件. perfectly: 完美, 完美地. pocket: 口袋, 衣袋, 兜儿, 窟窿. prevent: 预防. religion: 宗教.
satisfaction: 满意. sentence: 句子, 徒刑, 判决. shift: 转移, 替换, 移动, 移, 班, 变 换. short: 短, 矮, 小结, 短暂. speak: 说, 讲. spoken: 说话. taught: 教. treatise: 论文, 论述. understood: 明白. wonder: 奇迹, 惊奇.
Jonathan Swift
CHAPTER
93
%III
[The author sent for to court. The queen buys him of his master the farmer, and presents him to the king. He disputes with his majesty’s great scholars. An apartment at court provided for the author. He is in high favour with the queen. He stands up for the honour of his own country. His quarrels with the queen’s dwarf.]
The frequent labours I underwent every day, made, in a few weeks, a very considerable change in my health: the more my master got by me, the more insatiable he grew. I had quite lost my stomach, and was almost reduced to a skeleton. The farmer observed it, and concluding I must soon die, resolved to make as good a hand of me as he could. While he was thus reasoning and resolving with himself, a sardral, or gentleman-usher, came from court, commanding my master to carry me immediately thither for the diversion of the queen and her ladies. Some of the latter had already been to see me, and reported strange things of my beauty, behaviour, and good sense. Her majesty, and those who attended her, were beyond measure delighted with my demeanour. I fell on my knees, and begged the honour of kissing her imperial foot; but this gracious princess held out her little finger towards me, after I was set on the table, which I embraced in both my arms, and put the tip of it with the utmost respect to my lip. She made me some general questions about my
Chinese Simplified apartment: 公寓, 居室. diversion: 消遣, 导流. arms: 武器, 武装, 军备, 兵戈, 兵器 farmer: 农人, 农夫. , 军火, 兵戎. frequent: 频仍, 密切, 经常. begged: 乞求. gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. behaviour: 行为, 品行. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. beyond: 超越. imperial: 帝国, 帝国的. buys: 购买. labours: 劳动. commanding: 指挥的. latter: 后者. concluding: 结束. lip: 唇, 嘴唇, 口头上的. delighted: 愉快. majesty: 威严. disputes: 争论. princess: 公主.
quarrels: 争吵. queen: 女王, 王后, 皇后. reasoning: 推理. reported: 报道. resolved: 坚决的. skeleton: 骨架, 骨骼, 骨头架子, 架 子, 骷髅. thither: 到那里. tip: 小费, 尖端, 尾端. underwent: 经历. utmost: 极度的.
94
Gulliver’s Travels
country%and my travels, which I answered as distinctly, and in as few words as I could. She asked, “whether I could be content to live at court?” I bowed down to the board of the table, and humbly answered “that I was my master’s slave: but, if I were at my own disposal, I should be proud to devote my life to her majesty’s service.” She then asked my master, “whether he was willing to sell me at a good price?” He, who apprehended I could not live a month, was ready enough to part with me, and demanded a thousand pieces of gold, which were ordered him on the spot, each piece being about the bigness of eight hundred moidores; but allowing for the proportion of all things between that country and Europe, and the high price of gold among them, was hardly so great a sum as a thousand guineas would be in England. I then said to the queen, “since I was now her majesty’s most humble creature and vassal, I must beg the favour, that Glumdalclitch, who had always tended me with so much care and kindness, and understood to do it so well, might be admitted into her service, and continue to be my nurse and instructor.” Her majesty agreed to my petition, and easily got the farmer’s consent, who was glad enough to have his daughter preferred at court, and the poor girl herself was not able to hide her joy. My late master withdrew, bidding me farewell, and saying he had left me in a good service; to which I replied not a word, only making him a slight bow. The queen observed my coldness; and, when the farmer was gone out of the apartment, asked me the reason. I made bold to tell her majesty, “that I owed no other obligation to my late master, than his not dashing out the brains of a poor harmless creature, found by chance in his fields: which obligation was amply recompensed, by the gain he had made in showing me through half the kingdom, and the price he had now sold me for. That the life I had since led was laborious enough to kill an animal of ten times my strength. That my health was much impaired, by the continual drudgery of entertaining the rabble every hour of the day; and that, if my master had not thought my life in danger, her majesty would not have got so cheap a bargain. But as I was out of all fear of being ill-treated under the protection of so great and good an empress, the ornament of nature,
Chinese Simplified admitted: 被承认了的. allowing: 允许. amply: 充足地, 详细地. bargain: 议价, 交易, 讨价还价. bigness: 大. bowed: 有弓的. chance: 机会. cheap: 低廉, 便宜的, 便宜. coldness: 冷. dashing: 很有闯劲的, 浮华的. devote: 奉献, 致力于.
farewell: 送别, 告辞, 告别. gain: 赢得, 博得, 成果, 盈利, 获得 , 获取. harmless: 无害, 无害的. herself: 她自己. kill: 打死, 杀害, 杀死. laborious: 辛劳, 勤劳. late: 晚, 迟, 迟慢, 迟了, 迟迟. led: 光二极管, 领导. live: 住, 活, 居住. ornament: 装饰物, 装饰品.
preferred: 更加喜欢. price: 价钱, 价格, 代价, 价目. proud: 傲岸, 骄矜, 骄傲的, 自豪的 . rabble: 乌合之众. saying: 名言, 说. sell: 销售, 游说, 贩卖, 出售. slave: 奴隶. slight: 轻微, 稍微. vassal: 附庸. willing: 愿意, 高兴, 情愿的.
Jonathan Swift
95
the darling of the world, the delight of her subjects, the phoenix of the creation, so I hoped my late master’s apprehensions would appear to be groundless; for I already found my spirits revive, by the influence of her most august presence.” This was the sum of my speech, delivered with great improprieties and hesitation. The latter part was altogether framed in the style peculiar to that people, whereof I learned some phrases from Glumdalclitch, while she was carrying me to court.% The queen, giving great allowance for my defectiveness in speaking, was, however, surprised at so much wit and good sense in so diminutive an animal. She took me in her own hand, and carried me to the king, who was then retired to his cabinet. His majesty, a prince of much gravity and austere countenance, not well observing my shape at first view, asked the queen after a cold manner “how long it was since she grew fond of a splacnuck?” for such it seems he took me to be, as I lay upon my breast in her majesty’s right hand. But this princess, who has an infinite deal of wit and humour, set me gently on my feet upon the scrutoire, and commanded me to give his majesty an account of myself, which I did in a very few words: and Glumdalclitch who attended at the cabinet door, and could not endure I should be out of her sight, being admitted, confirmed all that had passed from my arrival at her father’s house. The king, although he be as learned a person as any in his dominions, had been educated in the study of philosophy, and particularly mathematics; yet when he observed my shape exactly, and saw me walk erect, before I began to speak, conceived I might be a piece of clock-work (which is in that country arrived to a very great perfection) contrived by some ingenious artist. But when he heard my voice, and found what I delivered to be regular and rational, he could not conceal his astonishment. He was by no means satisfied with the relation I gave him of the manner I came into his kingdom, but thought it a story concerted between Glumdalclitch and her father, who had taught me a set of words to make me sell at a better price. Upon this imagination, he put several other questions to me, and still received rational answers: no otherwise defective than by a foreign accent, and an imperfect knowledge in the language, with some
Chinese Simplified accent: 重音, 腔调, 口音, 音调, 强 音, 重读, 重音符号. appear: 显得, 露面, 出现. apprehensions: 顾虑, 疑惧. artist: 艺术家, 艺人. austere: 严厉的. carrying: 运送的, 运输的. cold: 冷, 感冒, 寒冷, 寒, 冷淡. conceal: 隐蔽, 包藏, 暗藏, 掩盖, 隐瞒. concerted: 预定的.
confirmed: 确定的. creation: 创作, 建立, 创造. darling: 宝宝, 宝贝, 老公, 老婆, 打令. deal: 处理. defective: 不完美, 有缺陷的. endure: 持久, 忍受, 忍耐. fond: 喜欢. framed: 框架. gravity: 重力, 万有引力, 地心吸引力 .
groundless: 莫须有, 毫无根据的. hesitation: 疑虑, 犹豫. humour: 幽默, 诙谐. influence: 影响, 势力. philosophy: 哲学. phoenix: 凤凰, 菲尼克斯, 不死鸟. phrases: 词组. revive: 复活. story: 故事, 报导. style: 方式, 风格, 式样, 样式, 试样 , 笔调, 模样, 作风.
96
Gulliver’s Travels
rustic phrases which I had learned at the farmer’s house, and did not suit the polite style of a court.% His majesty sent for three great scholars, who were then in their weekly waiting, according to the custom in that country. These gentlemen, after they had a while examined my shape with much nicety, were of different opinions concerning me. They all agreed that I could not be produced according to the regular laws of nature, because I was not framed with a capacity of preserving my life, either by swiftness, or climbing of trees, or digging holes in the earth. They observed by my teeth, which they viewed with great exactness, that I was a carnivorous animal; yet most quadrupeds being an overmatch for me, and field mice, with some others, too nimble, they could not imagine how I should be able to support myself, unless I fed upon snails and other insects, which they offered, by many learned arguments, to evince that I could not possibly do. One of these virtuosi seemed to think that I might be an embryo, or abortive birth. But this opinion was rejected by the other two, who observed my limbs to be perfect and finished; and that I had lived several years, as it was manifest from my beard, the stumps whereof they plainly discovered through a magnifying glass. They would not allow me to be a dwarf, because my littleness was beyond all degrees of comparison; for the queen’s favourite dwarf, the smallest ever known in that kingdom, was near thirty feet high. After much debate, they concluded unanimously, that I was only relplum scalcath, which is interpreted literally lusus naturae; a determination exactly agreeable to the modern philosophy of Europe, whose professors, disdaining the old evasion of occult causes, whereby the followers of Aristotle endeavoured in vain to disguise their ignorance, have invented this wonderful solution of all difficulties, to the unspeakable advancement of human knowledge. After this decisive conclusion, I entreated to be heard a word or two. I applied myself to the king, and assured his majesty, “that I came from a country which abounded with several millions of both sexes, and of my own stature; where the animals, trees, and houses, were all in proportion, and where, by consequence, I might be as able to defend myself, and to find sustenance, as any
Chinese Simplified advancement: 前进. capacity: 容量, 才能, 潜力. causes: 原因. climbing: 攀登, 上升的. conclusion: 结论, 结局, 总结. debate: 辩论, 争论, 便难. decisive: 决定性, 果断, 决定性的. determination: 决心, 判定, 鉴定. digging: 挖掘. disguise: 伪装, 乔装. dwarf: 矮子, 矮星, 侏儒.
embryo: 胚, 胚胎. evasion: 逃避. glass: 玻璃, 杯子. imagine: 想像, 设想. literally: 按照字面, 字义上. littleness: 少量. mice: 老鼠. nicety: 精密. occult: 秘密的. polite: 有礼貌, 客气, 有礼貌的, 斯 文, 和气.
rustic: 乡村, 乡村的. snails: 蜗牛. solution: 溶解, 答案, 溶液, 解决, 解决方案. stature: 身材, 个子, 个儿. suit: 适应, 一套. teeth: 牙齿, 牙. unspeakable: 无法形容, 不能用语言 表达的. weekly: 周刊, 每周, 周报, 每周的, 周刊的.
Jonathan Swift
97
of %his majesty’s subjects could do here; which I took for a full answer to those gentlemen’s arguments.” To this they only replied with a smile of contempt, saying, “that the farmer had instructed me very well in my lesson.” The king, who had a much better understanding, dismissing his learned men, sent for the farmer, who by good fortune was not yet gone out of town. Having therefore first examined him privately, and then confronted him with me and the young girl, his majesty began to think that what we told him might possibly be true. He desired the queen to order that a particular care should be taken of me; and was of opinion that Glumdalclitch should still continue in her office of tending me, because he observed we had a great affection for each other. A convenient apartment was provided for her at court: she had a sort of governess appointed to take care of her education, a maid to dress her, and two other servants for menial offices; but the care of me was wholly appropriated to herself. The queen commanded her own cabinet-maker to contrive a box, that might serve me for a bedchamber, after the model that Glumdalclitch and I should agree upon. This man was a most ingenious artist, and according to my direction, in three weeks finished for me a wooden chamber of sixteen feet square, and twelve high, with sash-windows, a door, and two closets, like a London bed-chamber. The board, that made the ceiling, was to be lifted up and down by two hinges, to put in a bed ready furnished by her majesty’s upholsterer, which Glumdalclitch took out every day to air, made it with her own hands, and letting it down at night, locked up the roof over me. A nice workman, who was famous for little curiosities, undertook to make me two chairs, with backs and frames, of a substance not unlike ivory, and two tables, with a cabinet to put my things in. The room was quilted on all sides, as well as the floor and the ceiling, to prevent any accident from the carelessness of those who carried me, and to break the force of a jolt, when I went in a coach. I desired a lock for my door, to prevent rats and mice from coming in. The smith, after several attempts, made the smallest that ever was seen among them, for I have known a larger at the gate of a gentleman’s house in England. I made a shift to keep the key in a pocket of my own, fearing Glumdalclitch might lose it. The queen likewise ordered the thinnest silks that could be gotten, to make me clothes, not much thicker than an
Chinese Simplified according: 根据. agree: 同意. appropriated: 适当. backs: 支持. carelessness: 疏忽. ceiling: 天花板. coming: 未来, 到来. contrive: 设计. famous: 大明鼎鼎, 有名, 知名, 闻 名, 着名, 著名的, 著名. frames: 框架.
furnished: 供给. ingenious: 有创造力, 有创造力的, 巧妙. ivory: 象牙. jolt: 颠簸, 摇晃. key: 钥匙, 关键, 题解, 键, 主要的. lock: 锁, 撞锁. lose: 丢失, 丧失, 失掉, 遗失. majesty: 威严. model: 模型, 型, 表率, 试样, 榜样 , 标兵, 模范, 典范, 典型, 典.
nice: 和蔼, 可亲, 好, 尼斯. quilted: 中间垫有软物的. smith: 工匠. tables: 桌子. thicker: 厚. true: 真实, 确实, 确有其事, 真正, 属实, 对头, 真正的. undertook: 从事. unlike: 不比, 不同. upholsterer: 家具商. wooden: 木制, 木制的.
98
Gulliver’s Travels
English blanket, very cumbersome till I was accustomed to them. They were after the fashion of the kingdom, partly resembling the Persian, and partly the Chinese, and are a very grave and decent habit.% The queen became so fond of my company, that she could not dine without me. I had a table placed upon the same at which her majesty ate, just at her left elbow, and a chair to sit on. Glumdalclitch stood on a stool on the floor near my table, to assist and take care of me. I had an entire set of silver dishes and plates, and other necessaries, which, in proportion to those of the queen, were not much bigger than what I have seen in a London toy-shop for the furniture of a babyhouse: these my little nurse kept in her pocket in a silver box, and gave me at meals as I wanted them, always cleaning them herself. No person dined with the queen but the two princesses royal, the eldest sixteen years old, and the younger at that time thirteen and a month. Her majesty used to put a bit of meat upon one of my dishes, out of which I carved for myself, and her diversion was to see me eat in miniature: for the queen (who had indeed but a weak stomach) took up, at one mouthful, as much as a dozen English farmers could eat at a meal, which to me was for some time a very nauseous sight. She would craunch the wing of a lark, bones and all, between her teeth, although it were nine times as large as that of a full-grown turkey; and put a bit of bread into her mouth as big as two twelve-penny loaves. She drank out of a golden cup, above a hogshead at a draught. Her knives were twice as long as a scythe, set straight upon the handle. The spoons, forks, and other instruments, were all in the same proportion. I remember when Glumdalclitch carried me, out of curiosity, to see some of the tables at court, where ten or a dozen of those enormous knives and forks were lifted up together, I thought I had never till then beheld so terrible a sight. It is the custom, that every Wednesday (which, as I have observed, is their Sabbath) the king and queen, with the royal issue of both sexes, dine together in the apartment of his majesty, to whom I was now become a great favourite; and at these times, my little chair and table were placed at his left hand, before one of the salt-cellars. This prince took a pleasure in conversing with me, inquiring into
Chinese Simplified bigger: 更大, 较大. bit: 位元, 咬. blanket: 毛毯, 被子. cleaning: 清洗. cumbersome: 笨重, 麻烦的, 讨厌的 , 累赘的. decent: 像样, 合适, 像样的, 正经. dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐. dined: 进餐. elbow: 肘, 手肘. entire: 整个, 全部, 全球, 通通, 总
体, 全体, 全部的, 完整的. fashion: 时尚, 方式, 时装. forks: 叉子. furniture: 家具, 家俱. golden: 金色, 金色的, 金黄. handle: 柄, 把手, 把柄, 处理, 辫子 , 耳子, 把子, 弄, 对付, 加以, 处 置. instruments: 乐器. meal: 餐, 膳食, 饭. meals: 膳食.
miniature: 缩小模型, 微, 微型. partly: 部分地. plates: 盘子. pleasure: 欢乐, 乐趣, 愉快. remember: 记忆, 记得. scythe: 大镰刀, 长柄镰刀. sit: 坐. straight: 直, 海峡, 迳直, 直接, 笔 直, 一直. wing: 翅膀, 边锋, 翼, 膀子. younger: 较年轻的.
Jonathan Swift
99
the%manners, religion, laws, government, and learning of Europe; wherein I gave him the best account I was able. His apprehension was so clear, and his judgment so exact, that he made very wise reflections and observations upon all I said. But I confess, that, after I had been a little too copious in talking of my own beloved country, of our trade and wars by sea and land, of our schisms in religion, and parties in the state; the prejudices of his education prevailed so far, that he could not forbear taking me up in his right hand, and stroking me gently with the other, after a hearty fit of laughing, asked me, “whether I was a whig or tory?” Then turning to his first minister, who waited behind him with a white staff, near as tall as the mainmast of the Royal Sovereign, he observed “how contemptible a thing was human grandeur, which could be mimicked by such diminutive insects as I: and yet,” says he, “I dare engage these creatures have their titles and distinctions of honour; they contrive little nests and burrows, that they call houses and cities; they make a figure in dress and equipage; they love, they fight, they dispute, they cheat, they betray!” And thus he continued on, while my colour came and went several times, with indignation, to hear our noble country, the mistress of arts and arms, the scourge of France, the arbitress of Europe, the seat of virtue, piety, honour, and truth, the pride and envy of the world, so contemptuously treated. But as I was not in a condition to resent injuries, so upon mature thoughts I began to doubt whether I was injured or no. For, after having been accustomed several months to the sight and converse of this people, and observed every object upon which I cast mine eyes to be of proportionable magnitude, the horror I had at first conceived from their bulk and aspect was so far worn off, that if I had then beheld a company of English lords and ladies in their finery and birthday clothes, acting their several parts in the most courtly manner of strutting, and bowing, and prating, to say the truth, I should have been strongly tempted to laugh as much at them as the king and his grandees did at me. Neither, indeed, could I forbear smiling at myself, when the queen used to place me upon her hand towards a looking-glass, by which both our persons appeared before me in full view together; and there could be nothing more ridiculous than the
Chinese Simplified acting: 代理, 临时的, 代理的, 行为 . arts: 艺术. aspect: 方面, 样子, 局面. cheat: 欺骗, 诈骗. contemptible: 卑鄙, 可鄙的. copious: 丰富的. dare: 敢. dispute: 争端, 争吵, 争议, 辩驳, 纠葛, 纠纷, 争执, 争论. doubt: 怀疑, 疑.
engage: 约定, 聘, 聘请, 从事. envy: 羡慕, 妒忌, 嫉妒. finery: 华丽的衣饰. hearty: 诚恳, 热诚的. indignation: 愤怒. injured: 受伤, 受伤的, 受损害的. injuries: 伤害. judgment: 判决, 裁判, 报应, 判定, 判断, 裁. lords: 主人. magnitude: 大小, 重大.
mainmast: 主桅. mature: 成熟, 成长, 熟. observations: 观察. piety: 孝顺. prating: 空谈. pride: 自豪, 骄傲. schisms: 分裂. scourge: 灾害, 鞭子. strutting: 大摇大摆. wise: 高明, 明智的, 英明. worn: 穿.
100
Gulliver’s Travels
comparison; %so that I really began to imagine myself dwindled many degrees below my usual size. Nothing angered and mortified me so much as the queen’s dwarf; who being of the lowest stature that was ever in that country (for I verily think he was not full thirty feet high), became so insolent at seeing a creature so much beneath him, that he would always affect to swagger and look big as he passed by me in the queen’s antechamber, while I was standing on some table talking with the lords or ladies of the court, and he seldom failed of a smart word or two upon my littleness; against which I could only revenge myself by calling him brother, challenging him to wrestle, and such repartees as are usually in the mouths of court pages. One day, at dinner, this malicious little cub was so nettled with something I had said to him, that, raising himself upon the frame of her majesty’s chair, he took me up by the middle, as I was sitting down, not thinking any harm, and let me drop into a large silver bowl of cream, and then ran away as fast as he could. I fell over head and ears, and, if I had not been a good swimmer, it might have gone very hard with me; for Glumdalclitch in that instant happened to be at the other end of the room, and the queen was in such a fright, that she wanted presence of mind to assist me. But my little nurse ran to my relief, and took me out, after I had swallowed above a quart of cream. I was put to bed: however, I received no other damage than the loss of a suit of clothes, which was utterly spoiled. The dwarf was soundly whipt, and as a farther punishment, forced to drink up the bowl of cream into which he had thrown me: neither was he ever restored to favour; for soon after the queen bestowed him on a lady of high quality, so that I saw him no more, to my very great satisfaction; for I could not tell to what extremities such a malicious urchin might have carried his resentment. He had before served me a scurvy trick, which set the queen a-laughing, although at the same time she was heartily vexed, and would have immediately cashiered him, if I had not been so generous as to intercede. Her majesty had taken a marrow-bone upon her plate, and, after knocking out the marrow, placed the bone again in the dish erect, as it stood before; the dwarf, watching his
Chinese Simplified affect: 波及, 影响. angered: 恼火. antechamber: 前厅, 接待室, 前堂. beneath: 在下方, 之下, 下面. bowl: 碗, 一碗, 盆. challenging: 挑战. cream: 奶油. cub: 幼兽. dwindled: 缩小. failed: 失败. frame: 框, 帧, 架, 画面, 陷害, 边
框, 诬陷, 架子, 框架. harm: 伤害, 损害, 坏处, 害处, 祸 害. insolent: 粗野, 粗野无礼的. intercede: 调解. lowest: 最低. malicious: 恶毒, 恶毒的. marrow: 骨髓, 髓, 精髓. mouths: 口. nettled: 荨麻. quart: 夸脱.
restored: 恢复. revenge: 报复, 报仇. scurvy: 坏血病. soundly: 健全地. swagger: 昂首阔步. trick: 手法, 骗术, 秘诀, 欺骗, 玩意 儿, 花样. utterly: 不堪. verily: 实在, 真正地. vexed: 懊恼, 烦燥. wrestle: 摔角, 拼搏, 摔跤.
Jonathan Swift
101
opportunity, while Glumdalclitch was gone to the side-board, mounted the stool that she stood on to take care of me at meals, took me up in both hands, and squeezing my legs together, wedged them into the marrow bone above my waist, where I stuck for some time, and made a very ridiculous figure. I believe it was near a minute before any one knew what was become of me; for I thought it below me to cry out. But, as princes seldom get their meat hot, my legs were not scalded, only my stockings and breeches in a sad condition. The dwarf, at my entreaty, had no other punishment than a sound whipping.% I was frequently rallied by the queen upon account of my fearfulness; and she used to ask me whether the people of my country were as great cowards as myself? The occasion was this: the kingdom is much pestered with flies in summer; and these odious insects, each of them as big as a Dunstable lark, hardly gave me any rest while I sat at dinner, with their continual humming and buzzing about mine ears. They would sometimes alight upon my victuals, and leave their loathsome excrement, or spawn behind, which to me was very visible, though not to the natives of that country, whose large optics were not so acute as mine, in viewing smaller objects. Sometimes they would fix upon my nose, or forehead, where they stung me to the quick, smelling very offensively; and I could easily trace that viscous matter, which, our naturalists tell us, enables those creatures to walk with their feet upwards upon a ceiling. I had much ado to defend myself against these detestable animals, and could not forbear starting when they came on my face. It was the common practice of the dwarf, to catch a number of these insects in his hand, as schoolboys do among us, and let them out suddenly under my nose, on purpose to frighten me, and divert the queen. My remedy was to cut them in pieces with my knife, as they flew in the air, wherein my dexterity was much admired. I remember, one morning, when Glumdalclitch had set me in a box upon a window, as she usually did in fair days to give me air (for I durst not venture to let the box be hung on a nail out of the window, as we do with cages in England), after I had lifted up one of my sashes, and sat down at my table to eat a piece of sweet cake for my breakfast, above twenty wasps, allured by the smell, came
Chinese Simplified ado: 忙乱. alight: 下车. bone: 骨头, 骨, 骨法. cake: 糕, 西薄, 饼, 饽饽, 蛋糕. catch: 捕捉, 捕捞, 捕拿, 捉. cry: 喊, 叫, 哭, 哭泣. entreaty: 恳求. excrement: 大便, 排泄物. flew: 飞. forehead: 前额, 额, 额头. frequently: 往往, 常常, 时常, 经常
, 不时, 频繁, 经常地. frighten: 使骇怕, 使害怕. hot: 热. humming: 哼着唱, 发嗡嗡声的. minute: 分钟, 详细, 分, 微小的, 渺小. odious: 可憎. opportunity: 机会, 时机, 机遇. optics: 光学. quick: 快, 玲珑, 敏捷的, 迅速的. sad: 悲伤, 哀愁, 不幸, 哀伤, 哀怨,
悲伤的, 悲哀的. spawn: 卵. squeezing: 挤压. starting: 起步. stung: 刺. sweet: 甜, 甜食, 糖果. trace: 迹, 遗迹, 跟踪, 踪迹, 追踪. viscous: 溏. visible: 看得见, 可见, 看得见的, 可 见的. wedged: 楔.
102
Gulliver’s Travels
flying into the room, humming louder than the drones of as many bagpipes. Some of them seized my cake, and carried it piecemeal away; others flew about my head and face, confounding me with the noise, and putting me in the utmost terror of their stings. However, I had the courage to rise and draw my hanger, and attack them in the air. I dispatched four of them, but the rest got away, and I presently shut my window. These insects were as large as partridges: I took out their stings, found them an inch and a half long, and as sharp as needles. I carefully preserved them all; and having since shown them, with some other curiosities, in several parts of Europe, upon my return to England I gave three of them to Gresham College, and kept the fourth for myself.%
Chinese Simplified air: 空气, 样子, 晾. attack: 抨击, 攻击, 进攻, 攻打, 冲 击, 袭击. cake: 糕, 西薄, 饼, 饽饽, 蛋糕. carefully: 小心地, 小心翼翼. confounding: 混淆. courage: 勇气, 胆子, 胆量, 精神. draw: 画, 不分胜负, 描, 吸, 拉. flew: 飞. flying: 飞行, 飞. fourth: 第四, 第四的.
hanger: 吊架. humming: 哼着唱, 发嗡嗡声的. inch: 英寸. kept: 收存. louder: 较大声的. needles: 针. noise: 噪音, 噪声, 响声, 吵闹声, 吵声. parts: 部件. presently: 目前, 随即. rest: 休息, 安息, 其余.
return: 退还, 回来, 回去, 归还, 重 回, 重返, 回报, 还回, 返回. rise: 升起, 上升, 上涨, 兴起, 增大. sharp: 尖锐, 锐利, 锋利的, 锋利. shown: 展示. shut: 关闭. stings: 刺. terror: 恐怖. utmost: 极度的. window: 窗口, 窗户, 窗, 窗子.
Jonathan Swift
CHAPTER
103
%IV
[The country described. A proposal for correcting modern maps. The king’s palace; and some account of the metropolis. The author’s way of travelling. The chief temple described.]
I now intend to give the reader a short description of this country, as far as I travelled in it, which was not above two thousand miles round Lorbrulgrud, the metropolis. For the queen, whom I always attended, never went farther when she accompanied the king in his progresses, and there staid till his majesty returned from viewing his frontiers. The whole extent of this prince’s dominions reaches about six thousand miles in length, and from three to five in breadth: whence I cannot but conclude, that our geographers of Europe are in a great error, by supposing nothing but sea between Japan and California; for it was ever my opinion, that there must be a balance of earth to counterpoise the great continent of Tartary; and therefore they ought to correct their maps and charts, by joining this vast tract of land to the north-west parts of America, wherein I shall be ready to lend them my assistance. The kingdom is a peninsula, terminated to the north-east by a ridge of mountains thirty miles high, which are altogether impassable, by reason of the volcanoes upon the tops: neither do the most learned know what sort of mortals inhabit beyond those mountains, or whether they be inhabited at all. On the
Chinese Simplified balance: 平衡, 摆轮, 权衡, 差额, 对比, 秤. breadth: 阔度, 宽度. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. charts: 图表. correct: 正确, 拨正, 不错, 对, 端正 , 纠正, 对头, 改正, 对了. counterpoise: 秤锤. error: 错误, 故障, 谬误, 误差, 差错 .
extent: 规模, 份儿, 幅度, 程度, 范 围, 地步. farther: 更远, 更远的. frontiers: 边界. impassable: 不可逾越, 不可逾越的. inhabit: 居住於, 居住. inhabited: 有人居住的. land: 土地, 着陆, 陆地. majesty: 威严. metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会.
modern: 现今, 现在, 当前, 现代的. ought: 应该, 活该. peninsula: 半岛. progresses: 进展. reaches: 到达. staid: 固定的, 认真的. supposing: 假若. tract: 地域. travelling: 旅行, 旅行的, 移动的. whence: 何以, 何处, 从何处. wherein: 在其中.
104
Gulliver’s Travels
three%other sides, it is bounded by the ocean. There is not one seaport in the whole kingdom: and those parts of the coasts into which the rivers issue, are so full of pointed rocks, and the sea generally so rough, that there is no venturing with the smallest of their boats; so that these people are wholly excluded from any commerce with the rest of the world. But the large rivers are full of vessels, and abound with excellent fish; for they seldom get any from the sea, because the sea fish are of the same size with those in Europe, and consequently not worth catching; whereby it is manifest, that nature, in the production of plants and animals of so extraordinary a bulk, is wholly confined to this continent, of which I leave the reasons to be determined by philosophers. However, now and then they take a whale that happens to be dashed against the rocks, which the common people feed on heartily. These whales I have known so large, that a man could hardly carry one upon his shoulders; and sometimes, for curiosity, they are brought in hampers to Lorbrulgrud; I saw one of them in a dish at the king’s table, which passed for a rarity, but I did not observe he was fond of it; for I think, indeed, the bigness disgusted him, although I have seen one somewhat larger in Greenland. The country is well inhabited, for it contains fifty-one cities, near a hundred walled towns, and a great number of villages. To satisfy my curious reader, it may be sufficient to describe Lorbrulgrud. This city stands upon almost two equal parts, on each side the river that passes through. It contains above eighty thousand houses, and about six hundred thousand inhabitants. It is in length three glomglungs (which make about fifty-four English miles,) and two and a half in breadth; as I measured it myself in the royal map made by the king’s order, which was laid on the ground on purpose for me, and extended a hundred feet: I paced the diameter and circumference several times barefoot, and, computing by the scale, measured it pretty exactly. The king’s palace is no regular edifice, but a heap of buildings, about seven miles round: the chief rooms are generally two hundred and forty feet high, and broad and long in proportion. A coach was allowed to Glumdalclitch and me, wherein her governess frequently took her out to see the town, or go among the
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. barefoot: 赤足. bigness: 大. boats: 船舶. catching: 迷人的. circumference: 圆周, 周长. coasts: 海岸. contains: 包含. determined: 坚决, 有决心, 决心, 已决定的. edifice: 大厦.
eighty: 八十. fish: 鱼, 捕鱼. generally: 一般上. happens: 发生. issue: 发行, 困难, 散发, 纠纷, 议 题, 问题, 颁布, 颁发, 发布, 发出, 课题. map: 地图. passes: 传递. pretty: 漂亮, 美丽的, 秀丽. production: 产品, 生产.
rarity: 瑰宝, 稀薄. river: 河, 江, 川, 河流, 条. rooms: 房间. satisfy: 满意. scale: 磅秤, 比例尺, 规模, 尺度, 比 例, 刻度, 音列, 鳞, 鳞片, 攀登. seaport: 港口. venturing: 冒险. whale: 鲸鱼. wherein: 在其中. worth: 价值, 值, 值得.
Jonathan Swift
105
shops; %and I was always of the party, carried in my box; although the girl, at my own desire, would often take me out, and hold me in her hand, that I might more conveniently view the houses and the people, as we passed along the streets. I reckoned our coach to be about a square of Westminster-hall, but not altogether so high: however, I cannot be very exact. One day the governess ordered our coachman to stop at several shops, where the beggars, watching their opportunity, crowded to the sides of the coach, and gave me the most horrible spectacle that ever a European eye beheld. There was a woman with a cancer in her breast, swelled to a monstrous size, full of holes, in two or three of which I could have easily crept, and covered my whole body. There was a fellow with a wen in his neck, larger than five wool-packs; and another, with a couple of wooden legs, each about twenty feet high. But the most hateful sight of all, was the lice crawling on their clothes. I could see distinctly the limbs of these vermin with my naked eye, much better than those of a European louse through a microscope, and their snouts with which they rooted like swine. They were the first I had ever beheld, and I should have been curious enough to dissect one of them, if I had had proper instruments, which I unluckily left behind me in the ship, although, indeed, the sight was so nauseous, that it perfectly turned my stomach. Besides the large box in which I was usually carried, the queen ordered a smaller one to be made for me, of about twelve feet square, and ten high, for the convenience of travelling; because the other was somewhat too large for Glumdalclitch’s lap, and cumbersome in the coach; it was made by the same artist, whom I directed in the whole contrivance. This travelling-closet was an exact square, with a window in the middle of three of the squares, and each window was latticed with iron wire on the outside, to prevent accidents in long journeys. On the fourth side, which had no window, two strong staples were fixed, through which the person that carried me, when I had a mind to be on horseback, put a leathern belt, and buckled it about his waist. This was always the office of some grave trusty servant, in whom I could confide, whether I attended the king and queen in their progresses, or were disposed to see the gardens, or pay a visit to some great lady or minister of state in the court, when
Chinese Simplified beheld: 看见. cancer: 癌, 癌症. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. confide: 信赖, 交托. couple: 一对, 挂钩, 连接, 夫妇, 一 双. crawling: 爬行. cumbersome: 笨重, 麻烦的, 讨厌的 , 累赘的. dissect: 解剖.
gardens: 园林, 花园. hateful: 可恨, 可恨的, 可恶. horseback: 马背. louse: 虱. microscope: 显微镜. monstrous: 怪物似, 似怪物的. naked: 赤裸裸, 裸体的. nauseous: 使人恶心的. outside: 外面, 外表, 表面, 面儿, 外来, 外部的, 外面的, 外头, 之外, 外边.
progresses: 进展. staples: 主要成分. stop: 停止, 终止, 截止, 站. swelled: 膨胀. swine: 猪. trusty: 可信任, 可信任的. unluckily: 不幸, 偏巧. usually: 平常, 常常, 通常, 素来, 照例. wen: 粉瘤. wire: 电线.
106
Gulliver’s Travels
Glumdalclitch happened to be out of order; for I soon began to be known and esteemed among the greatest officers, I suppose more upon account of their majesties’ favour, than any merit of my own. In journeys, when I was weary of the coach, a servant on horseback would buckle on my box, and place it upon a cushion before him; and there I had a full prospect of the country on three sides, from my three windows. I had, in this closet, a field-bed and a hammock, hung from the ceiling, two chairs and a table, neatly screwed to the floor, to prevent being tossed about by the agitation of the horse or the coach. And having been long used to sea-voyages, those motions, although sometimes very violent, did not much discompose me.% Whenever I had a mind to see the town, it was always in my travelling-closet; which Glumdalclitch held in her lap in a kind of open sedan, after the fashion of the country, borne by four men, and attended by two others in the queen’s livery. The people, who had often heard of me, were very curious to crowd about the sedan, and the girl was complaisant enough to make the bearers stop, and to take me in her hand, that I might be more conveniently seen. I was very desirous to see the chief temple, and particularly the tower belonging to it, which is reckoned the highest in the kingdom. Accordingly one day my nurse carried me thither, but I may truly say I came back disappointed; for the height is not above three thousand feet, reckoning from the ground to the highest pinnacle top; which, allowing for the difference between the size of those people and us in Europe, is no great matter for admiration, nor at all equal in proportion (if I rightly remember) to Salisbury steeple. But, not to detract from a nation, to which, during my life, I shall acknowledge myself extremely obliged, it must be allowed, that whatever this famous tower wants in height, is amply made up in beauty and strength: for the walls are near a hundred feet thick, built of hewn stone, whereof each is about forty feet square, and adorned on all sides with statues of gods and emperors, cut in marble, larger than the life, placed in their several niches. I measured a little finger which had fallen down from one of these statues, and lay unperceived among some rubbish, and found it exactly four feet and an inch in length. Glumdalclitch wrapped it up in her handkerchief,
Chinese Simplified acknowledge: 认知, 承认. agitation: 煽动, 搅拌. amply: 充足地, 详细地. bearers: 送信人. buckle: 带扣, 扣子. built: 建了. closet: 壁橱. complaisant: 殷勤的. conveniently: 方便地, 随手, 顺便. cushion: 垫子, 坐垫. desirous: 渴望, 渴望的.
disappointed: 败兴, 失望的, 惆. discompose: 不安, 使不安. extremely: 极其, 不亦乐乎, 不堪, 不得了, 极了, 不胜, 极端地, 要命, 极度, 万分. gods: 上帝, 神明. hammock: 吊床. horseback: 马背. livery: 出租车. marble: 大理石. matter: 事情, 事, 物质, 事项.
neatly: 整洁, 整洁地. rightly: 正确地. rubbish: 废物, 垃圾, 废话. sedan: 四门轿车, 轿车. statues: 雕像. steeple: 尖顶, 教堂尖顶. thither: 到那里. top: 顶, 盖, 尖峰, 顶端, 顶部, 树 梢, 最高的. tower: 塔. unperceived: 未被觉察, 未被发觉的.
Jonathan Swift
107
and carried it home in her pocket, to keep among other trinkets, of which the girl was very fond, as children at her age usually are.% The king’s kitchen is indeed a noble building, vaulted at top, and about six hundred feet high. The great oven is not so wide, by ten paces, as the cupola at St. Paul’s: for I measured the latter on purpose, after my return. But if I should describe the kitchen grate, the prodigious pots and kettles, the joints of meat turning on the spits, with many other particulars, perhaps I should be hardly believed; at least a severe critic would be apt to think I enlarged a little, as travellers are often suspected to do. To avoid which censure I fear I have run too much into the other extreme; and that if this treatise should happen to be translated into the language of Brobdingnag (which is the general name of that kingdom,) and transmitted thither, the king and his people would have reason to complain that I had done them an injury, by a false and diminutive representation. His majesty seldom keeps above six hundred horses in his stables: they are generally from fifty-four to sixty feet high. But, when he goes abroad on solemn days, he is attended, for state, by a military guard of five hundred horse, which, indeed, I thought was the most splendid sight that could be ever beheld, till I saw part of his army in battalia, whereof I shall find another occasion to speak.
Chinese Simplified apt: 聪明的. army: 陆军, 兵团, 陆海空三军, 部 队, 军, 军队. beheld: 看见. building: 建筑物, 建筑, 房屋, 建造 . censure: 责难, 指责. critic: 批评家, 评论家. cupola: 圆顶篷. diminutive: 爱称, 小型的. enlarged: 扩大.
fond: 喜欢. grate: 炉架, 炉篦子. guard: 警卫, 警备, 把守, 保守, 守 卫, 防卫, 警戒. injury: 伤害, 受伤, 损害. joints: 关节, 接合点. keeps: 保持. majesty: 威严. military: 军事, 军方, 武装, 军用. oven: 炉子, 炉. paces: 速度.
particulars: 细节. prodigious: 大量的. representation: 代表, 表示. severe: 严重, 严竣, 严厉, 严峻, 剧 烈, 严肃的. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. suspected: 嫌疑. thither: 到那里. treatise: 论文, 论述. vaulted: 穹形, 圆顶的.
108
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%V
[Several adventurers that happened to the author. The execution of a criminal. The author shows his skill in navigation.]
I should have lived happy enough in that country, if my littleness had not exposed me to several ridiculous and troublesome accidents; some of which I shall venture to relate. Glumdalclitch often carried me into the gardens of the court in my smaller box, and would sometimes take me out of it, and hold me in her hand, or set me down to walk. I remember, before the dwarf left the queen, he followed us one day into those gardens, and my nurse having set me down, he and I being close together, near some dwarf apple trees, I must needs show my wit, by a silly allusion between him and the trees, which happens to hold in their language as it does in ours. Whereupon, the malicious rogue, watching his opportunity, when I was walking under one of them, shook it directly over my head, by which a dozen apples, each of them near as large as a Bristol barrel, came tumbling about my ears; one of them hit me on the back as I chanced to stoop, and knocked me down flat on my face; but I received no other hurt, and the dwarf was pardoned at my desire, because I had given the provocation. Another day, Glumdalclitch left me on a smooth grass-plot to divert myself, while she walked at some distance with her governess. In the meantime, there suddenly fell such a violent shower of hail, that I was immediately by the force
Chinese Simplified allusion: 典故, 暗示. apple: 苹果, 萍果. barrel: 桶, 大桶. criminal: 罪犯, 犯人, 刑事. divert: 使转向, 转移. dwarf: 矮子, 矮星, 侏儒. execution: 执行, 完成. hail: 冰雹, 雹, 雹子, 欢呼. happy: 快乐, 愉快, 幸福, 快活, 美 好, 欢乐, 高兴, 快乐的, 喜悦, 舒 畅, 愉快的.
hit: 袭击, 命中, 击中, 打. littleness: 少量. malicious: 恶毒, 恶毒的. meantime: 同时. needs: 需要. provocation: 触怒. rogue: 流氓. shook: 摇动. shower: 骤雨, 淋浴. shows: 显示. silly: 愚蠢, 糊涂, 愚蠢的, 傻的, 傻
. skill: 技能, 技巧, 本领, 手法, 手腕 , 技术, 把式, 本事, 功夫, 一手. stoop: 弯腰, 门廊. suddenly: 忽然, 突然地, 骤, 猛然, 一下. troublesome: 淘神, 讨厌, 麻烦, 麻 烦的, 伤脑筋. tumbling: 摔倒. whereupon: 于是. wit: 风趣, 机智, 智慧.
Jonathan Swift
109
of it, struck to the ground: and when I was down, the hailstones gave me such cruel bangs all over the body, as if I had been pelted with tennis-balls; however, I made a shift to creep on all fours, and shelter myself, by lying flat on my face, on the lee-side of a border of lemon-thyme, but so bruised from head to foot, that I could not go abroad in ten days. Neither is this at all to be wondered at, because nature, in that country, observing the same proportion through all her operations, a hailstone is near eighteen hundred times as large as one in Europe; which I can assert upon experience, having been so curious as to weigh and measure them.% But a more dangerous accident happened to me in the same garden, when my little nurse, believing she had put me in a secure place (which I often entreated her to do, that I might enjoy my own thoughts,) and having left my box at home, to avoid the trouble of carrying it, went to another part of the garden with her governess and some ladies of her acquaintance. While she was absent, and out of hearing, a small white spaniel that belonged to one of the chief gardeners, having got by accident into the garden, happened to range near the place where I lay: the dog, following the scent, came directly up, and taking me in his mouth, ran straight to his master wagging his tail, and set me gently on the ground. By good fortune he had been so well taught, that I was carried between his teeth without the least hurt, or even tearing my clothes. But the poor gardener, who knew me well, and had a great kindness for me, was in a terrible fright: he gently took me up in both his hands, and asked me how I did? but I was so amazed and out of breath, that I could not speak a word. In a few minutes I came to myself, and he carried me safe to my little nurse, who, by this time, had returned to the place where she left me, and was in cruel agonies when I did not appear, nor answer when she called. She severely reprimanded the gardener on account of his dog. But the thing was hushed up, and never known at court, for the girl was afraid of the queen’s anger; and truly, as to myself, I thought it would not be for my reputation, that such a story should go about. This accident absolutely determined Glumdalclitch never to trust me abroad for the future out of her sight. I had been long afraid of this resolution, and
Chinese Simplified absent: 缺席, 缺席的. absolutely: 百分之百, 绝对地, 绝对 , 万万. acquaintance: 相识, 熟人, 熟知, 相 识者. agonies: 苦恼. anger: 愤怒, 愤, 怒. assert: 宣称, 断言. believing: 有信仰的. border: 边界, 边, 疆界, 边境, 国界 , 缘.
creep: 爬行. cruel: 粗暴, 残酷, 残酷的, 狠毒. dog: 狗, 犬. enjoy: 享有, 享受, 喜欢. fright: 惊骇. future: 未来, 将来, 前途, 将来的, 将来时, 未来的. garden: 花园. gardener: 园丁. gardeners: 园丁. hailstone: 冰雹, 雹子.
kindness: 仁慈, 好意. observing: 善于观察的. operations: 操作. scent: 气味, 嗅, 香味. secure: 安全, 保险, 牢固. severely: 严厉地, 严重地. shelter: 庇护, 隐藏处. tearing: 撕裂的. trust: 信任, 信赖, 委托, 信托, 威信 . weigh: 权衡, 秤.
110
Gulliver’s Travels
therefore concealed from her some little unlucky adventures, that happened in those times when I was left by myself. Once a kite, hovering over the garden, made a stoop at me, and if I had not resolutely drawn my hanger, and run under a thick espalier, he would have certainly carried me away in his talons. Another time, walking to the top of a fresh mole-hill, I fell to my neck in the hole, through which that animal had cast up the earth, and coined some lie, not worth remembering, to excuse myself for spoiling my clothes. I likewise broke my right shin against the shell of a snail, which I happened to stumble over, as I was walking alone and thinking on poor England.% I cannot tell whether I were more pleased or mortified to observe, in those solitary walks, that the smaller birds did not appear to be at all afraid of me, but would hop about within a yard’s distance, looking for worms and other food, with as much indifference and security as if no creature at all were near them. I remember, a thrush had the confidence to snatch out of my hand, with his bill, a of cake that Glumdalclitch had just given me for my breakfast. When I attempted to catch any of these birds, they would boldly turn against me, endeavouring to peck my fingers, which I durst not venture within their reach; and then they would hop back unconcerned, to hunt for worms or snails, as they did before. But one day, I took a thick cudgel, and threw it with all my strength so luckily, at a linnet, that I knocked him down, and seizing him by the neck with both my hands, ran with him in triumph to my nurse. However, the bird, who had only been stunned, recovering himself gave me so many boxes with his wings, on both sides of my head and body, though I held him at arm’s-length, and was out of the reach of his claws, that I was twenty times thinking to let him go. But I was soon relieved by one of our servants, who wrung off the bird’s neck, and I had him next day for dinner, by the queen’s command. This linnet, as near as I can remember, seemed to be somewhat larger than an English swan. The maids of honour often invited Glumdalclitch to their apartments, and desired she would bring me along with her, on purpose to have the pleasure of seeing and touching me. They would often strip me naked from top to toe, and lay me at full length in their bosoms; wherewith I was much disgusted because,
Chinese Simplified bill: 法案, 帐单, 账单, 发单. bird: 鸟. birds: 禽, 禽类, 鸟. bosoms: 胸. coined: 硬币. cudgel: 棒子. drawn: 画了. hop: 跳跃, 三级跳远. hovering: 悬停. hunt: 打猎, 狩猎. indifference: 不重视, 不关心.
kite: 风筝, 鸢. linnet: 红雀. luckily: 侥幸, 幸运地, 多亏, 幸亏, 凑巧, 好在. peck: 啄. recovering: 恢复. security: 安全, 安全性. shell: 壳, 部份, 贝壳, 贝, 盖子, 炮 弹, 剥, 外壳. shin: 外小腿, 胫. snail: 蜗牛.
snatch: 夺取, 攫取. solitary: 孤独, 独居的. stunned: 愕然. swan: 天鹅. thrush: 画眉鸟. toe: 脚趾. touching: 动人. triumph: 胜利. unconcerned: 不关心的, 无忧虑的. worms: 虫毒. wrung: 拧扭.
Jonathan Swift
111
to say the truth, a very offensive smell came from their skins; which I do not mention, or intend, to the disadvantage of those excellent ladies, for whom I have all manner of respect; but I conceive that my sense was more acute in proportion to my littleness, and that those illustrious persons were no more disagreeable to their lovers, or to each other, than people of the same quality are with us in England. And, after all, I found their natural smell was much more supportable, than when they used perfumes, under which I immediately swooned away. I cannot forget, that an intimate friend of mine in Lilliput, took the freedom in a warm day, when I had used a good deal of exercise, to complain of a strong smell about me, although I am as little faulty that way, as most of my sex: but I suppose his faculty of smelling was as nice with regard to me, as mine was to that of this people. Upon this point, I cannot forbear doing justice to the queen my mistress, and Glumdalclitch my nurse, whose persons were as sweet as those of any lady in England.% That which gave me most uneasiness among these maids of honour (when my nurse carried me to visit then) was, to see them use me without any manner of ceremony, like a creature who had no sort of consequence: for they would strip themselves to the skin, and put on their smocks in my presence, while I was placed on their toilet, directly before their naked bodies, which I am sure to me was very far from being a tempting sight, or from giving me any other emotions than those of horror and disgust: their skins appeared so coarse and uneven, so variously coloured, when I saw them near, with a mole here and there as broad as a trencher, and hairs hanging from it thicker than packthreads, to say nothing farther concerning the rest of their persons. Neither did they at all scruple, while I was by, to discharge what they had drank, to the quantity of at least two hogsheads, in a vessel that held above three tuns. The handsomest among these maids of honour, a pleasant, frolicsome girl of sixteen, would sometimes set me astride upon one of her nipples, with many other tricks, wherein the reader will excuse me for not being over particular. But I was so much displeased, that I entreated Glumdalclitch to contrive some excuse for not seeing that young lady any more.
Chinese Simplified bodies: 身体. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. coloured: 有彩色的. contrive: 设计. disadvantage: 弊病, 不利. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 扭. disgust: 使厌烦, 恶心, 憎恶. emotions: 感情, 面子. exercise: 练习, 演习, 训练, 活动,
行使, 忍耐. faulty: 不完善的. forbear: 容忍. forget: 忘记, 忘, 忘却. illustrious: 杰出, 著名的. littleness: 少量. mole: 黑痣, 痣, 鼹鼠. offensive: 攻势, 有攻击性, 攻击性 的. scruple: 顾忌, 踌躇. skin: 皮肤, 剥皮.
supportable: 可援助的. sure: 肯定. tempting: 迷人, 迷人的. toilet: 厕所, 更衣室. uneasiness: 不自在. uneven: 不平的. variously: 以不同的方式. warm: 暖, 暖和, 温暖, 热烈, 温暖 的. wherein: 在其中. whose: 谁的.
112
Gulliver’s Travels
One day, a young gentleman, who was nephew to my nurse’s governess, came and pressed them both to see an execution. It was of a man, who had murdered one of that gentleman’s intimate acquaintance. Glumdalclitch was prevailed on to be of the company, very much against her inclination, for she was naturally tender-hearted: and, as for myself, although I abhorred such kind of spectacles, yet my curiosity tempted me to see something that I thought must be extraordinary. The malefactor was fixed in a chair upon a scaffold erected for that purpose, and his head cut off at one blow, with a sword of about forty feet long. The veins and arteries spouted up such a prodigious quantity of blood, and so high in the air, that the great jet d’eau at Versailles was not equal to it for the time it lasted: and the head, when it fell on the scaffold floor, gave such a bounce as made me start, although I was at least half an English mile distant.% The queen, who often used to hear me talk of my sea-voyages, and took all occasions to divert me when I was melancholy, asked me whether I understood how to handle a sail or an oar, and whether a little exercise of rowing might not be convenient for my health? I answered, that I understood both very well: for although my proper employment had been to be surgeon or doctor to the ship, yet often, upon a pinch, I was forced to work like a common mariner. But I could not see how this could be done in their country, where the smallest wherry was equal to a first-rate man of war among us; and such a boat as I could manage would never live in any of their rivers. Her majesty said, if I would contrive a boat, her own joiner should make it, and she would provide a place for me to sail in. The fellow was an ingenious workman, and by my instructions, in ten days, finished a pleasure-boat with all its tackling, able conveniently to hold eight Europeans. When it was finished, the queen was so delighted, that she ran with it in her lap to the king, who ordered it to be put into a cistern full of water, with me in it, by way of trial, where I could not manage my two sculls, or little oars, for want of room. But the queen had before contrived another project. She ordered the joiner to make a wooden trough of three hundred feet long, fifty broad, and eight deep; which, being well pitched, to prevent leaking, was placed on the floor, along the wall, in an outer room of the palace. It had a cock near the bottom to let out the water, when it began to grow stale; and two servants could
Chinese Simplified arteries: 动脉. bounce: 乱跳, 退票, 弹跳, 跳, 弹 回. cock: 公鸡. contrive: 设计. deep: 深, 深深, 深刻, 深厚, 浓厚, 深沉, 奥秘. divert: 使转向, 转移. doctor: 医生, 大夫, 医师, 博士. employment: 职业, 工作. inclination: 倾斜, 倾向, 心思.
ingenious: 有创造力, 有创造力的, 巧妙. jet: 喷射, 喷射机. joiner: 结合者. majesty: 威严. malefactor: 犯罪份子. mariner: 水手, 海员. melancholy: 愁绪, 忧郁地. nephew: 外甥, 侄子. oar: 桨. pinch: 捏, 掐.
pitched: 沥青. prevailed: 流行. prodigious: 大量的. project: 计划, 项目, 工程, 规划, 方 案, 专案, 设计, 投影. scaffold: 脚手架. stale: 不新鲜, 发臭的. tackling: 扭住. trough: 槽, 波谷. veins: 纹理, 脉, 静脉. wall: 墙壁, 墙.
Jonathan Swift
113
easily fill it in half an hour. Here I often used to row for my own diversion, as well as that of the queen and her ladies, who thought themselves well entertained with my skill and agility. Sometimes I would put up my sail, and then my business was only to steer, while the ladies gave me a gale with their fans; and, when they were weary, some of their pages would blow my sail forward with their breath, while I showed my art by steering starboard or larboard as I pleased. When I had done, Glumdalclitch always carried back my boat into her closet, and hung it on a nail to dry.% In this exercise I once met an accident, which had like to have cost me my life; for, one of the pages having put my boat into the trough, the governess who attended Glumdalclitch very officiously lifted me up, to place me in the boat: but I happened to slip through her fingers, and should infallibly have fallen down forty feet upon the floor, if, by the luckiest chance in the world, I had not been stopped by a corking-pin that stuck in the good gentlewoman’s stomacher; the head of the pin passing between my shirt and the waistband of my breeches, and thus I was held by the middle in the air, till Glumdalclitch ran to my relief. Another time, one of the servants, whose office it was to fill my trough every third day with fresh water, was so careless as to let a huge frog (not perceiving it) slip out of his pail. The frog lay concealed till I was put into my boat, but then, seeing a resting-place, climbed up, and made it lean so much on one side, that I was forced to balance it with all my weight on the other, to prevent overturning. When the frog was got in, it hopped at once half the length of the boat, and then over my head, backward and forward, daubing my face and clothes with its odious slime. The largeness of its features made it appear the most deformed animal that can be conceived. However, I desired Glumdalclitch to let me deal with it alone. I banged it a good while with one of my sculls, and at last forced it to leap out of the boat. But the greatest danger I ever underwent in that kingdom, was from a monkey, who belonged to one of the clerks of the kitchen. Glumdalclitch had locked me up in her closet, while she went somewhere upon business, or a visit. The weather being very warm, the closet-window was left open, as well as the
Chinese Simplified agility: 敏捷. backward: 向后, 落后, 向后的, 向 後. careless: 大意, 粗心, 草草, 不在意, 粗心大意, 不小心, 大意的, 潦草, 草率, 马虎. clerks: 职员. closet: 壁橱. daubing: 涂抹. deformed: 变形, 丑陋的. diversion: 消遣, 导流.
frog: 青蛙, 蛙. gale: 强风. lean: 倾斜. monkey: 猴子. odious: 可憎. officiously: 非正式地. overturning: 打翻. pail: 桶. perceiving: 感知. relief: 解脱, 减轻, 浮雕. row: 一排, 划, 行.
somewhere: 某处. starboard: 右舷. steer: 把舵, 驾驶. steering: 驾驶. stopped: 停止. trough: 槽, 波谷. underwent: 经历. waistband: 腰带. weather: 天气.
114
Gulliver’s Travels
windows %and the door of my bigger box, in which I usually lived, because of its largeness and conveniency. As I sat quietly meditating at my table, I heard something bounce in at the closet-window, and skip about from one side to the other: whereat, although I was much alarmed, yet I ventured to look out, but not stirring from my seat; and then I saw this frolicsome animal frisking and leaping up and down, till at last he came to my box, which he seemed to view with great pleasure and curiosity, peeping in at the door and every window. I retreated to the farther corner of my room; or box; but the monkey looking in at every side, put me in such a fright, that I wanted presence of mind to conceal myself under the bed, as I might easily have done. After some time spent in peeping, grinning, and chattering, he at last espied me; and reaching one of his paws in at the door, as a cat does when she plays with a mouse, although I often shifted place to avoid him, he at length seized the lappet of my coat (which being made of that country silk, was very thick and strong), and dragged me out. He took me up in his right fore-foot and held me as a nurse does a child she is going to suckle, just as I have seen the same sort of creature do with a kitten in Europe; and when I offered to struggle he squeezed me so hard, that I thought it more prudent to submit. I have good reason to believe, that he took me for a young one of his own species, by his often stroking my face very gently with his other paw. In these diversions he was interrupted by a noise at the closet door, as if somebody were opening it: whereupon he suddenly leaped up to the window at which he had come in, and thence upon the leads and gutters, walking upon three legs, and holding me in the fourth, till he clambered up to a roof that was next to ours. I heard Glumdalclitch give a shriek at the moment he was carrying me out. The poor girl was almost distracted: that quarter of the palace was all in an uproar; the servants ran for ladders; the monkey was seen by hundreds in the court, sitting upon the ridge of a building, holding me like a baby in one of his forepaws, and feeding me with the other, by cramming into my mouth some victuals he had squeezed out of the bag on one side of his chaps, and patting me when I would not eat; whereat many of the rabble below could not forbear laughing; neither do I think they justly ought to be blamed, for, without question, the sight was ridiculous enough to every body but myself. Some of the people
Chinese Simplified below: 下面, 以下. bounce: 乱跳, 退票, 弹跳, 跳, 弹 回. closet: 壁橱. corner: 角落, 隅, 棱, 角, 转角. distracted: 怅惘, 心烦意乱的. forbear: 容忍. fright: 惊骇. grinning: 笑嘻嘻. justly: 秉公, 公正地. kitten: 小猫.
lappet: 垂片, 垂饰. leads: 铅. leaping: 跳跃. mouse: 老鼠, 滑鼠, 鼠标器, 鼠标. paw: 爪子. quarter: 四分之一. quietly: 安静地, 悄悄. rabble: 乌合之众. retreated: 撤退. shriek: 尖叫, 尖声喊叫. sitting: 坐, 开庭期间.
skip: 跳跃, 跳过. somebody: 某人, 有人. spent: 耗费了. stirring: 活跃的, 激动人心的, 忙碌 的. stroking: 打击. suckle: 哺乳. thence: 从此, 因此. uproar: 骚动, 骚乱. whereupon: 于是.
Jonathan Swift
115
threw up stones, hoping to drive the monkey down; but this was strictly forbidden, or else, very probably, my brains had been dashed out.% The ladders were now applied, and mounted by several men; which the monkey observing, and finding himself almost encompassed, not being able to make speed enough with his three legs, let me drop on a ridge tile, and made his escape. Here I sat for some time, five hundred yards from the ground, expecting every moment to be blown down by the wind, or to fall by my own giddiness, and come tumbling over and over from the ridge to the eaves; but an honest lad, one of my nurse’s footmen, climbed up, and putting me into his breeches pocket, brought me down safe. I was almost choked with the filthy stuff the monkey had crammed down my throat: but my dear little nurse picked it out of my mouth with a small needle, and then I fell a-vomiting, which gave me great relief. Yet I was so weak and bruised in the sides with the squeezes given me by this odious animal, that I was forced to keep my bed a fortnight. The king, queen, and all the court, sent every day to inquire after my health; and her majesty made me several visits during my sickness. The monkey was killed, and an order made, that no such animal should be kept about the palace. When I attended the king after my recovery, to return him thanks for his favours, he was pleased to rally me a good deal upon this adventure. He asked me, “what my thoughts and speculations were, while I lay in the monkey’s paw; how I liked the victuals he gave me; his manner of feeding; and whether the fresh air on the roof had sharpened my stomach.” He desired to know, “what I would have done upon such an occasion in my own country.” I told his majesty, “that in Europe we had no monkeys, except such as were brought for curiosity from other places, and so small, that I could deal with a dozen of them together, if they presumed to attack me. And as for that monstrous animal with whom I was so lately engaged (it was indeed as large as an elephant), if my fears had suffered me to think so far as to make use of my hanger,” (looking fiercely, and clapping my hand on the hilt, as I spoke) “when he poked his paw into my chamber, perhaps I should have given him such a wound, as would have made
Chinese Simplified drive: 驱动器, 精神, 驾车, 驾驶, 志气, 驾. eaves: 屋檐. fall: 跌落, 落下, 衰退, 下跌, 覆亡, 沈落, 跌倒, 沉落. filthy: 肮脏, 污秽, 不干不净, 肮脏 的, 污秽的, 庸俗. hilt: 柄, 刀柄. honest: 诚实, 正直, 清廉, 刚正, 坦 白, 正值, 诚实的, 体面, 廉洁, 深 切.
hoping: 希望. inquire: 查调, 质问, 询问. killed: 被屠宰的, 被杀死的. majesty: 威严. monkey: 猴子. monstrous: 怪物似, 似怪物的. observing: 善于观察的. odious: 可憎. paw: 爪子. places: 地方. rally: 团结, 示威运动, 集合.
recovery: 重获, 复苏, 复元, 恢复, 复原, 回收. sickness: 病, 疾病. speculations: 思索. speed: 速度, 速率, 奔驰, 加速, 进 度. stuff: 材料, 填塞, 职员. thanks: 感谢, 谢谢. throat: 嗓子, 喉咙, 喉头, 咽喉. tile: 瓦, 砖瓦, 瓷砖, 瓦片, 瓦砖. tumbling: 摔倒.
116
Gulliver’s Travels
him glad to withdraw it with more haste than he put it in.” This I delivered in a firm tone, like a person who was jealous lest his courage should be called in question. However, my speech produced nothing else beside a laud laughter, which all the respect due to his majesty from those about him could not make them contain. This made me reflect, how vain an attempt it is for a man to endeavour to do himself honour among those who are out of all degree of equality or comparison with him. And yet I have seen the moral of my own behaviour very frequent in England since my return; where a little contemptible varlet, without the least title to birth, person, wit, or common sense, shall presume to look with importance, and put himself upon a foot with the greatest persons of the kingdom.% I was every day furnishing the court with some ridiculous story: and Glumdalclitch, although she loved me to excess, yet was arch enough to inform the queen, whenever I committed any folly that she thought would be diverting to her majesty. The girl, who had been out of order, was carried by her governess to take the air about an hour’s distance, or thirty miles from town. They alighted out of the coach near a small foot-path in a field, and Glumdalclitch setting down my travelling box, I went out of it to walk. There was a cow-dung in the path, and I must need try my activity by attempting to leap over it. I took a run, but unfortunately jumped short, and found myself just in the middle up to my knees. I waded through with some difficulty, and one of the footmen wiped me as clean as he could with his handkerchief, for I was filthily bemired; and my nurse confined me to my box, till we returned home; where the queen was soon informed of what had passed, and the footmen spread it about the court: so that all the mirth for some days was at my expense.
Chinese Simplified activity: 活动, 作用, 生活, 行为, 动静, 积极性. arch: 拱形, 弧形, 拱门. attempt: 企图. contain: 包含, 遏制, 容纳, 包藏, 包容, 含有, 满怀. contemptible: 卑鄙, 可鄙的. degree: 程度, 度, 等级, 度数, 份儿 , 学位. diverting: 有趣的. endeavour: 努力.
equality: 平等, 同等. excess: 过剩, 过量, 超越. field: 领域, 字段, 田野, 方面, 场, 平原, 田地, 田间的, 野生的, 田间. firm: 公司, 坚固, 牢固, 果断, 贲临 , 坚定, 稳健, 厂商, 企业, 刚强, 坚决. furnishing: 家具, 供给. handkerchief: 手帕, 手绢. haste: 匆忙. importance: 重要性, 重视.
jealous: 妒忌, 妒忌的. jumped: 跳跃. leap: 跳跃. lest: 唯恐. majesty: 威严. presume: 假定. title: 锦标, 标题, 题目, 称号, 职称 . vain: 无效的. wit: 风趣, 机智, 智慧. withdraw: 撤回, 退避, 取出.
Jonathan Swift
CHAPTER
117
%VI
[Several contrivances of the author to please the king and queen. He shows his skill in music. The king inquires into the state of England, which the author relates to him. The king’s observations thereon.]
I used to attend the king’s levee once or twice a week, and had often seen him under the barber’s hand, which indeed was at first very terrible to behold; for the razor was almost twice as long as an ordinary scythe. His majesty, according to the custom of the country, was only shaved twice a-week. I once prevailed on the barber to give me some of the suds or lather, out of which I picked forty or fifty of the strongest stumps of hair. I then took a piece of fine wood, and cut it like the back of a comb, making several holes in it at equal distances with as small a needle as I could get from Glumdalclitch. I fixed in the stumps so artificially, scraping and sloping them with my knife toward the points, that I made a very tolerable comb; which was a seasonable supply, my own being so much broken in the teeth, that it was almost useless: neither did I know any artist in that country so nice and exact, as would undertake to make me another. And this puts me in mind of an amusement, wherein I spent many of my leisure hours. I desired the queen’s woman to save for me the combings of her majesty’s hair, whereof in time I got a good quantity; and consulting with my
Chinese Simplified according: 根据. levee: 大堤. amusement: 消遣, 娱乐. majesty: 威严. artificially: 不自然地, 人工地, 人为 music: 音乐, 民乐, 曲子. 地, 人工. needle: 针, 缝针. barber: 理发师. please: 请, 使高兴. behold: 看见. points: 点. broken: 打破了. prevailed: 流行. comb: 梳, 梳子. puts: 放. distances: 距离. razor: 剃刀. hair: 头发. save: 节约, 节省, 省得, 救, 援救, lather: 肥皂泡, 泡沫. 挽救, 保存.
scythe: 大镰刀, 长柄镰刀. seasonable: 应时的. strongest: 最强的. stumps: 树桩. supply: 供给, 供应, 补给, 供应品. tolerable: 可容忍, 可容忍的. toward: 朝向. useless: 赘瘤, 无用, 不稂不莠, 不 中用, 无用的, 没用. wherein: 在其中. wood: 木, 木材, 木头.
118
Gulliver’s Travels
friend the cabinet-maker, who had received general orders to do little jobs for me, I directed him to make two chair-frames, no larger than those I had in my box, and to bore little holes with a fine awl, round those parts where I designed the backs and seats; through these holes I wove the strongest hairs I could pick out, just after the manner of cane chairs in England. When they were finished, I made a present of them to her majesty; who kept them in her cabinet, and used to show them for curiosities, as indeed they were the wonder of every one that beheld them. The queen would have me sit upon one of these chairs, but I absolutely refused to obey her, protesting I would rather die than place a dishonourable part of my body on those precious hairs, that once adorned her majesty’s head. Of these hairs (as I had always a mechanical genius) I likewise made a neat little purse, about five feet long, with her majesty’s name deciphered in gold letters, which I gave to Glumdalclitch, by the queen’s consent. To say the truth, it was more for show than use, being not of strength to bear the weight of the larger coins, and therefore she kept nothing in it but some little toys that girls are fond of.% The king, who delighted in music, had frequent concerts at court, to which I was sometimes carried, and set in my box on a table to hear them: but the noise was so great that I could hardly distinguish the tunes. I am confident that all the drums and trumpets of a royal army, beating and sounding together just at your ears, could not equal it. My practice was to have my box removed from the place where the performers sat, as far as I could, then to shut the doors and windows of it, and draw the window curtains; after which I found their music not disagreeable. I had learned in my youth to play a little upon the spinet. Glumdalclitch kept one in her chamber, and a master attended twice a-week to teach her: I called it a spinet, because it somewhat resembled that instrument, and was played upon in the same manner. A fancy came into my head, that I would entertain the king and queen with an English tune upon this instrument. But this appeared extremely difficult: for the spinet was near sixty feet long, each key being almost a foot wide, so that with my arms extended I could not reach to above five keys,
Chinese Simplified beheld: 看见. mechanical: 机械, 机械的. cane: 手杖, 甘蔗, 杖, 鞭打. neat: 整齐, 乾净, 干净, 平整, 整洁 concerts: 音乐会. 的. confident: 确信, 有信心. obey: 服从. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 pick: 掐, 采摘, 挑选, 挑, 鹤嘴锄, 扭. 采, 选择. dishonourable: 不端, 不名誉的. play: 表演, 戏剧, 游戏, 玩, 演出, drums: 鼓. 戏, 剧本, 扮演, 悬念, 弹奏, 奏. entertain: 款待, 招待. practice: 演习, 实际, 操练, 作法, keys: 钥匙. 练习, 实践, 实习. majesty: 威严. precious: 宝贵, 珍贵, 贵重, 宝贵的
. purse: 钱包, 钱袋, 囊. seats: 座位. sounding: 探空, 探针诊断. strongest: 最强的. trumpets: 喇叭. tune: 调子, 调. tunes: 调子. weight: 重量, 体重, 包袱, 衡量, 衡 , 分量, 砝码, 重担, 使加权. wove: 纺织.
Jonathan Swift
119
and to press them down required a good smart stroke with my fist, which would be too great a labour, and to no purpose. The method I contrived was this: I prepared two round sticks, about the bigness of common cudgels; they were thicker at one end than the other, and I covered the thicker ends with pieces of a mouse’s skin, that by rapping on them I might neither damage the tops of the keys nor interrupt the sound. Before the spinet a bench was placed, about four feet below the keys, and I was put upon the bench. I ran sideling upon it, that way and this, as fast as I could, banging the proper keys with my two sticks, and made a shift to play a jig, to the great satisfaction of both their majesties; but it was the most violent exercise I ever underwent; and yet I could not strike above sixteen keys, nor consequently play the bass and treble together, as other artists do; which was a great disadvantage to my performance.% The king, who, as I before observed, was a prince of excellent understanding, would frequently order that I should be brought in my box, and set upon the table in his closet: he would then command me to bring one of my chairs out of the box, and sit down within three yards distance upon the top of the cabinet, which brought me almost to a level with his face. In this manner I had several conversations with him. I one day took the freedom to tell his majesty, “that the contempt he discovered towards Europe, and the rest of the world, did not seem answerable to those excellent qualities of mind that he was master of; that reason did not extend itself with the bulk of the body; on the contrary, we observed in our country, that the tallest persons were usually the least provided with it; that among other animals, bees and ants had the reputation of more industry, art, and sagacity, than many of the larger kinds; and that, as inconsiderable as he took me to be, I hoped I might live to do his majesty some signal service.” The king heard me with attention, and began to conceive a much better opinion of me than he had ever before. He desired “I would give him as exact an account of the government of England as I possibly could; because, as fond as princes commonly are of their own customs (for so he conjectured of other monarchs, by my former discourses), he should be glad to hear of any thing that might deserve imitation.”
Chinese Simplified artists: 艺术家. attention: 注意, 注意力. bass: 低音. bench: 长椅, 长凳. bigness: 大. bring: 带, 带来, 携带. closet: 壁橱. commonly: 一般地. conceive: 构想. contrary: 相反, 反而, 相反的. conversations: 谈话.
ends: 末端. fist: 拳头. former: 前, 前任, 原先, 原来, 过去 , 当时的. inconsiderable: 微不足道的. industry: 工业, 产业, 业界, 工商界 , 行业. interrupt: 中断, 干扰. jig: 快步舞, 夹具. majesty: 威严. method: 方法, 办法, 手段, 模式,
法子, 路子. press: 压, 按, 逼. princes: 王子. sagacity: 明智. seem: 显得, 看来, 彷佛, 好象. sticks: 棍. strike: 罢工, 打, 敲打, 敲, 打击. thicker: 厚. tops: 最好. treble: 三重, 三重的. underwent: 经历.
120
Gulliver’s Travels
Imagine with thyself, courteous reader, how often I then wished for the tongue of Demosthenes or Cicero, that might have enabled me to celebrate the praise of my own dear native country in a style equal to its merits and felicity.% I began my discourse by informing his majesty, that our dominions consisted of two islands, which composed three mighty kingdoms, under one sovereign, beside our plantations in America. I dwelt long upon the fertility of our soil, and the temperature of our climate. I then spoke at large upon the constitution of an English parliament; partly made up of an illustrious body called the House of Peers; persons of the noblest blood, and of the most ancient and ample patrimonies. I described that extraordinary care always taken of their education in arts and arms, to qualify them for being counsellors both to the king and kingdom; to have a share in the legislature; to be members of the highest court of judicature, whence there can be no appeal; and to be champions always ready for the defence of their prince and country, by their valour, conduct, and fidelity. That these were the ornament and bulwark of the kingdom, worthy followers of their most renowned ancestors, whose honour had been the reward of their virtue, from which their posterity were never once known to degenerate. To these were joined several holy persons, as part of that assembly, under the title of bishops, whose peculiar business is to take care of religion, and of those who instruct the people therein. These were searched and sought out through the whole nation, by the prince and his wisest counsellors, among such of the priesthood as were most deservedly distinguished by the sanctity of their lives, and the depth of their erudition; who were indeed the spiritual fathers of the clergy and the people. That the other part of the parliament consisted of an assembly called the House of Commons, who were all principal gentlemen, freely picked and culled out by the people themselves, for their great abilities and love of their country, to represent the wisdom of the whole nation. And that these two bodies made up the most august assembly in Europe; to whom, in conjunction with the prince, the whole legislature is committed.
Chinese Simplified ample: 充份, 充足的. ancestors: 祖先, 前人. appeal: 呼吁, 上诉, 号召. assembly: 集会, 部件. bulwark: 堡垒, 防波堤. celebrate: 庆祝. champions: 战士. clergy: 教士, 牧师, 神职人员. climate: 气候, 水土. composed: 安宁, 安祥, 安然的. conduct: 行为, 作战, 作为, 风度,
进行. courteous: 有礼貌, 有礼的. deservedly: 活该. discourse: 论述, 谈话. erudition: 博学. fathers: 父亲. fertility: 生殖力, 生育能力, 肥沃. fidelity: 忠诚, 保真度. holy: 神圣, 神圣的, 神圣的东西. joined: 加入. legislature: 立法机关.
parliament: 国会, 议会, 议院. plantations: 种植园. priesthood: 圣职. sanctity: 尊严, 神圣, 圣洁. soil: 泥土, 土壤. sought: 寻求. sovereign: 君主, 具有主权, 主权. spiritual: 精神, 心灵上, 心灵上的. temperature: 温度, 体温. thyself: 你自己. wisdom: 智慧.
Jonathan Swift
121
I then descended to the courts of justice; over which the judges, those venerable sages and interpreters of the law, presided, for determining the disputed rights and properties of men, as well as for the punishment of vice and protection of innocence. I mentioned the prudent management of our treasury; the valour and achievements of our forces, by sea and land. I computed the number of our people, by reckoning how many millions there might be of each religious sect, or political party among us. I did not omit even our sports and pastimes, or any other particular which I thought might redound to the honour of my country. And I finished all with a brief historical account of affairs and events in England for about a hundred years past.% This conversation was not ended under five audiences, each of several hours; and the king heard the whole with great attention, frequently taking notes of what I spoke, as well as memorandums of what questions he intended to ask me. When I had put an end to these long discources, his majesty, in a sixth audience, consulting his notes, proposed many doubts, queries, and objections, upon every article. He asked, “What methods were used to cultivate the minds and bodies of our young nobility, and in what kind of business they commonly spent the first and teachable parts of their lives? What course was taken to supply that assembly, when any noble family became extinct? What qualifications were necessary in those who are to be created new lords: whether the humour of the prince, a sum of money to a court lady, or a design of strengthening a party opposite to the public interest, ever happened to be the motive in those advancements? What share of knowledge these lords had in the laws of their country, and how they came by it, so as to enable them to decide the properties of their fellow-subjects in the last resort? Whether they were always so free from avarice, partialities, or want, that a bribe, or some other sinister view, could have no place among them? Whether those holy lords I spoke of were always promoted to that rank upon account of their knowledge in religious matters, and the sanctity of their lives; had never been compliers with the times, while they were common priests; or slavish prostitute chaplains to
Chinese Simplified achievements: 政绩, 成就. article: 文章, 报导, 本文. audience: 听众. audiences: 听众. bribe: 贿赂, 行贿, 收买, 贿络. brief: 简短, 简要, 短简, 综合报导, 案由, 简略, 小结, 短促, 摘要. decide: 判定, 决定, 作主. determining: 确定. disputed: 争论. enable: 启动.
extinct: 已灭, 熄灭. historical: 历史上, 历史性的. matters: 事, 事宜. memorandums: 备忘录. objections: 反对. pastimes: 消遣. promoted: 升. properties: 属性. prostitute: 妓女, 婊子. qualifications: 资格. religious: 宗教.
resort: 娱乐场, 求助. sect: 宗派, 教派, 派系. share: 部分, 股, 部份, 股票, 分享, 共享, 股份. sinister: 邪恶, 邪恶的, 不吉的. sixth: 第六. slavish: 盲从的, 奴性的. sports: 体育, 运动. strengthening: 加强. teachable: 可教的. venerable: 可敬, 可敬的.
122
Gulliver’s Travels
some nobleman, whose opinions they continued servilely to follow, after they were admitted into that assembly?” He then desired to know, “What arts were practised in electing those whom I called commoners: whether a stranger, with a strong purse, might not influence the vulgar voters to choose him before their own landlord, or the most considerable gentleman in the neighbourhood? How it came to pass, that people were so violently bent upon getting into this assembly, which I allowed to be a great trouble and expense, often to the ruin of their families, without any salary or pension? because this appeared such an exalted strain of virtue and public spirit, that his majesty seemed to doubt it might possibly not be always sincere.” And he desired to know, “Whether such zealous gentlemen could have any views of refunding themselves for the charges and trouble they were at by sacrificing the public good to the designs of a weak and vicious prince, in conjunction with a corrupted ministry?” He multiplied his questions, and sifted me thoroughly upon every part of this head, proposing numberless inquiries and objections, which I think it not prudent or convenient to repeat.% Upon what I said in relation to our courts of justice, his majesty desired to be satisfied in several points: and this I was the better able to do, having been formerly almost ruined by a long suit in chancery, which was decreed for me with costs. He asked, “What time was usually spent in determining between right and wrong, and what degree of expense? Whether advocates and orators had liberty to plead in causes manifestly known to be unjust, vexatious, or oppressive? Whether party, in religion or politics, were observed to be of any weight in the scale of justice? Whether those pleading orators were persons educated in the general knowledge of equity, or only in provincial, national, and other local customs? Whether they or their judges had any part in penning those laws, which they assumed the liberty of interpreting, and glossing upon at their pleasure? Whether they had ever, at different times, pleaded for and against the same cause, and cited precedents to prove contrary opinions? Whether they were a rich or a poor corporation? Whether they received any pecuniary reward
Chinese Simplified assumed: 假装的, 假定的. charges: 收费. choose: 挑选, 选择, 拣, 推举, 推选 , 选定, 选取. commoners: 布衣. corporation: 公司, 有限公司, 大公 司. corrupted: 腐败的, 腐败. equity: 公平. exalted: 兴奋的, 高尚的. inquiries: 询问.
interpreting: 解释. landlord: 房东, 地主. nobleman: 贵族, 君子. numberless: 无数, 数不清的, 无数 的. oppressive: 压制性的, 压迫的. plead: 辩护, 呼吁. pleading: 恳求的, 辩护. precedents: 先例. proposing: 提出. provincial: 省的.
refunding: 退还. rich: 富有, 丰富, 富有的, 充实. ruin: 毁灭, 败坏. ruined: 破败, 毁坏. salary: 薪水, 薪金, 工钱, 待遇. spirit: 神, 精神, 灵魂, 气概, 白干 儿, 白乾儿. vicious: 邪恶, 邪恶的. views: 见解. voters: 选举人. zealous: 热心, 热心的.
Jonathan Swift
123
for pleading, or delivering their opinions? And particularly, whether they were ever admitted as members in the lower senate?”% He fell next upon the management of our treasury; and said, “he thought my memory had failed me, because I computed our taxes at about five or six millions a-year, and when I came to mention the issues, he found they sometimes amounted to more than double; for the notes he had taken were very particular in this point, because he hoped, as he told me, that the knowledge of our conduct might be useful to him, and he could not be deceived in his calculations. But, if what I told him were true, he was still at a loss how a kingdom could run out of its estate, like a private person.” He asked me, “who were our creditors; and where we found money to pay them?” He wondered to hear me talk of such chargeable and expensive wars; “that certainly we must be a quarrelsome people, or live among very bad neighbours, and that our generals must needs be richer than our kings.” He asked, what business we had out of our own islands, unless upon the score of trade, or treaty, or to defend the coasts with our fleet?” Above all, he was amazed to hear me talk of a mercenary standing army, in the midst of peace, and among a free people. He said, “if we were governed by our own consent, in the persons of our representatives, he could not imagine of whom we were afraid, or against whom we were to fight; and would hear my opinion, whether a private man’s house might not be better defended by himself, his children, and family, than by half-a-dozen rascals, picked up at a venture in the streets for small wages, who might get a hundred times more by cutting their throats?” He laughed at my “odd kind of arithmetic,” as he was pleased to call it, “in reckoning the numbers of our people, by a computation drawn from the several sects among us, in religion and politics.” He said, “he knew no reason why those, who entertain opinions prejudicial to the public, should be obliged to change, or should not be obliged to conceal them. And as it was tyranny in any government to require the first, so it was weakness not to enforce the second: for a man may be allowed to keep poisons in his closet, but not to vend them about for cordials.”
Chinese Simplified bad: 坏, 糟糕, 不良, 不善, 淘气, 坏的. certainly: 一定, 保管, 当然, 理所当 然, 岂不, 肯定地. closet: 壁橱. coasts: 海岸. computation: 计算. conceal: 隐蔽, 包藏, 暗藏, 掩盖, 隐瞒. double: 双重, 双, 加倍. enforce: 强制, 实施.
entertain: 款待, 招待. expensive: 昂贵, 高价, 昂贵的. fight: 打, 打仗, 斗争, 斗, 打架, 战 斗, 奋斗. generals: 将军. laughed: 笑. lower: 降下, 降低, 减低, 低. memory: 记忆, 存储器, 存储, 记忆 体, 回忆. mercenary: 受雇, 贪钱的. midst: 在中间, 中间.
numbers: 民数记, 数据. pleading: 恳求的, 辩护. prejudicial: 引起偏见. quarrelsome: 喜欢吵架, 喜爱争论的. require: 要求, 要有, 需要. taxes: 税. trade: 贸易, 商业, 经贸. tyranny: 暴政. unless: 除非. vend: 出售, 贩卖. wages: 工资, 待遇, 工钱.
124
Gulliver’s Travels
He observed, “that among the diversions of our nobility and gentry, I had mentioned gaming: he desired to know at what age this entertainment was usually taken up, and when it was laid down; how much of their time it employed; whether it ever went so high as to affect their fortunes; whether mean, vicious people, by their dexterity in that art, might not arrive at great riches, and sometimes keep our very nobles in dependence, as well as habituate them to vile companions, wholly take them from the improvement of their minds, and force them, by the losses they received, to learn and practise that infamous dexterity upon others?”% He was perfectly astonished with the historical account gave him of our affairs during the last century; protesting “it was only a heap of conspiracies, rebellions, murders, massacres, revolutions, banishments, the very worst effects that avarice, faction, hypocrisy, perfidiousness, cruelty, rage, madness, hatred, envy, lust, malice, and ambition, could produce.” His majesty, in another audience, was at the pains to recapitulate the sum of all I had spoken; compared the questions he made with the answers I had given; then taking me into his hands, and stroking me gently, delivered himself in these words, which I shall never forget, nor the manner he spoke them in: “My little friend Grildrig, you have made a most admirable panegyric upon your country; you have clearly proved, that ignorance, idleness, and vice, are the proper ingredients for qualifying a legislator; that laws are best explained, interpreted, and applied, by those whose interest and abilities lie in perverting, confounding, and eluding them. I observe among you some lines of an institution, which, in its original, might have been tolerable, but these half erased, and the rest wholly blurred and blotted by corruptions. It does not appear, from all you have said, how any one perfection is required toward the procurement of any one station among you; much less, that men are ennobled on account of their virtue; that priests are advanced for their piety or learning; soldiers, for their conduct or valour; judges, for their integrity; senators, for the love of their country; or counsellors for their wisdom. As for yourself,” continued the king, “who have spent the greatest part of your life in travelling, I am well disposed to hope you
Chinese Simplified admirable: 令人钦佩, 令人钦佩的. blurred: 迷离. century: 世纪. confounding: 混淆. conspiracies: 阴谋. cruelty: 残酷. dependence: 依属, 依赖. dexterity: 身手灵活. habituate: 习惯于. hypocrisy: 虚伪. idleness: 怠惰, 游手好闲.
improvement: 改善, 改进. ingredients: 成份. institution: 机构, 院, 团体, 典章. integrity: 完整性, 人格. legislator: 立法者. lines: 行数. losses: 损失. lust: 欲望, 肉欲, 色情. madness: 疯狂. nobles: 贵族. panegyric: 颂词.
piety: 孝顺. practise: 练习. procurement: 获得. recapitulate: 摘要重述, 概括. riches: 财富, 富贵荣华. senators: 参议员. station: 站, 车站. tolerable: 可容忍, 可容忍的. valour: 勇气, 勇猛. vile: 恶劣, 恶劣的. worst: 最坏的.
Jonathan Swift
125
may hitherto have escaped many vices of your country. But by what I have gathered from your own relation, and the answers I have with much pains wrung and extorted from you, I cannot but conclude the bulk of your natives to be the most pernicious race of little odious vermin that nature ever suffered to crawl upon the surface of the earth.”%
Chinese Simplified answers: 回答. bulk: 体积, 大批. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. conclude: 结束, 归纳, 总结, 断定. crawl: 爬, 爬行. escaped: 避开. hitherto: 迄今. nature: 性质, 大自然, 性格, 本性, 自然, 本质, 性情. odious: 可憎.
pains: 辛苦. race: 种族, 竞赛, 人种. relation: 关系, 联系. suffered: 蒙受. surface: 表面, 面, 地面. wrung: 拧扭.
126
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%VII
[The author’s love of his country. He makes a proposal of much advantage to the king, which is rejected. The king’s great ignorance in politics. The learning of that country very imperfect and confined. The laws, and military affairs, and parties in the state.]
Nothing but an extreme love of truth could have hindered me from concealing this part of my story. It was in vain to discover my resentments, which were always turned into ridicule; and I was forced to rest with patience, while my noble and beloved country was so injuriously treated. I am as heartily sorry as any of my readers can possibly be, that such an occasion was given: but this prince happened to be so curious and inquisitive upon every particular, that it could not consist either with gratitude or good manners, to refuse giving him what satisfaction I was able. Yet thus much I may be allowed to say in my own vindication, that I artfully eluded many of his questions, and gave to every point a more favourable turn, by many degrees, than the strictness of truth would allow. For I have always borne that laudable partiality to my own country, which Dionysius Halicarnassensis, with so much justice, recommends to an historian: I would hide the frailties and deformities of my political mother, and place her virtues and beauties in the most advantageous light. This was my
Chinese Simplified advantageous: 有利, 有利益的, 占 便宜. allow: 容许, 允许, 任. beauties: 美丽. beloved: 心爱, 敬爱的. consist: 是由. curious: 有好奇心, 好奇, 好奇的. eluded: 躲避. favourable: 良好的, 赞成的, 适宜的 . gratitude: 感谢.
hide: 躲藏, 暗藏, 掩饰, 藏, 隐瞒, 隐藏. historian: 历史学家. ignorance: 无知, 忽略. imperfect: 不完善, 不完美, 不完善 的. injuriously: 有害地. inquisitive: 好奇, 好奇的. light: 光, 轻, 灯, 光纤, 燃放, 灯光 , 点燃, 亮光. manners: 礼貌.
noble: 高贵, 高贵的, 贵族. partiality: 偏心. parties: 党. patience: 忍耐, 忍受, 耐心, 耐性. politics: 政治, 政治学, 政策. refuse: 拒绝. ridicule: 愚弄, 嘲笑. sorry: 遗憾, 对不起. turn: 转动, 转弯. vain: 无效的. virtues: 德.
Jonathan Swift
127
sincere endeavour in those many discourses I had with that monarch, although it unfortunately failed of success.% But great allowances should be given to a king, who lives wholly secluded from the rest of the world, and must therefore be altogether unacquainted with the manners and customs that most prevail in other nations: the want of which knowledge will ever produce many prejudices, and a certain narrowness of thinking, from which we, and the politer countries of Europe, are wholly exempted. And it would be hard indeed, if so remote a prince’s notions of virtue and vice were to be offered as a standard for all mankind. To confirm what I have now said, and further to show the miserable effects of a confined education, I shall here insert a passage, which will hardly obtain belief. In hopes to ingratiate myself further into his majesty’s favour, I told him of “an invention, discovered between three and four hundred years ago, to make a certain powder, into a heap of which, the smallest spark of fire falling, would kindle the whole in a moment, although it were as big as a mountain, and make it all fly up in the air together, with a noise and agitation greater than thunder. That a proper quantity of this powder rammed into a hollow tube of brass or iron, according to its bigness, would drive a ball of iron or lead, with such violence and speed, as nothing was able to sustain its force. That the largest balls thus discharged, would not only destroy whole ranks of an army at once, but batter the strongest walls to the ground, sink down ships, with a thousand men in each, to the bottom of the sea, and when linked together by a chain, would cut through masts and rigging, divide hundreds of bodies in the middle, and lay all waste before them. That we often put this powder into large hollow balls of iron, and discharged them by an engine into some city we were besieging, which would rip up the pavements, tear the houses to pieces, burst and throw splinters on every side, dashing out the brains of all who came near. That I knew the ingredients very well, which were cheap and common; I understood the manner of compounding them, and could direct his workmen how to make those tubes, of a size proportionable to all other things in his majesty’s kingdom, and the largest need not be above a hundred feet long; twenty or thirty of which tubes,
Chinese Simplified ago: 前, 之前, 以前. ball: 球, 舞会. batter: 连击, 猛烈炮击. belief: 信念, 信奉, 信仰. besieging: 包围. bigness: 大. brass: 黄铜. burst: 破裂, 爆裂, 决口, 暴炸. compounding: 和解. countries: 国家. discourses: 谈话.
exempted: 免除. hard: 硬, 坚固, 沉重, 辛苦, 艰苦, 坚硬. invention: 发明. lead: 领导, 铅, 带领, 主角, 率领. mountain: 山, 陵. narrowness: 狭窄. passage: 通道, 通路, 通过. prevail: 战胜, 盛行, 流行. produce: 蔬菜, 出产, 生. proportionable: 相称的.
ranks: 队伍, 行列, 等级. rigging: 索具, 帆具. secluded: 僻静, 幽静, 隐退的. sink: 水槽, 沉落, 沈落, 沉没. standard: 标准, 规格, 基准, 轨范, 水平, 本位, 标准规格, 规范, 规. sustain: 遭受, 蒙受. tube: 筒, 管, 管子, 管筒. unacquainted: 不知道的, 不认识的, 陌生的. waste: 荒芜, 白费, 浪费, 糟蹋.
128
Gulliver’s Travels
charged with the proper quantity of powder and balls, would batter down the walls of the strongest town in his dominions in a few hours, or destroy the whole metropolis, if ever it should pretend to dispute his absolute commands.” This I humbly offered to his majesty, as a small tribute of acknowledgment, in turn for so many marks that I had received, of his royal favour and protection.% The king was struck with horror at the description I had given of those terrible engines, and the proposal I had made. “He was amazed, how so impotent and grovelling an insect as I” (these were his expressions) “could entertain such inhuman ideas, and in so familiar a manner, as to appear wholly unmoved at all the scenes of blood and desolation which I had painted as the common effects of those destructive machines; whereof,” he said, “some evil genius, enemy to mankind, must have been the first contriver. As for himself, he protested, that although few things delighted him so much as new discoveries in art or in nature, yet he would rather lose half his kingdom, than be privy to such a secret; which he commanded me, as I valued any life, never to mention any more.” A strange effect of narrow principles and views! that a prince possessed of every quality which procures veneration, love, and esteem; of strong parts, great wisdom, and profound learning, endowed with admirable talents, and almost adored by his subjects, should, from a nice, unnecessary scruple, whereof in Europe we can have no conception, let slip an opportunity put into his hands that would have made him absolute master of the lives, the liberties, and the fortunes of his people! Neither do I say this, with the least intention to detract from the many virtues of that excellent king, whose character, I am sensible, will, on this account, be very much lessened in the opinion of an English reader: but I take this defect among them to have risen from their ignorance, by not having hitherto reduced politics into a science, as the more acute wits of Europe have done. For, I remember very well, in a discourse one day with the king, when I happened to say, “there were several thousand books among us written upon the art of government,” it gave him (directly contrary to my intention) a very mean opinion of our understandings. He professed both to abominate and
Chinese Simplified absolute: 绝对, 绝对的. acknowledgment: 答谢. admirable: 令人钦佩, 令人钦佩的. batter: 连击, 猛烈炮击. books: 图书, 书籍, 书, 篇. conception: 想像力, 概念, 受孕. contrary: 相反, 反而, 相反的. contriver: 创制者, 发明者, 筹谋者. desolation: 荒芜, 荒凉. destructive: 有害的, 有害, 毁灭性的 .
esteem: 尊重. familiar: 密切, 亲切, 熟悉的, 熟. impotent: 无能为力. inhuman: 不人道, 不人道的. insect: 昆虫, 虫, 虫子. lessened: 减少. metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会. privy: 有利害关系的人. procures: 获得. risen: 升起.
science: 科学, 学, 学术. scruple: 顾忌, 踌躇. talents: 才能. tribute: 贡物. understandings: 理解. unmoved: 不动摇, 不动摇的. unnecessary: 不必要, 不必要的, 多 馀. veneration: 威信, 崇敬. wits: 智慧. written: 书面, 成文, 笔头, 书写.
Jonathan Swift
129
despise all mystery, refinement, and intrigue, either in a prince or a minister. He could not tell what I meant by secrets of state, where an enemy, or some rival nation, were not in the case. He confined the knowledge of governing within very narrow bounds, to common sense and reason, to justice and lenity, to the speedy determination of civil and criminal causes; with some other obvious topics, which are not worth considering. And he gave it for his opinion, “that whoever could make two ears of corn, or two blades of grass, to grow upon a spot of ground where only one grew before, would deserve better of mankind, and do more essential service to his country, than the whole race of politicians put together.” The learning of this people is very defective, consisting only in morality, history, poetry, and mathematics, wherein they must be allowed to excel. But the last of these is wholly applied to what may be useful in life, to the improvement of agriculture, and all mechanical arts; so that among us, it would be little esteemed. And as to ideas, entities, abstractions, and transcendentals, I could never drive the least conception into their heads.% No law in that country must exceed in words the number of letters in their alphabet, which consists only of two and twenty. But indeed few of them extend even to that length. They are expressed in the most plain and simple terms, wherein those people are not mercurial enough to discover above one interpretation: and to write a comment upon any law, is a capital crime. As to the decision of civil causes, or proceedings against criminals, their precedents are so few, that they have little reason to boast of any extraordinary skill in either. They have had the art of printing, as well as the Chinese, time out of mind: but their libraries are not very large; for that of the king, which is reckoned the largest, does not amount to above a thousand volumes, placed in a gallery of twelve hundred feet long, whence I had liberty to borrow what books I pleased. The queen’s joiner had contrived in one of Glumdalclitch’s rooms, a kind of wooden machine five-and-twenty feet high, formed like a standing ladder; the steps were each fifty feet long. It was indeed a moveable pair of stairs, the lowest end placed at ten feet distance from the wall of the chamber. The book I had a
Chinese Simplified abstractions: 提取. agriculture: 农业. amount: 数量, 量, 数字, 数目, 数 额. boast: 自夸, 夸口, 夸耀. borrow: 借. bounds: 界线. comment: 注解, 评论, 按语, 注释, 批评. crime: 罪行, 犯罪. decision: 主意, 决定.
entities: 实体. essential: 要点, 必需品, 必需, 必要 , 必不可少, 要素, 必要的. gallery: 画廊, 观众, 看台, 听众. interpretation: 解释. libraries: 图书馆. machine: 机器, 机械. morality: 道德. poetry: 诗, 诗歌. printing: 印花, 印刷, 印数, 印刷术 .
refinement: 精美, 精炼. rival: 对敌者, 敌对的, 对手. secrets: 秘密. simple: 简单, 简易, 简略, 简单的, 单纯. speedy: 迅速, 迅速的. stairs: 楼梯. terms: 规约, 术语. write: 撰写, 写, 编着, 写作, 写信 给, 书写, 书写器, 写字, 作曲.
130
Gulliver’s Travels
mind to read, was put up leaning against the wall: I first mounted to the upper step of the ladder, and turning my face towards the book, began at the top of the page, and so walking to the right and left about eight or ten paces, according to the length of the lines, till I had gotten a little below the level of mine eyes, and then descending gradually till I came to the bottom: after which I mounted again, and began the other page in the same manner, and so turned over the leaf, which I could easily do with both my hands, for it was as thick and stiff as a pasteboard, and in the largest folios not above eighteen or twenty feet long.% Their style is clear, masculine, and smooth, but not florid; for they avoid nothing more than multiplying unnecessary words, or using various expressions. I have perused many of their books, especially those in history and morality. Among the rest, I was much diverted with a little old treatise, which always lay in Glumdalclitch’s bed chamber, and belonged to her governess, a grave elderly gentlewoman, who dealt in writings of morality and devotion. The book treats of the weakness of human kind, and is in little esteem, except among the women and the vulgar. However, I was curious to see what an author of that country could say upon such a subject. This writer went through all the usual topics of European moralists, showing “how diminutive, contemptible, and helpless an animal was man in his own nature; how unable to defend himself from inclemencies of the air, or the fury of wild beasts: how much he was excelled by one creature in strength, by another in speed, by a third in foresight, by a fourth in industry.” He added, “that nature was degenerated in these latter declining ages of the world, and could now produce only small abortive births, in comparison of those in ancient times.” He said “it was very reasonable to think, not only that the species of men were originally much larger, but also that there must have been giants in former ages; which, as it is asserted by history and tradition, so it has been confirmed by huge bones and skulls, casually dug up in several parts of the kingdom, far exceeding the common dwindled race of men in our days.” He argued, “that the very laws of nature absolutely required we should have been made, in the beginning of a size more large and robust; not so liable to destruction from every little accident, of a tile falling from a house, or a stone cast from the hand of a boy, or being drowned in a little brook.” From this
Chinese Simplified according: 根据. especially: 格外, 尤其, 特别, 尤其 beasts: 动物. 是, 份外, 特别是. births: 诞生. florid: 华丽的, 红润的. casually: 偶然地. foresight: 先见之明, 有远见, 预见. contemptible: 卑鄙, 可鄙的. gentlewoman: 贵妇人. dealt: 处理. helpless: 无助, 无助的. declining: 衰落. history: 历史, 来历, 过去的事, 历史 descending: 下降的, 下行的, 递降的 学. . leaf: 叶子, 箔. devotion: 热诚, 忠诚. originally: 本来, 原来, 原本, 当初, elderly: 老年, 上年纪的. 起初.
page: 页, 页面, 小听差. perused: 细读. skulls: 头骨. stiff: 僵硬, 板滞, 僵硬的. tradition: 传统, 传说, 习俗. treats: 对待. unable: 无法, 不能, 未能. various: 各个, 各式各样, 数. wild: 野, 猖披, 猖獗, 野生, 野性的 . writer: 作者, 文学家, 作家.
Jonathan Swift
131
way of reasoning, the author drew several moral applications, useful in the conduct of life, but needless here to repeat. For my own part, I could not avoid reflecting how universally this talent was spread, of drawing lectures in morality, or indeed rather matter of discontent and repining, from the quarrels we raise with nature. And I believe, upon a strict inquiry, those quarrels might be shown as ill-grounded among us as they are among that people.% As to their military affairs, they boast that the king’s army consists of a hundred and seventy-six thousand foot, and thirty-two thousand horse: if that may be called an army, which is made up of tradesmen in the several cities, and farmers in the country, whose commanders are only the nobility and gentry, without pay or reward. They are indeed perfect enough in their exercises, and under very good discipline, wherein I saw no great merit; for how should it be otherwise, where every farmer is under the command of his own landlord, and every citizen under that of the principal men in his own city, chosen after the manner of Venice, by ballot? I have often seen the militia of Lorbrulgrud drawn out to exercise, in a great field near the city of twenty miles square. They were in all not above twenty-five thousand foot, and six thousand horse; but it was impossible for me to compute their number, considering the space of ground they took up. A cavalier, mounted on a large steed, might be about ninety feet high. I have seen this whole body of horse, upon a word of command, draw their swords at once, and brandish them in the air. Imagination can figure nothing so grand, so surprising, and so astonishing! it looked as if ten thousand flashes of lightning were darting at the same time from every quarter of the sky. I was curious to know how this prince, to whose dominions there is no access from any other country, came to think of armies, or to teach his people the practice of military discipline. But I was soon informed, both by conversation and reading their histories; for, in the course of many ages, they have been troubled with the same disease to which the whole race of mankind is subject; the nobility often contending for power, the people for liberty, and the king for absolute dominion. All which, however happily tempered by the laws of that
Chinese Simplified access: 存取, 通路, 进接, 接近. applications: 应用. armies: 军队. astonishing: 可惊, 惊人, 惊人的. ballot: 选票. brandish: 抡. cavalier: 豪侠, 目中无人. chosen: 精选, 选择了. citizen: 公民. compute: 计算. contending: 斗争.
discontent: 不满, 牢骚. disease: 疾病, 病, 病症. dominion: 主权. figure: 数字, 人物, 外形, 人士, 形 象. happily: 幸福地. inquiry: 调查, 查询, 查调, 询问. lightning: 闪电. militia: 民兵. needless: 不必要, 不必要的. ninety: 九十.
quarrels: 争吵. reading: 读物, 读数. reflecting: 反映. sky: 天空, 天. space: 空间, 篇幅, 场地, 太空, 留 间隔. steed: 骏马. surprising: 可惊. talent: 才能, 天才, 天资, 才华. universally: 普遍地. wherein: 在其中.
132
Gulliver’s Travels
kingdom, have been sometimes violated by each of the three parties, and have more than once occasioned civil wars; the last whereof was happily put an end to by this prince’s grand-father, in a general composition; and the militia, then settled with common consent, has been ever since kept in the strictest duty.%
Chinese Simplified civil: 国内, 民事的. common: 通用, 共同, 公共, 寻常, 常规, 平常, 普通, 一般, 普通的, 通俗. composition: 成份, 构造, 结构, 作 文, 布局. consent: 同意. happily: 幸福地. kept: 收存. kingdom: 王国. militia: 民兵.
parties: 党. settled: 安定. violated: 违反. wars: 战争.
Jonathan Swift
CHAPTER
133
%VIII
[The king and queen make a progress to the frontiers. The author attends them. The manner in which he leaves the country very particularly related. He returns to England.]
I had always a strong impulse that I should some time recover my liberty, though it was impossible to conjecture by what means, or to form any project with the least hope of succeeding. The ship in which I sailed, was the first ever known to be driven within sight of that coast, and the king had given strict orders, that if at any time another appeared, it should be taken ashore, and with all its crew and passengers brought in a tumbril to Lorbrulgrud. He was strongly bent to get me a woman of my own size, by whom I might propagate the breed: but I think I should rather have died than undergone the disgrace of leaving a posterity to be kept in cages, like tame canary-birds, and perhaps, in time, sold about the kingdom, to persons of quality, for curiosities. I was indeed treated with much kindness: I was the favourite of a great king and queen, and the delight of the whole court; but it was upon such a foot as ill became the dignity of humankind. I could never forget those domestic pledges I had left behind me. I wanted to be among people, with whom I could converse upon even terms, and walk about the streets and fields without being afraid of being trod to death like a frog or a young puppy. But my deliverance came sooner
Chinese Simplified ashore: 岸上, 上岸. favourite: 最喜爱. posterity: 子孙, 后代, 後代, 后裔. attends: 参加. frog: 青蛙, 蛙. propagate: 广传, 传播, 繁殖. bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. frontiers: 边界. puppy: 小狗. breed: 品种, 繁殖, 饲养. humankind: 人类. recover: 重获, 收复, 病愈, 休养, conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙 恢复, 复原. converse: 交谈. 劣的. returns: 返回. delight: 乐趣, 高兴. impulse: 冲力, 欲动. strict: 严格, 严厉, 严密, 严厉的, deliverance: 释放, 救援. kindness: 仁慈, 好意. 严竣. dignity: 尊严, 体面, 人格. liberty: 自由, 冒昧. tame: 驯服, 驯服的. disgrace: 耻辱. passengers: 旅客. tumbril: 二轮弹药车. domestic: 国内, 家里的. pledges: 保证. undergone: 经历.
134
Gulliver’s Travels
than I expected, and in a manner not very common; the whole story and circumstances of which I shall faithfully relate.% I had now been two years in this country; and about the beginning of the third, Glumdalclitch and I attended the king and queen, in a progress to the south coast of the kingdom. I was carried, as usual, in my travelling-box, which as I have already described, was a very convenient closet, of twelve feet wide. And I had ordered a hammock to be fixed, by silken ropes from the four corners at the top, to break the jolts, when a servant carried me before him on horseback, as I sometimes desired; and would often sleep in my hammock, while we were upon the road. On the roof of my closet, not directly over the middle of the hammock, I ordered the joiner to cut out a hole of a foot square, to give me air in hot weather, as I slept; which hole I shut at pleasure with a board that drew backward and forward through a groove. When we came to our journey’s end, the king thought proper to pass a few days at a palace he has near Flanflasnic, a city within eighteen English miles of the seaside. Glumdalclitch and I were much fatigued: I had gotten a small cold, but the poor girl was so ill as to be confined to her chamber. I longed to see the ocean, which must be the only scene of my escape, if ever it should happen. I pretended to be worse than I really was, and desired leave to take the fresh air of the sea, with a page, whom I was very fond of, and who had sometimes been trusted with me. I shall never forget with what unwillingness Glumdalclitch consented, nor the strict charge she gave the page to be careful of me, bursting at the same time into a flood of tears, as if she had some forboding of what was to happen. The boy took me out in my box, about half an hours walk from the palace, towards the rocks on the sea-shore. I ordered him to set me down, and lifting up one of my sashes, cast many a wistful melancholy look towards the sea. I found myself not very well, and told the page that I had a mind to take a nap in my hammock, which I hoped would do me good. I got in, and the boy shut the window close down, to keep out the cold. I soon fell asleep, and all I can conjecture is, while I slept, the page, thinking no danger could happen, went among the rocks to look for birds’ eggs, having before observed him from my
Chinese Simplified asleep: 睡着, 睡着的. backward: 向后, 落后, 向后的, 向 後. bursting: 爆发. chamber: 议院, 房间. closet: 壁橱. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. convenient: 方便, 便利, 便当, 手, 方便的. desired: 所需的. faithfully: 忠实地.
fatigued: 劳累, 劳顿. nap: 瞌睡. flood: 水灾, 洪水, 泛滥. ocean: 海洋, 洋. fond: 喜欢. scene: 景色, 场面, 现场, 实况, 镜 groove: 槽, 沟道. 头, 景象, 幕, 情景. hammock: 吊床. seaside: 海边, 海滨. horseback: 马背. servant: 仆人, 佣人, 用人. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙 slept: 睡了. 劣的. strict: 严格, 严厉, 严密, 严厉的, joiner: 结合者. 严竣. jolts: 摇晃. trusted: 信任. melancholy: 愁绪, 忧郁地. unwillingness: 不愿意.
Jonathan Swift
135
window searching about, and picking up one or two in the clefts. Be that as it will, I found myself suddenly awaked with a violent pull upon the ring, which was fastened at the top of my box for the conveniency of carriage. I felt my box raised very high in the air, and then borne forward with prodigious speed. The first jolt had like to have shaken me out of my hammock, but afterward the motion was easy enough. I called out several times, as loud as I could raise my voice, but all to no purpose. I looked towards my windows, and could see nothing but the clouds and sky. I heard a noise just over my head, like the clapping of wings, and then began to perceive the woful condition I was in; that some eagle had got the ring of my box in his beak, with an intent to let it fall on a rock, like a tortoise in a shell, and then pick out my body, and devour it: for the sagacity and smell of this bird enables him to discover his quarry at a great distance, though better concealed than I could be within a two-inch board.% In a little time, I observed the noise and flutter of wings to increase very fast, and my box was tossed up and down, like a sign in a windy day. I heard several bangs or buffets, as I thought given to the eagle (for such I am certain it must have been that held the ring of my box in his beak), and then, all on a sudden, felt myself falling perpendicularly down, for above a minute, but with such incredible swiftness, that I almost lost my breath. My fall was stopped by a terrible squash, that sounded louder to my ears than the cataract of Niagara; after which, I was quite in the dark for another minute, and then my box began to rise so high, that I could see light from the tops of the windows. I now perceived I was fallen into the sea. My box, by the weight of my body, the goods that were in, and the broad plates of iron fixed for strength at the four corners of the top and bottom, floated about five feet deep in water. I did then, and do now suppose, that the eagle which flew away with my box was pursued by two or three others, and forced to let me drop, while he defended himself against the rest, who hoped to share in the prey. The plates of iron fastened at the bottom of the box (for those were the strongest) preserved the balance while it fell, and hindered it from being broken on the surface of the water. Every joint of it was well grooved; and the door did not move on hinges, but up and down like a sash, which kept my closet so tight that very little water came in. I got with much
Chinese Simplified afterward: 后来. beak: 鸟嘴, 喙. cataract: 翳眼, 洪流, 白内障, 大瀑 布. closet: 壁橱. dark: 暗, 黑暗, 夜. devour: 吞食. eagle: 鹰, 老鹰. flutter: 飘扬, 颤动, 振翅. hammock: 吊床. increase: 增长, 提高, 增添, 增加,
增大. joint: 关节, 接合, 共同, 联合, 接合 点. jolt: 颠簸, 摇晃. louder: 较大声的. move: 步骤, 搬家, 移动, 一举, 运 动, 感动, 开动, 移. perpendicularly: 垂直地. picking: 选择, 投纬. prey: 猎物. prodigious: 大量的.
quarry: 采石场. ring: 戒指, 环, 圈, 篮圈, 戒子, 圈 子, 响铃, 电话铃声. rock: 岩石, 簸荡, 摇. sagacity: 明智. sash: 饰带, 腰饰带. searching: 搜索, 彻底的, 搜索的. squash: 压扁, 壁球. sudden: 突然, 急剧, 突然的. tortoise: 乌龟. windy: 有风, 有风的.
136
Gulliver’s Travels
difficulty out of my hammock, having first ventured to draw back the slip-board on the roof already mentioned, contrived on purpose to let in air, for want of which I found myself almost stifled.% How often did I then wish myself with my dear Glumdalclitch, from whom one single hour had so far divided me! And I may say with truth, that in the midst of my own misfortunes I could not forbear lamenting my poor nurse, the grief she would suffer for my loss, the displeasure of the queen, and the ruin of her fortune. Perhaps many travellers have not been under greater difficulties and distress than I was at this juncture, expecting every moment to see my box dashed to pieces, or at least overset by the first violent blast, or rising wave. A breach in one single pane of glass would have been immediate death: nor could any thing have preserved the windows, but the strong lattice wires placed on the outside, against accidents in travelling. I saw the water ooze in at several crannies, although the leaks were not considerable, and I endeavoured to stop them as well as I could. I was not able to lift up the roof of my closet, which otherwise I certainly should have done, and sat on the top of it; where I might at least preserve myself some hours longer, than by being shut up (as I may call it) in the hold. Or if I escaped these dangers for a day or two, what could I expect but a miserable death of cold and hunger? I was four hours under these circumstances, expecting, and indeed wishing, every moment to be my last. I have already told the reader that there were two strong staples fixed upon that side of my box which had no window, and into which the servant, who used to carry me on horseback, would put a leathern belt, and buckle it about his waist. Being in this disconsolate state, I heard, or at least thought I heard, some kind of grating noise on that side of my box where the staples were fixed; and soon after I began to fancy that the box was pulled or towed along the sea; for I now and then felt a sort of tugging, which made the waves rise near the tops of my windows, leaving me almost in the dark. This gave me some faint hopes of relief, although I was not able to imagine how it could be brought about. I ventured to unscrew one of my chairs, which were always fastened to the floor; and having made a hard shift to screw it down again, directly under the
Chinese Simplified blast: 疾风, 爆破, 爆炸. buckle: 带扣, 扣子. closet: 壁橱. disconsolate: 惆怅. displeasure: 不快, 不愉快. distress: 苦恼, 悲痛. faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱. forbear: 容忍. grief: 哀思, 哀痛, 悲伤, 忧伤. hammock: 吊床. horseback: 马背.
hunger: 饥饿. immediate: 即时, 直接, 立刻, 即刻 的. juncture: 关头, 接合点. lattice: 点阵, 格子. midst: 在中间, 中间. miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨 的. ooze: 烂泥. pane: 窗玻璃, 窗格. ruin: 毁灭, 败坏.
screw: 螺丝钉, 螺钉. single: 单一, 单独的, 单身的, 唯一 的, 选拔. staples: 主要成分. tops: 最好. waist: 腰部, 腰. wave: 波浪, 波, 浪, 浪头, 浪潮, 飘扬, 摇, 挥动. wish: 愿望, 希望, 意愿, 祝, 祝愿, 志愿. wishing: 恭祝.
Jonathan Swift
137
slipping-board that I had lately opened, I mounted on the chair, and putting my mouth as near as I could to the hole, I called for help in a loud voice, and in all the languages I understood. I then fastened my handkerchief to a stick I usually carried, and thrusting it up the hole, waved it several times in the air, that if any boat or ship were near, the seamen might conjecture some unhappy mortal to be shut up in the box.% I found no effect from all I could do, but plainly perceived my closet to be moved along; and in the space of an hour, or better, that side of the box where the staples were, and had no windows, struck against something that was hard. I apprehended it to be a rock, and found myself tossed more than ever. I plainly heard a noise upon the cover of my closet, like that of a cable, and the grating of it as it passed through the ring. I then found myself hoisted up, by degrees, at least three feet higher than I was before. Whereupon I again thrust up my stick and handkerchief, calling for help till I was almost hoarse. In return to which, I heard a great shout repeated three times, giving me such transports of joy as are not to be conceived but by those who feel them. I now heard a trampling over my head, and somebody calling through the hole with a loud voice, in the English tongue, “If there be any body below, let them speak.” I answered, “I was an Englishman, drawn by ill fortune into the greatest calamity that ever any creature underwent, and begged, by all that was moving, to be delivered out of the dungeon I was in.” The voice replied, “I was safe, for my box was fastened to their ship; and the carpenter should immediately come and saw a hole in the cover, large enough to pull me out.” I answered, “that was needless, and would take up too much time; for there was no more to be done, but let one of the crew put his finger into the ring, and take the box out of the sea into the ship, and so into the captain’s cabin.” Some of them, upon hearing me talk so wildly, thought I was mad: others laughed; for indeed it never came into my head, that I was now got among people of my own stature and strength. The carpenter came, and in a few minutes sawed a passage about four feet square, then let down a small ladder, upon which I mounted, and thence was taken into the ship in a very weak condition.
Chinese Simplified begged: 乞求. calamity: 危难, 灾难, 灾祸. carpenter: 木匠. closet: 壁橱. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. cover: 盖子, 面儿, 包罗, 皮儿, 采 访, 掩护, 遮盖. dungeon: 地牢. handkerchief: 手帕, 手绢. hoarse: 嘶哑声, 嘶哑的. ladder: 阶梯, 梯子.
lately: 近来, 一向, 最近. mad: 狂, 发怒, 发狂, 生气, 疯狂的 . mortal: 会死, 临死的, 不免一死. moving: 感动, 动态, 动人, 活动, 乔迁. needless: 不必要, 不必要的. opened: 打开. plainly: 明明. sawed: 锯. seamen: 水手, 水兵.
shout: 叫喊, 呼喊, 呼唤, 喊, 喊叫. staples: 主要成分. stature: 身材, 个子, 个儿. thence: 从此, 因此. thrust: 插入, 刺, 刺插. thrusting: 自作主张的. trampling: 践踏. transports: 运输. underwent: 经历. waved: 挥动. whereupon: 于是.
138
Gulliver’s Travels
The%sailors were all in amazement, and asked me a thousand questions, which I had no inclination to answer. I was equally confounded at the sight of so many pigmies, for such I took them to be, after having so long accustomed mine eyes to the monstrous objects I had left. But the captain, Mr. Thomas Wilcocks, an honest worthy Shropshire man, observing I was ready to faint, took me into his cabin, gave me a cordial to comfort me, and made me turn in upon his own bed, advising me to take a little rest, of which I had great need. Before I went to sleep, I gave him to understand that I had some valuable furniture in my box, too good to be lost: a fine hammock, a handsome field-bed, two chairs, a table, and a cabinet; that my closet was hung on all sides, or rather quilted, with silk and cotton; that if he would let one of the crew bring my closet into his cabin, I would open it there before him, and show him my goods. The captain, hearing me utter these absurdities, concluded I was raving; however (I suppose to pacify me) he promised to give order as I desired, and going upon deck, sent some of his men down into my closet, whence (as I afterwards found) they drew up all my goods, and stripped off the quilting; but the chairs, cabinet, and bedstead, being screwed to the floor, were much damaged by the ignorance of the seamen, who tore them up by force. Then they knocked off some of the boards for the use of the ship, and when they had got all they had a mind for, let the hull drop into the sea, which by reason of many breaches made in the bottom and sides, sunk to rights. And, indeed, I was glad not to have been a spectator of the havoc they made, because I am confident it would have sensibly touched me, by bringing former passages into my mind, which I would rather have forgot. I slept some hours, but perpetually disturbed with dreams of the place I had left, and the dangers I had escaped. However, upon waking, I found myself much recovered. It was now about eight o’clock at night, and the captain ordered supper immediately, thinking I had already fasted too long. He entertained me with great kindness, observing me not to look wildly, or talk inconsistently: and, when we were left alone, desired I would give him a relation of my travels, and by what accident I came to be set adrift, in that monstrous wooden chest. He said “that about twelve o’clock at noon, as he was looking through his glass, he spied it at a distance, and thought it was a sail, which he had a mind to make, being
Chinese Simplified adrift: 漂流. advising: 劝告. amazement: 惊异, 惊奇. bedstead: 床架. boards: 纸板. cabin: 小屋, 船舱. closet: 壁橱. confounded: 狼狈的. cordial: 亲切, 热情, 衷心, 真诚. cotton: 棉花, 棉. damaged: 破损.
deck: 甲板. dreams: 梦想. forgot: 忘记. hammock: 吊床. handsome: 英俊, 慷慨的, 英俊的. havoc: 毁坏. hull: 船壳. inconsistently: 不一致地. monstrous: 怪物似, 似怪物的. pacify: 安抚, 使镇定. perpetually: 永久地.
quilted: 中间垫有软物的. raving: 疯狂的, 狂暴的. rights: 权力. sensibly: 聪明地. spectator: 旁观, 观众. sunk: 沉没. supper: 晚饭, 晚餐. thomas: 汤姆斯. tore: 撕扯. valuable: 宝贵, 有价值, 有价值的. whence: 何以, 何处, 从何处.
Jonathan Swift
139
not %much out of his course, in hopes of buying some biscuit, his own beginning to fall short. That upon coming nearer, and finding his error, he sent out his longboat to discover what it was; that his men came back in a fright, swearing they had seen a swimming house. That he laughed at their folly, and went himself in the boat, ordering his men to take a strong cable along with them. That the weather being calm, he rowed round me several times, observed my windows and wire lattices that defended them. That he discovered two staples upon one side, which was all of boards, without any passage for light. He then commanded his men to row up to that side, and fastening a cable to one of the staples, ordered them to tow my chest, as they called it, toward the ship. When it was there, he gave directions to fasten another cable to the ring fixed in the cover, and to raise up my chest with pulleys, which all the sailors were not able to do above two or three feet.” He said, “they saw my stick and handkerchief thrust out of the hole, and concluded that some unhappy man must be shut up in the cavity.” I asked, “whether he or the crew had seen any prodigious birds in the air, about the time he first discovered me.” To which he answered, that discoursing this matter with the sailors while I was asleep, one of them said, he had observed three eagles flying towards the north, but remarked nothing of their being larger than the usual size:” which I suppose must be imputed to the great height they were at; and he could not guess the reason of my question. I then asked the captain, “how far he reckoned we might be from land?” He said, “by the best computation he could make, we were at least a hundred leagues.” I assured him, “that he must be mistaken by almost half, for I had not left the country whence I came above two hours before I dropped into the sea.” Whereupon he began again to think that my brain was disturbed, of which he gave me a hint, and advised me to go to bed in a cabin he had provided. I assured him, “I was well refreshed with his good entertainment and company, and as much in my senses as ever I was in my life.” He then grew serious, and desired to ask me freely, “whether I were not troubled in my mind by the consciousness of some enormous crime, for which I was punished, at the command of some prince, by exposing me in that chest; as great criminals, in other countries, have been forced to sea in a leaky vessel, without provisions: for
Chinese Simplified ask: 问, 询问. biscuit: 饼干, 饼乾. brain: 大脑, 脑, 脑袋. buying: 购买. cabin: 小屋, 船舱. computation: 计算. consciousness: 意识, 觉悟. criminals: 罪犯. desired: 所需的. disturbed: 不安. eagles: 鹰.
fasten: 绑住. fastening: 扣紧. folly: 蠢事, 愚蠢的. fright: 惊骇. handkerchief: 手帕, 手绢. hint: 暗示. lattices: 格子. mistaken: 错误, 弄错. ordering: 排序, 命令. prodigious: 大量的. pulleys: 滑轮.
refreshed: 爽快. sailors: 海员. senses: 感觉. serious: 严重, 郑重, 岸然, 沉重, 认真, 严重的, 正经. staples: 主要成分. swimming: 游泳. tow: 拖船, 拖车, 牵引, 拖. toward: 朝向. vessel: 船, 容器, 管. whence: 何以, 何处, 从何处.
140
Gulliver’s Travels
although he should be sorry to have taken so ill a man into his ship, yet he would engage his word to set me safe ashore, in the first port where we arrived.” He added, “that his suspicions were much increased by some very absurd speeches I had delivered at first to his sailors, and afterwards to himself, in relation to my closet or chest, as well as by my odd looks and behaviour while I was at supper.”% I begged his patience to hear me tell my story, which I faithfully did, from the last time I left England, to the moment he first discovered me. And, as truth always forces its way into rational minds, so this honest worthy gentleman, who had some tincture of learning, and very good sense, was immediately convinced of my candour and veracity. But further to confirm all I had said, I entreated him to give order that my cabinet should be brought, of which I had the key in my pocket; for he had already informed me how the seamen disposed of my closet. I opened it in his own presence, and showed him the small collection of rarities I made in the country from which I had been so strangely delivered. There was the comb I had contrived out of the stumps of the king’s beard, and another of the same materials, but fixed into a paring of her majesty’s thumb-nail, which served for the back. There was a collection of needles and pins, from a foot to half a yard long; four wasp stings, like joiner’s tacks; some combings of the queen’s hair; a gold ring, which one day she made me a present of, in a most obliging manner, taking it from her little finger, and throwing it over my head like a collar. I desired the captain would please to accept this ring in return for his civilities; which he absolutely refused. I showed him a corn that I had cut off with my own hand, from a maid of honour’s toe; it was about the bigness of Kentish pippin, and grown so hard, that when I returned England, I got it hollowed into a cup, and set in silver. Lastly, I desired him to see the breeches I had then on, which were made of a mouse’s skin. I could force nothing on him but a footman’s tooth, which I observed him to examine with great curiosity, and found he had a fancy for it. He received it with abundance of thanks, more than such a trifle could deserve. It was drawn by an unskilful surgeon, in a mistake, from one of Glumdalclitch’s men, who was
Chinese Simplified abundance: 丰富, 丰盛. accept: 将就, 接受, 采纳, 受, 同意 . ashore: 岸上, 上岸. begged: 乞求. bigness: 大. candour: 坦率. civilities: 礼仪. closet: 壁橱. collection: 珍藏, 汇编, 收集, 专集. comb: 梳, 梳子.
examine: 检查, 核查, 检验, 考核, 视察. faithfully: 忠实地. grown: 成长. lastly: 最后. looks: 样子, 姿容, 神态, 看. mistake: 错误, 差错. obliging: 乐于助人的. odd: 奇怪, 莫名其妙, 零头, 奇异的 . paring: 削皮.
pins: 别针. seamen: 水手, 水兵. stings: 刺. stumps: 树桩. suspicions: 怀疑. tincture: 酊剂. toe: 脚趾. tooth: 牙齿. trifle: 琐事, 小事. veracity: 诚实. wasp: 黄蜂.
Jonathan Swift
141
afflicted with the tooth-ache, but it was as sound as any in his head. I got it cleaned, and put it into my cabinet. It was about a foot long, and four inches in diameter.% The captain was very well satisfied with this plain relation I had given him, and said, “he hoped, when we returned to England, I would oblige the world by putting it on paper, and making it public.” My answer was, “that we were overstocked with books of travels: that nothing could now pass which was not extraordinary; wherein I doubted some authors less consulted truth, than their own vanity, or interest, or the diversion of ignorant readers; that my story could contain little beside common events, without those ornamental descriptions of strange plants, trees, birds, and other animals; or of the barbarous customs and idolatry of savage people, with which most writers abound. However, I thanked him for his good opinion, and promised to take the matter into my thoughts.” He said “he wondered at one thing very much, which was, to hear me speak so loud;” asking me “whether the king or queen of that country were thick of hearing?” I told him, “it was what I had been used to for above two years past, and that I admired as much at the voices of him and his men, who seemed to me only to whisper, and yet I could hear them well enough. But, when I spoke in that country, it was like a man talking in the streets, to another looking out from the top of a steeple, unless when I was placed on a table, or held in any person’s hand.” I told him, “I had likewise observed another thing, that, when I first got into the ship, and the sailors stood all about me, I thought they were the most little contemptible creatures I had ever beheld.” For indeed, while I was in that prince’s country, I could never endure to look in a glass, after mine eyes had been accustomed to such prodigious objects, because the comparison gave me so despicable a conceit of myself. The captain said, “that while we were at supper, he observed me to look at every thing with a sort of wonder, and that I often seemed hardly able to contain my laughter, which he knew not well how to take, but imputed it to some disorder in my brain.” I answered, “it was very true; and I wondered how I could forbear, when I saw his dishes of the size of a silver three-pence, a leg of pork hardly a mouthful, a cup not so big as a nut-shell;”
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. diversion: 消遣, 导流. afflicted: 使苦恼. endure: 持久, 忍受, 忍耐. barbarous: 野蛮, 野蛮的. forbear: 容忍. conceit: 自负. idolatry: 偶像崇拜. contemptible: 卑鄙, 可鄙的. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. creatures: 生物. laughter: 笑声. customs: 海关. likewise: 同样地. despicable: 卑鄙, 卑劣, 卑鄙的, 可 mouthful: 满口的. 鄙的. oblige: 感激. dishes: 菜. ornamental: 装饰, 装饰的. disorder: 紊乱, 混乱. plain: 平原.
pork: 猪肉. prodigious: 大量的. sailors: 海员. satisfied: 满意, 乐意, 心满意足的. savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒. steeple: 尖顶, 教堂尖顶. supper: 晚饭, 晚餐. travels: 旅行. vanity: 浮华, 自负, 虚荣心, 空虚. wherein: 在其中. whisper: 耳语, 低语.
142
Gulliver’s Travels
and so I went on, describing the rest of his household-stuff and provisions, after the same manner. For, although he queen had ordered a little equipage of all things necessary for me, while I was in her service, yet my ideas were wholly taken up with what I saw on every side of me, and I winked at my own littleness, as people do at their own faults. The captain understood my raillery very well, and merrily replied with the old English proverb, “that he doubted mine eyes were bigger than my belly, for he did not observe my stomach so good, although I had fasted all day;” and, continuing in his mirth, protested “he would have gladly given a hundred pounds, to have seen my closet in the eagle’s bill, and afterwards in its fall from so great a height into the sea; which would certainly have been a most astonishing object, worthy to have the description of it transmitted to future ages:” and the comparison of Phaeton was so obvious, that he could not forbear applying it, although I did not much admire the conceit.% The captain having been at Tonquin, was, in his return to England, driven north-eastward to the latitude of 44 degrees, and longitude of 143. But meeting a trade-wind two days after I came on board him, we sailed southward a long time, and coasting New Holland, kept our course west-south-west, and then southsouth-west, till we doubled the Cape of Good Hope. Our voyage was very prosperous, but I shall not trouble the reader with a journal of it. The captain called in at one or two ports, and sent in his long-boat for provisions and fresh water; but I never went out of the ship till we came into the Downs, which was on the third day of June, 1706, about nine months after my escape. I offered to leave my goods in security for payment of my freight: but the captain protested he would not receive one farthing. We took a kind leave of each other, and I made him promise he would come to see me at my house in Redriff. I hired a horse and guide for five shillings, which I borrowed of the captain. As I was on the road, observing the littleness of the houses, the trees, the cattle, and the people, I began to think myself in Lilliput. I was afraid of trampling on every traveller I met, and often called aloud to have them stand out of the way, so that I had like to have gotten one or two broken heads for my impertinence.
Chinese Simplified admire: 羡慕, 敬服, 爱慕, 赞美, 钦 佩, 欣赏, 佩服, 崇敬, 瞻仰. aloud: 高声, 大声的. applying: 运用. astonishing: 可惊, 惊人, 惊人的. belly: 肚子, 腹部, 腹. closet: 壁橱. coasting: 沿岸贸易, 沿岸航行, 无所 作为. doubled: 双, 加倍努力. faults: 故障.
forbear: 容忍. freight: 货物运输. guide: 向导, 讲解员, 带领, 指导, 路标, 指引, 导轨, 指南. impertinence: 鲁莽. journal: 日志, 通报. latitude: 纬线, 纬度. littleness: 少量. longitude: 经度. meeting: 会议, 集会, 会晤, 会见, 聚会.
merrily: 快乐地. observing: 善于观察的. ports: 港口. prosperous: 繁荣, 隆重, 昌盛, 兴旺 , 繁荣的, 富裕. proverb: 谚语, 成语, 俗话. raillery: 取笑. southward: 向南. trampling: 践踏. traveller: 旅客, 旅行者, 游客. voyage: 航行.
Jonathan Swift
143
When I came to my own house, for which I was forced to inquire, one of the servants opening the door, I bent down to go in, (like a goose under a gate,) for fear of striking my head. My wife run out to embrace me, but I stooped lower than her knees, thinking she could otherwise never be able to reach my mouth. My daughter kneeled to ask my blessing, but I could not see her till she arose, having been so long used to stand with my head and eyes erect to above sixty feet; and then I went to take her up with one hand by the waist. I looked down upon the servants, and one or two friends who were in the house, as if they had been pigmies and I a giant. I told my wife, “she had been too thrifty, for I found she had starved herself and her daughter to nothing.” In short, I behaved myself so unaccountably, that they were all of the captain’s opinion when he first saw me, and concluded I had lost my wits. This I mention as an instance of the great power of habit and prejudice.% In a little time, I and my family and friends came to a right understanding: but my wife protested “I should never go to sea any more;” although my evil destiny so ordered, that she had not power to hinder me, as the reader may know hereafter. In the mean time, I here conclude the second part of my unfortunate voyages.
Chinese Simplified arose: 发生. behaved: 表现. bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. blessing: 祝福. conclude: 结束, 归纳, 总结, 断定. concluded: 结束. destiny: 命运. embrace: 包罗, 怀抱, 拥抱, 囊括, 抱. erect: 安装, 直立, 耸立, 高耸, 建立 .
evil: 邪恶, 弊病, 邪恶的. giant: 巨人, 帧太长, 巨大的. goose: 鹅. habit: 习惯. hereafter: 此后, 今后, 此後, 今後. hinder: 妨碍. inquire: 查调, 质问, 询问. instance: 例子, 比方, 实例. knees: 膝盖. mention: 提到, 提及. reader: 读者, 令人.
sixty: 六十. starved: 饥饿. stooped: 弯腰. striking: 引人注目, 引人注目的. thrifty: 节俭, 节俭的. till: 直到. unfortunate: 不幸, 不幸的, 不幸的 人. voyages: 航行. waist: 腰部, 腰. wits: 智慧.
144
Gulliver’s Travels
PART III— A VOYAGE TO LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG, GLUBBDUBDRIB, AND JAPAN
Jonathan Swift
CHAPTER
145
%I
[The author sets out on his third voyage. Is taken by pirates. The malice of a Dutchman. His arrival at an island. He is received into Laputa.]
I had not been at home above ten days, when Captain William Robinson, a Cornish man, commander of the Hopewell, a stout ship of three hundred tons, came to my house. I had formerly been surgeon of another ship where he was master, and a fourth part owner, in a voyage to the Levant. He had always treated me more like a brother, than an inferior officer; and, hearing of my arrival, made me a visit, as I apprehended only out of friendship, for nothing passed more than what is usual after long absences. But repeating his visits often, expressing his joy to find I me in good health, asking, “whether I were now settled for life?” adding, “that he intended a voyage to the East Indies in two months,” at last he plainly invited me, though with some apologies, to be surgeon of the ship; “that I should have another surgeon under me, beside our two mates; that my salary should be double to the usual pay; and that having experienced my knowledge in sea-affairs to be at least equal to his, he would enter into any engagement to follow my advice, as much as if I had shared in the command.” He said so many other obliging things, and I knew him to be so honest a man, that I could not reject this proposal; the thirst I had of seeing the world,
Chinese Simplified absences: 缺席. arrival: 到来, 抵达, 到达. commander: 指挥官, 舰长, 司令官. engagement: 订婚, 约会, 婚约. follow: 跟进, 跟从, 接着, 跟随, 遵 照. formerly: 从前, 昔日, 以前, 以往, 原来, 前. friendship: 友谊, 交谊. hearing: 听力, 听见. honest: 诚实, 正直, 清廉, 刚正, 坦
白, 正值, 诚实的, 体面, 廉洁, 深 切. inferior: 劣势, 低等, 次等的. invited: 约了. joy: 乐趣, 快乐, 高兴, 喜悦. malice: 恶意. obliging: 乐于助人的. officer: 军官, 官员, 干事. owner: 物主, 业主, 所有者, 所有人 , 主人. plainly: 明明.
reject: 驳回, 拒绝, 报废, 摈斥, 罢 黜, 排斥. repeating: 反复的. salary: 薪水, 薪金, 工钱, 待遇. settled: 安定. shared: 共用. stout: 肥硕, 强壮的. surgeon: 外科医生. thirst: 口渴. visits: 访问. voyage: 航行.
146
Gulliver’s Travels
notwithstanding my past misfortunes, continuing as violent as ever. The only difficulty that remained, was to persuade my wife, whose consent however I at last obtained, by the prospect of advantage she proposed to her children.% We set out the 5th day of August, 1706, and arrived at Fort St. George the 11th of April, 1707. We staid there three weeks to refresh our crew, many of whom were sick. From thence we went to Tonquin, where the captain resolved to continue some time, because many of the goods he intended to buy were not ready, nor could he expect to be dispatched in several months. Therefore, in hopes to defray some of the charges he must be at, he bought a sloop, loaded it with several sorts of goods, wherewith the Tonquinese usually trade to the neighbouring islands, and putting fourteen men on board, whereof three were of the country, he appointed me master of the sloop, and gave me power to traffic, while he transacted his affairs at Tonquin. We had not sailed above three days, when a great storm arising, we were driven five days to the north-north-east, and then to the east: after which we had fair weather, but still with a pretty strong gale from the west. Upon the tenth day we were chased by two pirates, who soon overtook us; for my sloop was so deep laden, that she sailed very slow, neither were we in a condition to defend ourselves. We were boarded about the same time by both the pirates, who entered furiously at the head of their men; but finding us all prostrate upon our faces (for so I gave order), they pinioned us with strong ropes, and setting guard upon us, went to search the sloop. I observed among them a Dutchman, who seemed to be of some authority, though he was not commander of either ship. He knew us by our countenances to be Englishmen, and jabbering to us in his own language, swore we should be tied back to back and thrown into the sea. I spoken Dutch tolerably well; I told him who we were, and begged him, in consideration of our being Christians and Protestants, of neighbouring countries in strict alliance, that he would move the captains to take some pity on us. This inflamed his rage; he repeated his
Chinese Simplified alliance: 联盟, 同盟, 联合. arising: 出现. authority: 大家, 权威, 权柄, 巨擘, 大权, 权威性, 职权, 当局, 权限, 权力. begged: 乞求. bought: 买了. buy: 买, 采买, 购买. commander: 指挥官, 舰长, 司令官. defray: 支出, 支付. furiously: 狂暴地.
gale: 强风. george: 乔治. laden: 充满的. loaded: 载入. neighbouring: 附近的, 邻近的. notwithstanding: 虽然, 尽管. ourselves: 我们自己, 我们. pinioned: 小齿轮. pity: 怜悯, 遗憾, 哀怜, 同情. prostrate: 伏拜的. rage: 愤怒, 怒火.
refresh: 刷新, 提神. resolved: 坚决的. slow: 慢, 缓慢, 迟慢, 迟钝, 迟迟, 迟缓. sorts: 种类. staid: 固定的, 认真的. swore: 立誓. tenth: 第十. thence: 从此, 因此. traffic: 交通. transacted: 处理.
Jonathan Swift
147
threatenings, and turning to his companions, spoke with great vehemence in the Japanese language, as I suppose, often using the word Christianos.% The largest of the two pirate ships was commanded by a Japanese captain, who spoke a little Dutch, but very imperfectly. He came up to me, and after several questions, which I answered in great humility, he said, “we should not die.” I made the captain a very low bow, and then, turning to the Dutchman, said, “I was sorry to find more mercy in a heathen, than in a brother christian.” But I had soon reason to repent those foolish words: for that malicious reprobate, having often endeavoured in vain to persuade both the captains that I might be thrown into the sea (which they would not yield to, after the promise made me that I should not die), however, prevailed so far, as to have a punishment inflicted on me, worse, in all human appearance, than death itself. My men were sent by an equal division into both the pirate ships, and my sloop new manned. As to myself, it was determined that I should be set adrift in a small canoe, with paddles and a sail, and four days’ provisions; which last, the Japanese captain was so kind to double out of his own stores, and would permit no man to search me. I got down into the canoe, while the Dutchman, standing upon the deck, loaded me with all the curses and injurious terms his language could afford. About an hour before we saw the pirates I had taken an observation, and found we were in the latitude of 46 N. and longitude of 183. When I was at some distance from the pirates, I discovered, by my pocket-glass, several islands to the south-east. I set up my sail, the wind being fair, with a design to reach the nearest of those islands, which I made a shift to do, in about three hours. It was all rocky: however I got many birds’ eggs; and, striking fire, I kindled some heath and dry sea-weed, by which I roasted my eggs. I ate no other supper, being resolved to spare my provisions as much as I could. I passed the night under the shelter of a rock, strewing some heath under me, and slept pretty well. The next day I sailed to another island, and thence to a third and fourth, sometimes using my sail, and sometimes my paddles. But, not to trouble the reader with a particular account of my distresses, let it suffice, that on the fifth
Chinese Simplified adrift: 漂流. afford: 力足以做, 负担得起. appearance: 外貌, 现象, 面目, 表面 , 显现, 姿容, 外表, 面貌, 露面, 神态, 模样. bow: 弓. canoe: 独木舟. curses: 咒骂. distresses: 悲痛. division: 部门, 部类, 科, 区, 师. foolish: 愚蠢的.
heath: 石南树, 荒地. heathen: 异教徒. humility: 谦逊, 谦恭, 谦虚, 谦让. injurious: 有害的. latitude: 纬线, 纬度. loaded: 载入. longitude: 经度. malicious: 恶毒, 恶毒的. manned: 由人操纵. mercy: 慈悲. nearest: 最靠近的.
pirate: 海盗, 剽窃. prevailed: 流行. repent: 懊悔, 悔改, 后悔, 後悔. reprobate: 堕落的人, 邪恶的, 堕落 的. rocky: 岩石的. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. thence: 从此, 因此. vain: 无效的. vehemence: 猛烈, 热烈. yield: 出产, 产量.
148
Gulliver’s Travels
day I arrived at the last island in my sight, which lay south-south-east to the former.% This island was at a greater distance than I expected, and I did not reach it in less than five hours. I encompassed it almost round, before I could find a convenient place to land in; which was a small creek, about three times the wideness of my canoe. I found the island to be all rocky, only a little intermingled with tufts of grass, and sweet-smelling herbs. I took out my small provisions and after having refreshed myself, I secured the remainder in a cave, whereof there were great numbers; I gathered plenty of eggs upon the rocks, and got a quantity of dry sea-weed, and parched grass, which I designed to kindle the next day, and roast my eggs as well as I could, for I had about me my flint, steel, match, and burning-glass. I lay all night in the cave where I had lodged my provisions. My bed was the same dry grass and sea-weed which I intended for fuel. I slept very little, for the disquiets of my mind prevailed over my weariness, and kept me awake. I considered how impossible it was to preserve my life in so desolate a place, and how miserable my end must be: yet found myself so listless and desponding, that I had not the heart to rise; and before I could get spirits enough to creep out of my cave, the day was far advanced. I walked awhile among the rocks: the sky was perfectly clear, and the sun so hot, that I was forced to turn my face from it: when all on a sudden it became obscure, as I thought, in a manner very different from what happens by the interposition of a cloud. I turned back, and perceived a vast opaque body between me and the sun moving forwards towards the island: it seemed to be about two miles high, and hid the sun six or seven minutes; but I did not observe the air to be much colder, or the sky more darkened, than if I had stood under the shade of a mountain. As it approached nearer over the place where I was, it appeared to be a firm substance, the bottom flat, smooth, and shining very bright, from the reflection of the sea below. I stood upon a height about two hundred yards from the shore, and saw this vast body descending almost to a parallel with me, at less than an English mile distance. I took out my pocket perspective, and could plainly discover numbers of people moving up and down the sides of it, which appeared to be sloping; but what those people where doing I was not able to distinguish.
Chinese Simplified awake: 唤醒, 觉醒, 醒. awhile: 一会儿. bright: 聪明, 光明, 光亮, 光明的, 鲜明. canoe: 独木舟. cave: 洞穴, 洞, 穴. cloud: 云. colder: 冷. creep: 爬行. descending: 下降的, 下行的, 递降的 .
desolate: 荒凉, 凄凉, 荒芜的. flint: 打火石, 火石, 燧石. fuel: 燃料. herbs: 草. hid: 躲藏. interposition: 插入. kindle: 燃烧, 点燃. listless: 无精打采的. match: 比赛, 相配, 对手, 火柴, 比 拟, 进军. obscure: 无名, 昏暗的, 暗, 混淆.
opaque: 不透明, 不透明的. parched: 干透的, 烘乾的, 焦的. plainly: 明明. plenty: 丰富, 许多. prevailed: 流行. refreshed: 爽快. roast: 焙烧, 烘烤, 烤, 烤肉, 烘, 炙 , 烧烤. shade: 荫, 荫凉, 阴影, 树阴. sweet-smelling: 芬芳. weariness: 疲劳.
Jonathan Swift
149
The%natural love of life gave me some inward motion of joy, and I was ready to entertain a hope that this adventure might, some way or other, help to deliver me from the desolate place and condition I was in. But at the same time the reader can hardly conceive my astonishment, to behold an island in the air, inhabited by men, who were able (as it should seem) to raise or sink, or put it into progressive motion, as they pleased. But not being at that time in a disposition to philosophise upon this phenomenon, I rather chose to observe what course the island would take, because it seemed for awhile to stand still. Yet soon after, it advanced nearer, and I could see the sides of it encompassed with several gradations of galleries, and stairs, at certain intervals, to descend from one to the other. In the lowest gallery, I beheld some people fishing with long angling rods, and others looking on. I waved my cap (for my hat was long since worn out) and my handkerchief toward the island; and upon its nearer approach, I called and shouted with the utmost strength of my voice; and then looking circumspectly, I beheld a crowd gather to that side which was most in my view. I found by their pointing towards me and to each other, that they plainly discovered me, although they made no return to my shouting. But I could see four or five men running in great haste, up the stairs, to the top of the island, who then disappeared. I happened rightly to conjecture, that these were sent for orders to some person in authority upon this occasion. The number of people increased, and, in less than half all hour, the island was moved and raised in such a manner, that the lowest gallery appeared in a parallel of less then a hundred yards distance from the height where I stood. I then put myself in the most supplicating posture, and spoke in the humblest accent, but received no answer. Those who stood nearest over against me, seemed to be persons of distinction, as I supposed by their habit. They conferred earnestly with each other, looking often upon me. At length one of them called out in a clear, polite, smooth dialect, not unlike in sound to the Italian: and therefore I returned an answer in that language, hoping at least that the cadence might be more agreeable to his ears. Although neither of us understood the other, yet my meaning was easily known, for the people saw the distress I was in.
Chinese Simplified agreeable: 适意, 令人愉快的, 投机. astonishment: 惊愕, 惊讶. awhile: 一会儿. beheld: 看见. behold: 看见. cadence: 节奏, 调子. cap: 便帽, 帽子, 套子, 鸭舌帽. circumspectly: 慎重地. conceive: 构想. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. descend: 下降, 降, 下.
desolate: 荒凉, 凄凉, 荒芜的. dialect: 方言. disappeared: 不见了, 消失. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 , 部署. earnestly: 切实, 恳切的. entertain: 款待, 招待. fishing: 钓鱼. gather: 集合, 聚集, 采集, 集聚, 集 会, 召集, 搜集, 捡, 聚会. handkerchief: 手帕, 手绢.
haste: 匆忙. inhabited: 有人居住的. inward: 里面的. phenomenon: 现象. plainly: 明明. posture: 姿势, 姿态. progressive: 进步的. running: 一连. shouting: 呼喊. supplicating: 恳求. utmost: 极度的.
150
Gulliver’s Travels
They made signs for me to come down from the rock, and go towards the shore, which I accordingly did; and the flying island being raised to a convenient height, the verge directly over me, a chain was let down from the lowest gallery, with a seat fastened to the bottom, to which I fixed myself, and was drawn up by pulleys.%
Chinese Simplified accordingly: 因此, 相应地. bottom: 底部, 屁股, 底. chain: 链, 链子, 连锁. convenient: 方便, 便利, 便当, 手, 方便的. directly: 直接地, 一头, 索性. drawn: 画了. fixed: 固定, 确定, 一定, 固定的. flying: 飞行, 飞. gallery: 画廊, 观众, 看台, 听众. height: 高度, 身高, 个子, 高低, 顶
点, 高峰. island: 岛. lowest: 最低. myself: 我自己. raised: 凸起的, 浮雕的. rock: 岩石, 簸荡, 摇. seat: 座位, 位置, 位子, 席位, 座. shore: 岸, 滨, 岸边, 海岸, 海滨. verge: 边缘.
Jonathan Swift
CHAPTER
151
%II
[The humours and dispositions of the Laputians described. An account of their learning. Of the king and his court. The author’s reception there. The inhabitants subject to fear and disquietudes. An account of the women.]
At my alighting, I was surrounded with a crowd of people, but those who stood nearest seemed to be of better quality. They beheld me with all the marks and circumstances of wonder; neither indeed was I much in their debt, having never till then seen a race of mortals so singular in their shapes, habits, and countenances. Their heads were all reclined, either to the right, or the left; one of their eyes turned inward, and the other directly up to the zenith. Their outward garments were adorned with the figures of suns, moons, and stars; interwoven with those of fiddles, flutes, harps, trumpets, guitars, harpsichords, and many other instruments of music, unknown to us in Europe. I observed, here and there, many in the habit of servants, with a blown bladder, fastened like a flail to the end of a stick, which they carried in their hands. In each bladder was a small quantity of dried peas, or little pebbles, as I was afterwards informed. With these bladders, they now and then flapped the mouths and ears of those who stood near them, of which practice I could not then conceive the meaning. It seems the minds of these people are so taken up with intense speculations, that they neither can speak, nor attend to the discourses of others, without being
Chinese Simplified beheld: 看见. bladder: 膀胱. bladders: 膀胱. conceive: 构想. debt: 债务, 债, 窟窿. discourses: 谈话. dispositions: 部署. dried: 干燥的. ears: 耳朵. flail: 连枷. guitars: 吉他.
habit: 习惯. harps: 竖琴. inhabitants: 居民. instruments: 乐器. intense: 激烈, 紧张, 尖锐, 强烈, 强烈的. inward: 里面的. moons: 月亮. mouths: 口. nearest: 最靠近的. outward: 朝外的.
peas: 豌豆. quantity: 份量, 数量, 量, 额. reception: 招待, 招待会, 欢迎, 接 收, 接待. shapes: 形状. singular: 单数, 单一的. speculations: 思索. stars: 星. suns: 太阳. trumpets: 喇叭. zenith: 顶点.
152
Gulliver’s Travels
roused by some external taction upon the organs of speech and hearing; for which reason, those persons who are able to afford it always keep a flapper (the original is climenole) in their family, as one of their domestics; nor ever walk abroad, or make visits, without him. And the business of this officer is, when two, three, or more persons are in company, gently to strike with his bladder the mouth of him who is to speak, and the right ear of him or them to whom the speaker addresses himself. This flapper is likewise employed diligently to attend his master in his walks, and upon occasion to give him a soft flap on his eyes; because he is always so wrapped up in cogitation, that he is in manifest danger of falling down every precipice, and bouncing his head against every post; and in the streets, of justling others, or being justled himself into the kennel.% It was necessary to give the reader this information, without which he would be at the same loss with me to understand the proceedings of these people, as they conducted me up the stairs to the top of the island, and from thence to the royal palace. While we were ascending, they forgot several times what they were about, and left me to myself, till their memories were again roused by their flappers; for they appeared altogether unmoved by the sight of my foreign habit and countenance, and by the shouts of the vulgar, whose thoughts and minds were more disengaged. At last we entered the palace, and proceeded into the chamber of presence, where I saw the king seated on his throne, attended on each side by persons of prime quality. Before the throne, was a large table filled with globes and spheres, and mathematical instruments of all kinds. His majesty took not the least notice of us, although our entrance was not without sufficient noise, by the concourse of all persons belonging to the court. But he was then deep in a problem; and we attended at least an hour, before he could solve it. There stood by him, on each side, a young page with flaps in their hands, and when they saw he was at leisure, one of them gently struck his mouth, and the other his right ear; at which he startled like one awaked on the sudden, and looking towards me and the company I was in, recollected the occasion of our coming, whereof he had been
Chinese Simplified addresses: 地址. ascending: 上升的, 上升, 向上的. bladder: 膀胱. bouncing: 巨大的, 跳跃的. cogitation: 考虑. concourse: 合流. countenance: 容貌. diligently: 用心, 勤劳地, 勤奋地. disengaged: 自由的. entrance: 入口, 大门, 入门. external: 外部, 国外, 外来, 外用,
外界, 对外, 以外, 外表, 外部的. flap: 拍打. flaps: 拍打. likewise: 同样地. majesty: 威严. manifest: 表现, 指出, 明. memories: 记忆. organs: 机构. precipice: 悬崖, 峭壁. prime: 首要的. proceeded: 进行.
roused: 激昂. shouts: 呼喊. soft: 柔软, 柔和, 柔软的. solve: 解决. speaker: 扬声器, 演说者, 议长. startled: 震惊. thence: 从此, 因此. throne: 宝座, 王座, 王位. unmoved: 不动摇, 不动摇的. vulgar: 粗俗, 鄙俗, 鄙俚, 鄙吝, 庸 俗的, 庸俗.
Jonathan Swift
153
informed%before. He spoke some words, whereupon immediately a young man with a flap came up to my side, and flapped me gently on the right ear; but I made signs, as well as I could, that I had no occasion for such an instrument; which, as I afterwards found, gave his majesty, and the whole court, a very mean opinion of my understanding. The king, as far as I could conjecture, asked me several questions, and I addressed myself to him in all the languages I had. When it was found I could neither understand nor be understood, I was conducted by his order to an apartment in his palace (this prince being distinguished above all his predecessors for his hospitality to strangers), where two servants were appointed to attend me. My dinner was brought, and four persons of quality, whom I remembered to have seen very near the king’s person, did me the honour to dine with me. We had two courses, of three dishes each. In the first course, there was a shoulder of mutton cut into an equilateral triangle, a piece of beef into a rhomboides, and a pudding into a cycloid. The second course was two ducks trussed up in the form of fiddles; sausages and puddings resembling flutes and hautboys, and a breast of veal in the shape of a harp. The servants cut our bread into cones, cylinders, parallelograms, and several other mathematical figures. While we were at dinner, I made bold to ask the names of several things in their language, and those noble persons, by the assistance of their flappers, delighted to give me answers, hoping to raise my admiration of their great abilities if I could be brought to converse with them. I was soon able to call for bread and drink, or whatever else I wanted. After dinner my company withdrew, and a person was sent to me by the king’s order, attended by a flapper. He brought with him pen, ink, and paper, and three or four books, giving me to understand by signs, that he was sent to teach me the language. We sat together four hours, in which time I wrote down a great number of words in columns, with the translations over against them; I likewise made a shift to learn several short sentences; for my tutor would order one of my servants to fetch something, to turn about, to make a bow, to sit, or to stand, or walk, and the like. Then I took down the sentence in writing. He
Chinese Simplified admiration: 赞赏, 羡慕. dishes: 菜. apartment: 公寓, 居室. ducks: 鸭. bold: 刚劲, 大胆的, 大胆. equilateral: 等边. bow: 弓. fetch: 拿, 取, 带来. cones: 锥形物. flap: 拍打. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. harp: 竖琴. converse: 交谈. hospitality: 亲切, 殷勤招待. courses: 过程. ink: 墨水, 墨水儿, 篇幅. cycloid: 摆线, 圆形的. likewise: 同样地. cylinders: 圆筒. majesty: 威严. dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐. mutton: 羊肉.
predecessors: 前辈. pudding: 布丁. translations: 翻译. triangle: 三角形. tutor: 家庭教师, 导师. veal: 小牛肉. whereupon: 于是. withdrew: 取出. writing: 篇章, 笔墨, 着述, 写, 写 作. wrote: 写了.
154
Gulliver’s Travels
showed me also, in one of his books, the figures of the sun, moon, and stars, the zodiac, the tropics, and polar circles, together with the denominations of many plains and solids. He gave me the names and descriptions of all the musical instruments, and the general terms of art in playing on each of them. After he had left me, I placed all my words, with their interpretations, in alphabetical order. And thus, in a few days, by the help of a very faithful memory, I got some insight into their language. The word, which I interpret the flying or floating island, is in the original Laputa, whereof I could never learn the true etymology. Lap, in the old obsolete language, signifies high; and untuh, a governor; from which they say, by corruption, was derived Laputa, from Lapuntuh. But I do not approve of this derivation, which seems to be a little strained. I ventured to offer to the learned among them a conjecture of my own, that Laputa was quasi lap outed; lap, signifying properly, the dancing of the sunbeams in the sea, and outed, a wing; which, however, I shall not obtrude, but submit to the judicious reader.% Those to whom the king had entrusted me, observing how ill I was clad, ordered a tailor to come next morning, and take measure for a suit of clothes. This operator did his office after a different manner from those of his trade in Europe. He first took my altitude by a quadrant, and then, with a rule and compasses, described the dimensions and outlines of my whole body, all which he entered upon paper; and in six days brought my clothes very ill made, and quite out of shape, by happening to mistake a figure in the calculation. But my comfort was, that I observed such accidents very frequent, and little regarded. During my confinement for want of clothes, and by an indisposition that held me some days longer, I much enlarged my dictionary; and when I went next to court, was able to understand many things the king spoke, and to return him some kind of answers. His majesty had given orders, that the island should move north-east and by east, to the vertical point over Lagado, the metropolis of the whole kingdom below, upon the firm earth. It was about ninety leagues distant, and our voyage lasted four days and a half. I was not in the least sensible of the progressive motion made in the air by the island. On the second morning,
Chinese Simplified alphabetical: 按字母顺序的. approve: 赞成, 认证, 赞同, 认可, 允许. calculation: 打算, 计算. circles: 界, 圆. clad: 穿上, 穿衣的. compasses: 圆规. corruption: 贪污, 腐败, 腐化. denominations: 命名. derivation: 派生. dictionary: 字典, 词典.
etymology: 语源. floating: 漂浮的, 移动的, 浮动的, 飘浮. governor: 州长. indisposition: 病痛. insight: 洞察力, 见识, 鉴赏力. musical: 音乐. obsolete: 废弃的. obtrude: 强加. offer: 捐助, 开设, 提供. operator: 操作者, 算子, 算符, 经纪
人. outlines: 轮廓. properly: 好好儿地, 适当地. quasi: 类似的, 半. signifies: 表示. signifying: 表示. solids: 固体. tailor: 裁缝, 裁缝师. vertical: 垂直, 直立的, 垂直的, 垂 直线. zodiac: 黄道带.
Jonathan Swift
155
about eleven o’clock, the king himself in person, attended by his nobility, courtiers, and officers, having prepared all their musical instruments, played on them for three hours without intermission, so that I was quite stunned with the noise; neither could I possibly guess the meaning, till my tutor informed me. He said that, the people of their island had their ears adapted to hear “the music of the spheres, which always played at certain periods, and the court was now prepared to bear their part, in whatever instrument they most excelled.” In our journey towards Lagado, the capital city, his majesty ordered that the island should stop over certain towns and villages, from whence he might receive the petitions of his subjects. And to this purpose, several packthreads were let down, with small weights at the bottom. On these packthreads the people strung their petitions, which mounted up directly, like the scraps of paper fastened by school boys at the end of the string that holds their kite. Sometimes we received wine and victuals from below, which were drawn up by pulleys.% The knowledge I had in mathematics, gave me great assistance in acquiring their phraseology, which depended much upon that science, and music; and in the latter I was not unskilled. Their ideas are perpetually conversant in lines and figures. If they would, for example, praise the beauty of a woman, or any other animal, they describe it by rhombs, circles, parallelograms, ellipses, and other geometrical terms, or by words of art drawn from music, needless here to repeat. I observed in the king’s kitchen all sorts of mathematical and musical instruments, after the figures of which they cut up the joints that were served to his majesty’s table. Their houses are very ill built, the walls bevil, without one right angle in any apartment; and this defect arises from the contempt they bear to practical geometry, which they despise as vulgar and mechanic; those instructions they give being too refined for the intellects of their workmen, which occasions perpetual mistakes. And although they are dexterous enough upon a piece of paper, in the management of the rule, the pencil, and the divider, yet in the common actions and behaviour of life, I have not seen a more clumsy, awkward, and unhandy people, nor so slow and perplexed in their conceptions upon all
Chinese Simplified arises: 出现. awkward: 笨拙, 尴尬, 不得劲, 拙, 迟钝的. clumsy: 笨拙, 拙. conversant: 谙练, 熟悉的, 亲近的, 有交情的. depended: 依赖. despise: 鄙视, 轻视, 不齿, 鄙薄, 蔑视, 看不起. dexterous: 灵巧的. divider: 分界堤, 分裂者, 划分者,
除数, 除法器. ellipses: 椭圆. geometrical: 几何学的. geometry: 几何学. intellects: 智力. intermission: 间歇. mechanic: 技工. pencil: 铅笔, 笔套, 笔帽. periods: 周期, 期. perpetually: 永久地. perplexed: 困惑的.
petitions: 请愿. phraseology: 措词. practical: 落实, 切实, 踏实, 扎实, 实际的, 实用. refined: 文雅, 精制, 精炼的, 斯文, 优雅的. unhandy: 不得劲, 笨拙的. unskilled: 不熟练的. vulgar: 粗俗, 鄙俗, 鄙俚, 鄙吝, 庸 俗的, 庸俗. whence: 何以, 何处, 从何处.
156
Gulliver’s Travels
other subjects, except those of mathematics and music. They are very bad reasoners, and vehemently given to opposition, unless when they happen to be of the right opinion, which is seldom their case. Imagination, fancy, and invention, they are wholly strangers to, nor have any words in their language, by which those ideas can be expressed; the whole compass of their thoughts and mind being shut up within the two forementioned sciences.% Most of them, and especially those who deal in the astronomical part, have great faith in judicial astrology, although they are ashamed to own it publicly. But what I chiefly admired, and thought altogether unaccountable, was the strong disposition I observed in them towards news and politics, perpetually inquiring into public affairs, giving their judgments in matters of state, and passionately disputing every inch of a party opinion. I have indeed observed the same disposition among most of the mathematicians I have known in Europe, although I could never discover the least analogy between the two sciences; unless those people suppose, that because the smallest circle has as many degrees as the largest, therefore the regulation and management of the world require no more abilities than the handling and turning of a globe; but I rather take this quality to spring from a very common infirmity of human nature, inclining us to be most curious and conceited in matters where we have least concern, and for which we are least adapted by study or nature. These people are under continual disquietudes, never enjoying a minutes peace of mind; and their disturbances proceed from causes which very little affect the rest of mortals. Their apprehensions arise from several changes they dread in the celestial bodies: for instance, that the earth, by the continual approaches of the sun towards it, must, in course of time, be absorbed, or swallowed up; that the face of the sun, will, by degrees, be encrusted with its own effluvia, and give no more light to the world; that the earth very narrowly escaped a brush from the tail of the last comet, which would have infallibly reduced it to ashes; and that the next, which they have calculated for one-andthirty years hence, will probably destroy us. For if, in its perihelion, it should approach within a certain degree of the sun (as by their calculations they have
Chinese Simplified absorbed: 一心一意的. analogy: 类比, 比拟, 比方, 比喻, 模拟. apprehensions: 顾虑, 疑惧. arise: 发生, 出现. ashes: 灰烬. astrology: 占星术. astronomical: 天文的. brush: 刷, 毛刷, 洗刷, 刷子, 拂, 擦. celestial: 天上, 天上的.
changes: 变迁, 变化. comet: 彗星. conceited: 自负, 骄傲, 狂想的, 逞 能的, 自负的. disputing: 争论. disturbances: 骚乱. dread: 恐惧, 非常害怕, 恐怖, 怕. faith: 信心, 信仰, 信任, 信念. handling: 处理. inclining: 倾斜. judgments: 判断.
judicial: 司法, 司法的. mathematicians: 数学家. news: 新闻, 信息, 消息. opposition: 反对. passionately: 热情, 热情地. perihelion: 近日点. perpetually: 永久地. regulation: 规则, 规章, 条例. strangers: 陌生人. unaccountable: 莫名其妙, 无法解释 的, 不可说明的.
Jonathan Swift
157
reason to dread) it will receive a degree of heat ten thousand times more intense than that of red hot glowing iron, and in its absence from the sun, carry a blazing tail ten hundred thousand and fourteen miles long, through which, if the earth should pass at the distance of one hundred thousand miles from the nucleus, or main body of the comet, it must in its passage be set on fire, and reduced to ashes: that the sun, daily spending its rays without any nutriment to supply them, will at last be wholly consumed and annihilated; which must be attended with the destruction of this earth, and of all the planets that receive their light from it.% They are so perpetually alarmed with the apprehensions of these, and the like impending dangers, that they can neither sleep quietly in their beds, nor have any relish for the common pleasures and amusements of life. When they meet an acquaintance in the morning, the first question is about the sun’s health, how he looked at his setting and rising, and what hopes they have to avoid the stroke of the approaching comet. This conversation they are apt to run into with the same temper that boys discover in delighting to hear terrible stories of spirits and hobgoblins, which they greedily listen to, and dare not go to bed for fear. The women of the island have abundance of vivacity: they, contemn their husbands, and are exceedingly fond of strangers, whereof there is always a considerable number from the continent below, attending at court, either upon affairs of the several towns and corporations, or their own particular occasions, but are much despised, because they want the same endowments. Among these the ladies choose their gallants: but the vexation is, that they act with too much ease and security; for the husband is always so rapt in speculation, that the mistress and lover may proceed to the greatest familiarities before his face, if he be but provided with paper and implements, and without his flapper at his side. The wives and daughters lament their confinement to the island, although I think it the most delicious spot of ground in the world; and although they live here in the greatest plenty and magnificence, and are allowed to do whatever they please, they long to see the world, and take the diversions of the metropolis, which they are not allowed to do without a particular license from the king; and
Chinese Simplified amusements: 娱乐. annihilated: 覆没. apprehensions: 顾虑, 疑惧. attending: 参加. comet: 彗星. contemn: 蔑视. daily: 每日, 日常, 每天. endowments: 捐款. exceedingly: 不得了, 极了, 过度地. familiarities: 熟悉. heat: 热, 暑气, 热力, 热气, 加热,
热量. husband: 丈夫, 爱人, 老公. implements: 器物. lament: 悲叹, 感慨, 悲鸣, 哀悼, 哀 叹, 哀辞. license: 执照, 通行. listen: 听, 倾听. lover: 爱好者, 爱人, 情人. magnificence: 壮丽. meet: 遇见, 见面, 会合, 会晤, 聚会 .
metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会. nucleus: 核子, 核心, 核. nutriment: 养料, 营养物. perpetually: 永久地. pleasures: 愉快. rapt: 狂喜, 全神贯注的. red: 红, 红色, 红色的. relish: 美味, 意味. speculation: 推测, 思索. vexation: 烦恼, 苦恼.
158
Gulliver’s Travels
this is not easy to be obtained, because the people of quality have found, by frequent experience, how hard it is to persuade their women to return from below. I was told that a great court lady, who had several children,—is married to the prime minister, the richest subject in the kingdom, a very graceful person, extremely fond of her, and lives in the finest palace of the island,—went down to Lagado on the pretence of health, there hid herself for several months, till the king sent a warrant to search for her; and she was found in an obscure eatinghouse all in rags, having pawned her clothes to maintain an old deformed footman, who beat her every day, and in whose company she was taken, much against her will. And although her husband received her with all possible kindness, and without the least reproach, she soon after contrived to steal down again, with all her jewels, to the same gallant, and has not been heard of since.% This may perhaps pass with the reader rather for an European or English story, than for one of a country so remote. But he may please to consider, that the caprices of womankind are not limited by any climate or nation, and that they are much more uniform, than can be easily imagined. In about a month’s time, I had made a tolerable proficiency in their language, and was able to answer most of the king’s questions, when I had the honour to attend him. His majesty discovered not the least curiosity to inquire into the laws, government, history, religion, or manners of the countries where I had been; but confined his questions to the state of mathematics, and received the account I gave him with great contempt and indifference, though often roused by his flapper on each side.
Chinese Simplified beat: 打, 击败, 拍击, 敲打, 拍子, 敲. consider: 以为, 考虑, 考量. contempt: 轻视, 卑视. curiosity: 好奇心. deformed: 变形, 丑陋的. fond: 喜欢. footman: 仆从. gallant: 英勇, 豪侠, 英勇的. graceful: 优雅, 优美, 优雅的, 优美 的.
hid: 躲藏. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. indifference: 不重视, 不关心. inquire: 查调, 质问, 询问. jewels: 宝石. kindness: 仁慈, 好意. limited: 有限, 有限的. majesty: 威严. manners: 礼貌. mathematics: 数学. obscure: 无名, 昏暗的, 暗, 混淆.
persuade: 劝说, 说服. pretence: 虚伪, 借口, 自称. proficiency: 熟练程度. rags: 碎布. reproach: 叱责, 责备. roused: 激昂. steal: 偷窃, 盗窃, 偷, 窃取. tolerable: 可容忍, 可容忍的. uniform: 制服, 匀净, 匀实, 一律. warrant: 根据, 逮捕令. womankind: 妇女.
Jonathan Swift
159
CHAPTER III [A%phenomenon solved by modern philosophy and astronomy. The Laputians’ great improvements in the latter. The king’s method of suppressing insurrections.]
I desired leave of this prince to see the curiosities of the island, which he was graciously pleased to grant, and ordered my tutor to attend me. I chiefly wanted to know, to what cause, in art or in nature, it owed its several motions, whereof I will now give a philosophical account to the reader. The flying or floating island is exactly circular, its diameter 7837 yards, or about four miles and a half, and consequently contains ten thousand acres. It is three hundred yards thick. The bottom, or under surface, which appears to those who view it below, is one even regular plate of adamant, shooting up to the height of about two hundred yards. Above it lie the several minerals in their usual order, and over all is a coat of rich mould, ten or twelve feet deep. The declivity of the upper surface, from the circumference to the centre, is the natural cause why all the dews and rains, which fall upon the island, are conveyed in small rivulets toward the middle, where they are emptied into four large basins, each of about half a mile in circuit, and two hundred yards distant from the centre. From these basins the water is continually exhaled by the sun in the daytime, which effectually prevents their overflowing. Besides, as it is in
Chinese Simplified astronomy: 天文学, 天文. besides: 此外, 另外, 除了, 并且, 再说, 况且. chiefly: 多半, 主要地. circuit: 电路, 线路. circular: 圆的, 通知, 通报. circumference: 圆周, 周长. consequently: 於是, 因此. continually: 不断地. daytime: 白天, 白昼, 日间. declivity: 倾斜.
desired: 所需的. diameter: 直径. distant: 远端, 远, 遥遥, 遥远, 遥远 的. effectually: 有效地. emptied: 空. floating: 漂浮的, 移动的, 浮动的, 飘浮. flying: 飞行, 飞. improvements: 改进. mile: 英里.
minerals: 矿产. motions: 运动. mould: 模型, 铸模. overflowing: 盎然, 溢出. philosophical: 哲学上的, 冷静的. philosophy: 哲学. pleased: 满意, 高兴的. rains: 雨季, 下雨. shooting: 射击, 猎场. toward: 朝向. tutor: 家庭教师, 导师.
160
Gulliver’s Travels
the power of the monarch to raise the island above the region of clouds and vapours, he can prevent the falling of dews and rain whenever he pleases. For the highest clouds cannot rise above two miles, as naturalists agree, at least they were never known to do so in that country.% At the centre of the island there is a chasm about fifty yards in diameter, whence the astronomers descend into a large dome, which is therefore called flandona gagnole, or the astronomer’s cave, situated at the depth of a hundred yards beneath the upper surface of the adamant. In this cave are twenty lamps continually burning, which, from the reflection of the adamant, cast a strong light into every part. The place is stored with great variety of sextants, quadrants, telescopes, astrolabes, and other astronomical instruments. But the greatest curiosity, upon which the fate of the island depends, is a loadstone of a prodigious size, in shape resembling a weaver’s shuttle. It is in length six yards, and in the thickest part at least three yards over. This magnet is sustained by a very strong axle of adamant passing through its middle, upon which it plays, and is poised so exactly that the weakest hand can turn it. It is hooped round with a hollow cylinder of adamant, four feet yards in diameter, placed horizontally, and supported by eight adamantine feet, each six yards high. In the middle of the concave side, there is a groove twelve inches deep, in which the extremities of the axle are lodged, and turned round as there is occasion. The stone cannot be removed from its place by any force, because the hoop and its feet are one continued piece with that body of adamant which constitutes the bottom of the island. By means of this loadstone, the island is made to rise and fall, and move from one place to another. For, with respect to that part of the earth over which the monarch presides, the stone is endued at one of its sides with an attractive power, and at the other with a repulsive. Upon placing the magnet erect, with its attracting end towards the earth, the island descends; but when the repelling extremity points downwards, the island mounts directly upwards. When the position of the stone is oblique, the motion of the island is so too: for in this magnet, the forces always act in lines parallel to its direction.
Chinese Simplified astronomers: 天文学家. descend: 下降, 降, 下. astronomical: 天文的. dome: 圆屋顶, 穹顶. attractive: 引人注意, 具吸引力的. erect: 安装, 直立, 耸立, 高耸, 建立 axle: 轮轴, 轴, 车轴. . cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 extremities: 极端. 克, 未可. extremity: 末端, 极端. chasm: 裂痕, 断层, 裂口. groove: 槽, 沟道. concave: 凹, 凹的. hoop: 箍, 圈状物, 篮圈, 绷子, 鲸 constitutes: 构成. 骨圈. cylinder: 圆柱, 圆筒. loadstone: 吸引人的东西, 天然磁石. depends: 依赖. magnet: 磁铁, 巨头.
mounts: 安装. oblique: 倾斜的, 斜, 倾斜. prodigious: 大量的. repulsive: 丑恶, 排斥的. sextants: 六分仪. shuttle: 梭. sustained: 持续的. telescopes: 望远镜. variety: 品种, 变种, 变化, 花色. whence: 何以, 何处, 从何处.
Jonathan Swift
161
By this oblique motion, the island is conveyed to different parts of the monarch’s dominions. To explain the manner of its progress, let A B represent a line drawn across the dominions of Balnibarbi, let the line c d represent the loadstone, of which let d be the repelling end, and c the attracting end, the island being over C: let the stone be placed in position c d, with its repelling end downwards; then the island will be driven upwards obliquely towards D. When it is arrived at D, let the stone be turned upon its axle, till its attracting end points towards E, and then the island will be carried obliquely towards E; where, if the stone be again turned upon its axle till it stands in the position E F, with its repelling point downwards, the island will rise obliquely towards F, where, by directing the attracting end towards G, the island may be carried to G, and from G to H, by turning the stone, so as to make its repelling extremity to point directly downward. And thus, by changing the situation of the stone, as often as there is occasion, the island is made to rise and fall by turns in an oblique direction, and by those alternate risings and fallings (the obliquity being not considerable) is conveyed from one part of the dominions to the other.% But it must be observed, that this island cannot move beyond the extent of the dominions below, nor can it rise above the height of four miles. For which the astronomers (who have written large systems concerning the stone) assign the following reason: that the magnetic virtue does not extend beyond the distance of four miles, and that the mineral, which acts upon the stone in the bowels of the earth, and in the sea about six leagues distant from the shore, is not diffused through the whole globe, but terminated with the limits of the king’s dominions; and it was easy, from the great advantage of such a superior situation, for a prince to bring under his obedience whatever country lay within the attraction of that magnet. When the stone is put parallel to the plane of the horizon, the island stands still; for in that case the extremities of it, being at equal distance from the earth, act with equal force, the one in drawing downwards, the other in pushing upwards, and consequently no motion can ensue.
Chinese Simplified alternate: 轮流, 变换, 备用, 交替的 . assign: 分派, 分配. astronomers: 天文学家. attraction: 吸引. axle: 轮轴, 轴, 车轴. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. changing: 变化. diffused: 散布. directing: 指导, 指示.
downward: 向下, 向下的. downwards: 向下. ensue: 缘起. extremities: 极端. extremity: 末端, 极端. globe: 球状物, 地球仪, 球. leagues: 联盟. limits: 界线. loadstone: 吸引人的东西, 天然磁石. magnet: 磁铁, 巨头. magnetic: 磁性, 磁性的.
mineral: 矿物. obedience: 服从. oblique: 倾斜的, 斜, 倾斜. obliquely: 倾斜地. obliquity: 倾斜度, 倾角. plane: 水平面, 平原, 班机, 飞机, 刨子, 面. situation: 情况, 形势, 局面, 局势, 场合, 事态, 情形, 气候, 形式, 状 况. systems: 系统.
162
Gulliver’s Travels
This loadstone is under the care of certain astronomers, who, from time to time, give it such positions as the monarch directs. They spend the greatest part of their lives in observing the celestial bodies, which they do by the assistance of glasses, far excelling ours in goodness. For, although their largest telescopes do not exceed three feet, they magnify much more than those of a hundred with us, and show the stars with greater clearness. This advantage has enabled them to extend their discoveries much further than our astronomers in Europe; for they have made a catalogue of ten thousand fixed stars, whereas the largest of ours do not contain above one third part of that number. They have likewise discovered two lesser stars, or satellites, which revolve about Mars; whereof the innermost is distant from the centre of the primary planet exactly three of his diameters, and the outermost, five; the former revolves in the space of ten hours, and the latter in twenty-one and a half; so that the squares of their periodical times are very near in the same proportion with the cubes of their distance from the centre of Mars; which evidently shows them to be governed by the same law of gravitation that influences the other heavenly bodies.% They have observed ninety-three different comets, and settled their periods with great exactness. If this be true (and they affirm it with great confidence) it is much to be wished, that their observations were made public, whereby the theory of comets, which at present is very lame and defective, might be brought to the same perfection with other arts of astronomy. The king would be the most absolute prince in the universe, if he could but prevail on a ministry to join with him; but these having their estates below on the continent, and considering that the office of a favourite has a very uncertain tenure, would never consent to the enslaving of their country. If any town should engage in rebellion or mutiny, fall into violent factions, or refuse to pay the usual tribute, the king has two methods of reducing them to obedience. The first and the mildest course is, by keeping the island hovering over such a town, and the lands about it, whereby he can deprive them of the benefit of the sun and the rain, and consequently afflict the inhabitants with dearth and diseases: and if the crime deserve it, they are at the same time pelted
Chinese Simplified afflict: 折磨, 使苦恼. benefit: 利益, 好处, 补益, 效益, 裨益, 惠及. catalogue: 编目, 目录. celestial: 天上, 天上的. comets: 彗星. cubes: 立方. dearth: 缺乏. deprive: 剥夺. diseases: 疾病. goodness: 美德.
gravitation: 地心吸力, 万有引力. heavenly: 天上, 像天堂地. influences: 影响. join: 交接, 加入, 连结, 结合, 连接 , 使结合, 参加, 接合, 接合点. keeping: 保管, 保持. lame: 跛, 跛足. lands: 陆地. lesser: 比较少, 比较少的. loadstone: 吸引人的东西, 天然磁石. magnify: 扩大.
mutiny: 兵变, 叛变. periodical: 期刊, 定期. planet: 行星, 地球. primary: 主要, 最初, 初级, 基本的. rebellion: 暴动, 暴乱, 造反. revolve: 旋转. revolves: 旋转. spend: 度过, 花费, 支出, 耗费. telescopes: 望远镜. theory: 理论, 原理, 学说. uncertain: 渺茫, 不肯定的.
Jonathan Swift
163
from above with great stones, against which they have no defence but by creeping into cellars or caves, while the roofs of their houses are beaten to pieces. But if they still continue obstinate, or offer to raise insurrections, he proceeds to the last remedy, by letting the island drop directly upon their heads, which makes a universal destruction both of houses and men. However, this is an extremity to which the prince is seldom driven, neither indeed is he willing to put it in execution; nor dare his ministers advise him to an action, which, as it would render them odious to the people, so it would be a great damage to their own estates, which all lie below; for the island is the king’s demesne.% But there is still indeed a more weighty reason, why the kings of this country have been always averse from executing so terrible an action, unless upon the utmost necessity. For, if the town intended to be destroyed should have in it any tall rocks, as it generally falls out in the larger cities, a situation probably chosen at first with a view to prevent such a catastrophe; or if it abound in high spires, or pillars of stone, a sudden fall might endanger the bottom or under surface of the island, which, although it consist, as I have said, of one entire adamant, two hundred yards thick, might happen to crack by too great a shock, or burst by approaching too near the fires from the houses below, as the backs, both of iron and stone, will often do in our chimneys. Of all this the people are well apprised, and understand how far to carry their obstinacy, where their liberty or property is concerned. And the king, when he is highest provoked, and most determined to press a city to rubbish, orders the island to descend with great gentleness, out of a pretence of tenderness to his people, but, indeed, for fear of breaking the adamantine bottom; in which case, it is the opinion of all their philosophers, that the loadstone could no longer hold it up, and the whole mass would fall to the ground. By a fundamental law of this realm, neither the king, nor either of his two eldest sons, are permitted to leave the island; nor the queen, till she is past childbearing.
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. advise: 忠告, 劝告, 劝导, 劝说. averse: 嫌恶. catastrophe: 灾难, 大灾难. cellars: 地窖. chimneys: 烟囱. crack: 裂缝, 精干, 崩裂, 爆裂, 裂 开, 空隙. defence: 防卫, 防御. descend: 下降, 降, 下. eldest: 最年长, 伯仲叔季, 最年长的.
endanger: 危及, 危害. pretence: 虚伪, 借口, 自称. executing: 执行. property: 财产, 属性, 特性, 资产, extremity: 末端, 极端. 财物, 产业, 地产. falls: 落下. realm: 王国, 境界, 领域. fires: 火. render: 呈送, 提出理由. gentleness: 温雅. shock: 震动, 地震, 惊震, 突击. loadstone: 吸引人的东西, 天然磁石. tenderness: 温和性, 慈爱. mass: 群众. universal: 普及, 普遍, 宇宙的, 宇 obstinacy: 顽固, 固执. 宙, 全世界的. obstinate: 顽固, 顽固的. utmost: 极度的. odious: 可憎. weighty: 重, 重大的, 重的.
164
Gulliver’s Travels
CHAPTER IV [The%author leaves Laputa; is conveyed to Balnibarbi; arrives at the metropolis. A description of the metropolis, and the country adjoining. The author hospitably received by a great lord. His conversation with that lord.]
Although I cannot say that I was ill treated in this island, yet I must confess I thought myself too much neglected, not without some degree of contempt; for neither prince nor people appeared to be curious in any part of knowledge, except mathematics and music, wherein I was far their inferior, and upon that account very little regarded. On the other side, after having seen all the curiosities of the island, I was very desirous to leave it, being heartily weary of those people. They were indeed excellent in two sciences for which I have great esteem, and wherein I am not unversed; but, at the same time, so abstracted and involved in speculation, that I never met with such disagreeable companions. I conversed only with women, tradesmen, flappers, and court-pages, during two months of my abode there; by which, at last, I rendered myself extremely contemptible; yet these were the only people from whom I could ever receive a reasonable answer. I had obtained, by hard study, a good degree of knowledge in their language: I was weary of being confined to an island where I received so little countenance, and resolved to leave it with the first opportunity.
Chinese Simplified abode: 住所, 居住. appeared: 出现. arrives: 到达. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. confess: 忏悔, 供认, 招认. contempt: 轻视, 卑视. contemptible: 卑鄙, 可鄙的. conversation: 谈话, 会话. countenance: 容貌. curious: 有好奇心, 好奇, 好奇的.
description: 描述. desirous: 渴望, 渴望的. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 扭. ear: 耳朵, 耳. esteem: 尊重. except: 除了, 除了之外. extreme: 极端, 非常, 深沉. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙 劣的. inferior: 劣势, 低等, 次等的.
island: 岛. leaves: 离开. mathematics: 数学. metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会. prince: 王子, 太子. reasonable: 合理, 合理的. resolved: 坚决的. speculation: 推测, 思索. weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的. wherein: 在其中.
Jonathan Swift
165
There was a great lord at court, nearly related to the king, and for that reason alone used with respect. He was universally reckoned the most ignorant and stupid person among them. He had performed many eminent services for the crown, had great natural and acquired parts, adorned with integrity and honour; but so ill an ear for music, that his detractors reported, “he had been often known to beat time in the wrong place;” neither could his tutors, without extreme difficulty, teach him to demonstrate the most easy proposition in the mathematics. He was pleased to show me many marks of favour, often did me the honour of a visit, desired to be informed in the affairs of Europe, the laws and customs, the manners and learning of the several countries where I had travelled. He listened to me with great attention, and made very wise observations on all I spoke. He had two flappers attending him for state, but never made use of them, except at court and in visits of ceremony, and would always command them to withdraw, when we were alone together.% I entreated this illustrious person, to intercede in my behalf with his majesty, for leave to depart; which he accordingly did, as he was pleased to tell me, with regret: for indeed he had made me several offers very advantageous, which, however, I refused, with expressions of the highest acknowledgment. On the 16th of February I took leave of his majesty and the court. The king made me a present to the value of about two hundred pounds English, and my protector, his kinsman, as much more, together with a letter of recommendation to a friend of his in Lagado, the metropolis. The island being then hovering over a mountain about two miles from it, I was let down from the lowest gallery, in the same manner as I had been taken up. The continent, as far as it is subject to the monarch of the flying island, passes under the general name of Balnibarbi; and the metropolis, as I said before, is called Lagado. I felt some little satisfaction in finding myself on firm ground. I walked to the city without any concern, being clad like one of the natives, and sufficiently instructed to converse with them. I soon found out the person’s house to whom I was recommended, presented my letter from his friend the grandee in the island, and was received with much kindness. This great lord,
Chinese Simplified acknowledgment: 答谢. acquired: 已获得的, 已成习惯的. advantageous: 有利, 有利益的, 占 便宜. clad: 穿上, 穿衣的. converse: 交谈. crown: 王冠, 冠, 冠子, 皇冠, 冕. demonstrate: 表演, 显示, 示, 呈现. depart: 出发. eminent: 闻名, 著名的, 闻名的. grandee: 大公.
hovering: 悬停. illustrious: 杰出, 著名的. intercede: 调解. kinsman: 男性亲属. letter: 字母, 信. listened: 听. majesty: 威严. metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会. nearly: 几乎, 差不多, 将近. proposition: 主张, 提议, 命题.
protector: 保护者. recommendation: 推荐, 建议. regret: 遗憾, 抱歉, 后悔, 懊悔, 歉 意, 惋惜, 後悔. stupid: 愚笨, 笨拙, 愚笨的. sufficiently: 充分地. tutors: 家庭教师. universally: 普遍地. value: 价值, 值, 宝贵, 推崇, 重视, 估价, 珍惜, 计算结果. wrong: 不对, 不平, 错误的, 错误.
166
Gulliver’s Travels
whose name was Munodi, ordered me an apartment in his own house, where I continued during my stay, and was entertained in a most hospitable manner.% The next morning after my arrival, he took me in his chariot to see the town, which is about half the bigness of London; but the houses very strangely built, and most of them out of repair. The people in the streets walked fast, looked wild, their eyes fixed, and were generally in rags. We passed through one of the town gates, and went about three miles into the country, where I saw many labourers working with several sorts of tools in the ground, but was not able to conjecture what they were about: neither did observe any expectation either of corn or grass, although the soil appeared to be excellent. I could not forbear admiring at these odd appearances, both in town and country; and I made bold to desire my conductor, that he would be pleased to explain to me, what could be meant by so many busy heads, hands, and faces, both in the streets and the fields, because I did not discover any good effects they produced; but, on the contrary, I never knew a soil so unhappily cultivated, houses so ill contrived and so ruinous, or a people whose countenances and habit expressed so much misery and want. This lord Munodi was a person of the first rank, and had been some years governor of Lagado; but, by a cabal of ministers, was discharged for insufficiency. However, the king treated him with tenderness, as a wellmeaning man, but of a low contemptible understanding. When I gave that free censure of the country and its inhabitants, he made no further answer than by telling me, “that I had not been long enough among them to form a judgment; and that the different nations of the world had different customs;” with other common topics to the same purpose. But, when we returned to his palace, he asked me “how I liked the building, what absurdities I observed, and what quarrel I had with the dress or looks of his domestics?” This he might safely do; because every thing about him was magnificent, regular, and polite. I answered, “that his excellency’s prudence, quality, and fortune, had exempted him from those defects, which folly and beggary had produced in others.” He said, “if I would go with him to his country-house, about twenty
Chinese Simplified admiring: 羡慕的. appearances: 出现. beggary: 赤贫. bigness: 大. busy: 忙, 繁忙, 忙碌, 占线, 忙碌的 . cabal: 阴谋小集团. censure: 责难, 指责. chariot: 四轮马车. conductor: 指挥者. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设.
contemptible: 卑鄙, 可鄙的. contrary: 相反, 反而, 相反的. corn: 玉蜀黍, 包谷, 玉米. defects: 缺陷. discharged: 放行, 卸货. exempted: 免除. folly: 蠢事, 愚蠢的. forbear: 容忍. hospitable: 好客的, 好客. insufficiency: 不充分, 不足. misery: 不幸.
polite: 有礼貌, 客气, 有礼貌的, 斯 文, 和气. prudence: 谨慎. quarrel: 拌嘴, 争吵, 吵嘴, 是非. rags: 碎布. repair: 修理. ruinous: 破坏性的. stay: 延缓, 逗留, 停留. tenderness: 温和性, 慈爱. tools: 工具. well-meaning: 善意的, 好心的.
Jonathan Swift
167
miles distant, where his estate lay, there would be more leisure for this kind of conversation.” I told his excellency “that I was entirely at his disposal;” and accordingly we set out next morning.% During our journey he made me observe the several methods used by farmers in managing their lands, which to me were wholly unaccountable; for, except in some very few places, I could not discover one ear of corn or blade of grass. But, in three hours travelling, the scene was wholly altered; we came into a most beautiful country; farmers’ houses, at small distances, neatly built; the fields enclosed, containing vineyards, corn-grounds, and meadows. Neither do I remember to have seen a more delightful prospect. His excellency observed my countenance to clear up; he told me, with a sigh, “that there his estate began, and would continue the same, till we should come to his house: that his countrymen ridiculed and despised him, for managing his affairs no better, and for setting so ill an example to the kingdom; which, however, was followed by very few, such as were old, and wilful, and weak like himself.” We came at length to the house, which was indeed a noble structure, built according to the best rules of ancient architecture. The fountains, gardens, walks, avenues, and groves, were all disposed with exact judgment and taste. I gave due praises to every thing I saw, whereof his excellency took not the least notice till after supper; when, there being no third companion, he told me with a very melancholy air “that he doubted he must throw down his houses in town and country, to rebuild them after the present mode; destroy all his plantations, and cast others into such a form as modern usage required, and give the same directions to all his tenants, unless he would submit to incur the censure of pride, singularity, affectation, ignorance, caprice, and perhaps increase his majesty’s displeasure; that the admiration I appeared to be under would cease or diminish, when he had informed me of some particulars which, probably, I never heard of at court, the people there being too much taken up in their own speculations, to have regard to what passed here below.” The sum of his discourse was to this effect: “That about forty years ago, certain persons went up to Laputa, either upon business or diversion, and, after
Chinese Simplified according: 根据. affectation: 假装, 做作. architecture: 建筑学, 架构, 结构. beautiful: 漂亮, 美, 美丽, 菲菲, 锦 绣, 美丽的, 秀丽, 美观. blade: 刀叶, 刀片. caprice: 随想曲. cease: 停止, 息. censure: 责难, 指责. countenance: 容貌. delightful: 愉快, 好玩儿, 欢欣的.
diminish: 减少, 缩小. displeasure: 不快, 不愉快. diversion: 消遣, 导流. entirely: 完全, 全部地. incur: 招致, 招惹. managing: 管理. melancholy: 愁绪, 忧郁地. mode: 方式, 模式, 状态. particulars: 细节. plantations: 种植园. rebuild: 重建, 改建.
rules: 条例, 规程, 守则, 裁定, 规 则. sigh: 叹息, 叹气. singularity: 特异性. speculations: 思索. structure: 构造, 结构, 格局. taste: 滋味, 品味, 味道, 尝味. unaccountable: 莫名其妙, 无法解释 的, 不可说明的. usage: 用法, 习惯. wilful: 任性的, 固执的, 故意的.
168
Gulliver’s Travels
five%months continuance, came back with a very little smattering in mathematics, but full of volatile spirits acquired in that airy region: that these persons, upon their return, began to dislike the management of every thing below, and fell into schemes of putting all arts, sciences, languages, and mechanics, upon a new foot. To this end, they procured a royal patent for erecting an academy of projectors in Lagado; and the humour prevailed so strongly among the people, that there is not a town of any consequence in the kingdom without such an academy. In these colleges the professors contrive new rules and methods of agriculture and building, and new instruments, and tools for all trades and manufactures; whereby, as they undertake, one man shall do the work of ten; a palace may be built in a week, of materials so durable as to last for ever without repairing. All the fruits of the earth shall come to maturity at whatever season we think fit to choose, and increase a hundred fold more than they do at present; with innumerable other happy proposals. The only inconvenience is, that none of these projects are yet brought to perfection; and in the mean time, the whole country lies miserably waste, the houses in ruins, and the people without food or clothes. By all which, instead of being discouraged, they are fifty times more violently bent upon prosecuting their schemes, driven equally on by hope and despair: that as for himself, being not of an enterprising spirit, he was content to go on in the old forms, to live in the houses his ancestors had built, and act as they did, in every part of life, without innovation: that some few other persons of quality and gentry had done the same, but were looked on with an eye of contempt and ill-will, as enemies to art, ignorant, and ill commonwealth’s men, preferring their own ease and sloth before the general improvement of their country.” His lordship added, “That he would not, by any further particulars, prevent the pleasure I should certainly take in viewing the grand academy, whither he was resolved I should go.” He only desired me to observe a ruined building, upon the side of a mountain about three miles distant, of which he gave me this account: “That he had a very convenient mill within half a mile of his house, turned by a current from a large river, and sufficient for his own family, as well as a great number of his tenants; that about seven years ago, a club of those
Chinese Simplified airy: 通风, 通风的. continuance: 连续. contrive: 设计. current: 潮流, 现时, 现在, 这次, 本届, 当今, 当前, 当前的, 水流, 电流, 现在的. dislike: 反感, 嫌恶, 不喜欢. durable: 有耐久力, 耐用, 耐久的. enterprising: 富有进取心, 有事业心 的. fold: 摺折, 折.
forms: 形式. innovation: 革新, 改革. innumerable: 不可胜数, 不计其数, 无数, 无数的. lies: 谎言. maturity: 到期. mill: 磨子, 磨坊. miserably: 可哀, 凄惨地. none: 无, 没有. patent: 专利. projects: 计划, 项目.
proposals: 建议. prosecuting: 从事. region: 区域, 地区, 地域, 一带, 区 , 境. ruins: 废墟, 毁灭. season: 季节, 季, 时节. sloth: 懒惰, 树懒. smattering: 知识浅薄. volatile: 易挥发. whither: 向何处.
Jonathan Swift
169
%
projectors came to him with proposals to destroy this mill, and build another on the side of that mountain, on the long ridge whereof a long canal must be cut, for a repository of water, to be conveyed up by pipes and engines to supply the mill, because the wind and air upon a height agitated the water, and thereby made it fitter for motion, and because the water, descending down a declivity, would turn the mill with half the current of a river whose course is more upon a level.” He said, “that being then not very well with the court, and pressed by many of his friends, he complied with the proposal; and after employing a hundred men for two years, the work miscarried, the projectors went off, laying the blame entirely upon him, railing at him ever since, and putting others upon the same experiment, with equal assurance of success, as well as equal disappointment.” In a few days we came back to town; and his excellency, considering the bad character he had in the academy, would not go with me himself, but recommended me to a friend of his, to bear me company thither. My lord was pleased to represent me as a great admirer of projects, and a person of much curiosity and easy belief; which, indeed, was not without truth; for I had myself been a sort of projector in my younger days.
Chinese Simplified academy: 专科院校. admirer: 敬慕者. assurance: 把握, 保证, 确信. blame: 责备, 咎, 非难, 责任, 罪, 责怪, 归咎. canal: 运河. complied: 遵照. curiosity: 好奇心. declivity: 倾斜. descending: 下降的, 下行的, 递降的 .
destroy: 破坏, 摧毁, 毁灭, 歼灭. employing: 使用. engines: 发动机. experiment: 试验, 实验. height: 高度, 身高, 个子, 高低, 顶 点, 高峰. mill: 磨子, 磨坊. motion: 动作, 动力, 动议, 提案, 议案, 运动. mountain: 山, 陵. pleased: 满意, 高兴的.
pressed: 压. projector: 放映机. proposal: 提议, 建议, 提案, 动议, 方案, 议案, 倡议. railing: 栏杆, 扶手. repository: 储存处. represent: 代表. ridge: 脊, 屋脊, 山脊, 背脊. thereby: 从而, 因此. thither: 到那里.
170
Gulliver’s Travels
CHAPTER V [The%author permitted to see the grand academy of Lagado. The academy largely described. The arts wherein the professors employ themselves.]
This academy is not an entire single building, but a continuation of several houses on both sides of a street, which growing waste, was purchased and applied to that use. I was received very kindly by the warden, and went for many days to the academy. Every room has in it one or more projectors; and I believe I could not be in fewer than five hundred rooms. The first man I saw was of a meagre aspect, with sooty hands and face, his hair and beard long, ragged, and singed in several places. His clothes, shirt, and skin, were all of the same colour. He has been eight years upon a project for extracting sunbeams out of cucumbers, which were to be put in phials hermetically sealed, and let out to warm the air in raw inclement summers. He told me, he did not doubt, that, in eight years more, he should be able to supply the governor’s gardens with sunshine, at a reasonable rate: but he complained that his stock was low, and entreated me “to give him something as an encouragement to ingenuity, especially since this had been a very dear season for cucumbers.” I made him a small present, for my lord had furnished me with
Chinese Simplified academy: 专科院校. extracting: 提取. applied: 应用的. furnished: 供给. arts: 艺术. gardens: 园林, 花园. aspect: 方面, 样子, 局面. grand: 堂皇, 隆重, 雄伟, 盛大, 宏 beard: 胡须, 胡子. 大, 大型的, 宏伟. continuation: 继续. hermetically: 密封地. doubt: 怀疑, 疑. ingenuity: 创造力, 独创性. employ: 雇佣, 雇用, 聘用, 用. kindly: 和蔼, 可亲, 仁慈, 慈祥, 善 encouragement: 鼓励. 良地. entire: 整个, 全部, 全球, 通通, 总 largely: 很大程度上. 体, 全体, 全部的, 完整的. meagre: 微薄的, 贫乏.
ragged: 破烂, 衣著褴褛的. rate: 比率, 速度, 率, 速率, 流量, 等级. raw: 生的, 未加工的, 阴冷的. rooms: 房间. shirt: 衬衫, 衬衣. sooty: 乌黑的. sunshine: 阳光. warden: 典狱长, 看守员. waste: 荒芜, 白费, 浪费, 糟蹋. wherein: 在其中.
Jonathan Swift
171
money on purpose, because he knew their practice of begging from all who go to see them.% I went into another chamber, but was ready to hasten back, being almost overcome with a horrible stink. My conductor pressed me forward, conjuring me in a whisper “to give no offence, which would be highly resented;” and therefore I durst not so much as stop my nose. The projector of this cell was the most ancient student of the academy; his face and beard were of a pale yellow; his hands and clothes daubed over with filth. When I was presented to him, he gave me a close embrace, a compliment I could well have excused. His employment, from his first coming into the academy, was an operation to reduce human excrement to its original food, by separating the several parts, removing the tincture which it receives from the gall, making the odour exhale, and scumming off the saliva. He had a weekly allowance, from the society, of a vessel filled with human ordure, about the bigness of a Bristol barrel. I saw another at work to calcine ice into gunpowder; who likewise showed me a treatise he had written concerning the malleability of fire, which he intended to publish. There was a most ingenious architect, who had contrived a new method for building houses, by beginning at the roof, and working downward to the foundation; which he justified to me, by the like practice of those two prudent insects, the bee and the spider. There was a man born blind, who had several apprentices in his own condition: their employment was to mix colours for painters, which their master taught them to distinguish by feeling and smelling. It was indeed my misfortune to find them at that time not very perfect in their lessons, and the professor himself happened to be generally mistaken. This artist is much encouraged and esteemed by the whole fraternity. In another apartment I was highly pleased with a projector who had found a device of ploughing the ground with hogs, to save the charges of ploughs, cattle, and labour. The method is this: in an acre of ground you bury, at six inches distance and eight deep, a quantity of acorns, dates, chestnuts, and other mast or
Chinese Simplified acre: 英亩. architect: 建筑师. bee: 蜂, 蜜蜂. blind: 瞎, 盲, 百叶窗, 盲目, 盲的. born: 出生, 天生的. calcine: 煅烧, 锻烧. cell: 细胞, 密室. chestnuts: 栗子. compliment: 道贺, 祝贺, 敬意. conjuring: 戏法. device: 电器, 装置, 设备.
exhale: 呼气. foundation: 基础, 根据, 依据. fraternity: 兄弟会, 兄弟关系. gall: 胆汁, 胆. gunpowder: 火药. ice: 冰. malleability: 可锻性. mast: 桅, 天线, 桅杆, 桅竿. mix: 混, 混杂, 糅, 混合, 渗混. odour: 味道. offence: 犯罪, 冒犯, 罪过, 侵犯.
operation: 行动, 运算, 手术, 作业, 操作. ordure: 排泄物. painters: 画家. pale: 苍白, 苍白的. ploughs: 犁. receives: 收到. saliva: 涎, 口水, 唾沫, 唾液. separating: 分开的, 分开. stink: 发臭. student: 学生, 学员.
172
Gulliver’s Travels
vegetables, whereof these animals are fondest; then you drive six hundred or more of them into the field, where, in a few days, they will root up the whole ground in search of their food, and make it fit for sowing, at the same time manuring it with their dung: it is true, upon experiment, they found the charge and trouble very great, and they had little or no crop. However it is not doubted, that this invention may be capable of great improvement.% I went into another room, where the walls and ceiling were all hung round with cobwebs, except a narrow passage for the artist to go in and out. At my entrance, he called aloud to me, “not to disturb his webs.” He lamented “the fatal mistake the world had been so long in, of using silkworms, while we had such plenty of domestic insects who infinitely excelled the former, because they understood how to weave, as well as spin.” And he proposed further, “that by employing spiders, the charge of dyeing silks should be wholly saved;” whereof I was fully convinced, when he showed me a vast number of flies most beautifully coloured, wherewith he fed his spiders, assuring us “that the webs would take a tincture from them; and as he had them of all hues, he hoped to fit everybody’s fancy, as soon as he could find proper food for the flies, of certain gums, oils, and other glutinous matter, to give a strength and consistence to the threads.” There was an astronomer, who had undertaken to place a sun-dial upon the great weathercock on the town-house, by adjusting the annual and diurnal motions of the earth and sun, so as to answer and coincide with all accidental turnings of the wind. I was complaining of a small fit of the colic, upon which my conductor led me into a room where a great physician resided, who was famous for curing that disease, by contrary operations from the same instrument. He had a large pair of bellows, with a long slender muzzle of ivory: this he conveyed eight inches up the anus, and drawing in the wind, he affirmed he could make the guts as lank as a dried bladder. But when the disease was more stubborn and violent, he let in the muzzle while the bellows were full of wind, which he discharged into the body of the patient; then withdrew the instrument to replenish it, clapping his
Chinese Simplified accidental: 无意, 意外的, 偶然的, 偶然. adjusting: 调整. annual: 周年, 年鉴, 常年. anus: 肛门. astronomer: 天文学家. bellows: 风箱. coincide: 暗合, 巧合. colic: 疝痛. complaining: 抱怨. consistence: 浓度.
crop: 农作物, 作物. curing: 医治. disturb: 打扰, 惊动, 扰乱, 干扰. diurnal: 每日, 每日的. dyeing: 染色, 染业, 染色法. fully: 十分, 完全地. glutinous: 糯. gums: 齿龈. guts: 内脏. lank: 瘦长的. muzzle: 鼻口部分.
oils: 油. patient: 耐烦, 患者, 病号, 病员, 耐 心, 忍耐, 病人. physician: 医生. replenish: 添补, 补充, 填补. root: 根, 根本, 根源. sowing: 播种. spiders: 蜘蛛. stubborn: 顽固, 执着, 顽固的. weathercock: 风标, 随风倒的人. weave: 编织, 编制, 织.
Jonathan Swift
173
thumb strongly against the orifice of then fundament; and this being repeated three or four times, the adventitious wind would rush out, bringing the noxious along with it, (like water put into a pump), and the patient recovered. I saw him try both experiments upon a dog, but could not discern any effect from the former. After the latter the animal was ready to burst, and made so violent a discharge as was very offensive to me and my companion. The dog died on the spot, and we left the doctor endeavouring to recover him, by the same operation.% I visited many other apartments, but shall not trouble my reader with all the curiosities I observed, being studious of brevity. I had hitherto seen only one side of the academy, the other being appropriated to the advancers of speculative learning, of whom I shall say something, when I have mentioned one illustrious person more, who is called among them “the universal artist.” He told us “he had been thirty years employing his thoughts for the improvement of human life.” He had two large rooms full of wonderful curiosities, and fifty men at work. Some were condensing air into a dry tangible substance, by extracting the nitre, and letting the aqueous or fluid particles percolate; others softening marble, for pillows and pin-cushions; others petrifying the hoofs of a living horse, to preserve them from foundering. The artist himself was at that time busy upon two great designs; the first, to sow land with chaff, wherein he affirmed the true seminal virtue to be contained, as he demonstrated by several experiments, which I was not skilful enough to comprehend. The other was, by a certain composition of gums, minerals, and vegetables, outwardly applied, to prevent the growth of wool upon two young lambs; and he hoped, in a reasonable time to propagate the breed of naked sheep, all over the kingdom. We crossed a walk to the other part of the academy, where, as I have already said, the projectors in speculative learning resided. The first professor I saw, was in a very large room, with forty pupils about him. After salutation, observing me to look earnestly upon a frame, which took up the greatest part of both the length and breadth of the room, he said, “Perhaps
Chinese Simplified adventitious: 不定, 偶然的, 外来的. appropriated: 适当. chaff: 秕糠, 糠秕. comprehend: 了解, 领会, 领悟. condensing: 浓缩. discern: 识别. earnestly: 切实, 恳切的. endeavouring: 努力. experiments: 实验. extracting: 提取. fluid: 流体, 液, 液体的.
foundering: 沉没. fundament: 肛门. growth: 发展, 成长, 发育, 生长, 增长. gums: 齿龈. hoofs: 蹄. illustrious: 杰出, 著名的. lambs: 小羊. nitre: 硝, 智利硝石. orifice: 孔口, 孔. outwardly: 外表上, 外表, 向外面.
particles: 微粒. propagate: 广传, 传播, 繁殖. rush: 速行, 匆匆. salutation: 致意. seminal: 生殖的, 种子的, 精液的. sow: 播种, 播. speculative: 推理, 推理的. studious: 勤学的. tangible: 有形的. wherein: 在其中. wool: 羊毛.
174
Gulliver’s Travels
I%might wonder to see him employed in a project for improving speculative knowledge, by practical and mechanical operations. But the world would soon be sensible of its usefulness; and he flattered himself, that a more noble, exalted thought never sprang in any other man’s head. Every one knew how laborious the usual method is of attaining to arts and sciences; whereas, by his contrivance, the most ignorant person, at a reasonable charge, and with a little bodily labour, might write books in philosophy, poetry, politics, laws, mathematics, and theology, without the least assistance from genius or study.” He then led me to the frame, about the sides, whereof all his pupils stood in ranks. It was twenty feet square, placed in the middle of the room. The superfices was composed of several bits of wood, about the bigness of a die, but some larger than others. They were all linked together by slender wires. These bits of wood were covered, on every square, with paper pasted on them; and on these papers were written all the words of their language, in their several moods, tenses, and declensions; but without any order. The professor then desired me “to observe; for he was going to set his engine at work.” The pupils, at his command, took each of them hold of an iron handle, whereof there were forty fixed round the edges of the frame; and giving them a sudden turn, the whole disposition of the words was entirely changed. He then commanded six-and-thirty of the lads, to read the several lines softly, as they appeared upon the frame; and where they found three or four words together that might make part of a sentence, they dictated to the four remaining boys, who were scribes. This work was repeated three or four times, and at every turn, the engine was so contrived, that the words shifted into new places, as the square bits of wood moved upside down. Six hours a day the young students were employed in this labour; and the professor showed me several volumes in large folio, already collected, of broken sentences, which he intended to piece together, and out of those rich materials, to give the world a complete body of all arts and sciences; which, however, might be still improved, and much expedited, if the public would raise a fund for making and employing five hundred such frames in Lagado, and oblige the managers to contribute in common their several collections.
Chinese Simplified attaining: 达到. bigness: 大. bits: 屑. changed: 改变. collected: 收集成的, 镇定的. collections: 收集. complete: 完成, 完全, 全部, 完善, 彻底, 通通, 完整, 成套, 完备. composed: 安宁, 安祥, 安然的. contribute: 投稿, 缴纳, 贡献, 作出 贡献.
desired: 所需的. oblige: 感激. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 observe: 观察. , 部署. papers: 报纸. employing: 使用. ranks: 队伍, 行列, 等级. exalted: 兴奋的, 高尚的. slender: 细, 细长, 细长的. frames: 框架. speculative: 推理, 推理的. genius: 天才. sprang: 弹跳. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. theology: 神学. laborious: 辛劳, 勤劳. upside: 上边. lads: 少年. usefulness: 用处, 效用. noble: 高贵, 高贵的, 贵族. volumes: 卷.
Jonathan Swift
175
He assured me “that this invention had employed all his thoughts from his youth; that he had emptied the whole vocabulary into his frame, and made the strictest computation of the general proportion there is in books between the numbers of particles, nouns, and verbs, and other parts of speech.” I made my humblest acknowledgment to this illustrious person, for his great communicativeness; and promised, “if ever I had the good fortune to return to my native country, that I would do him justice, as the sole inventor of this wonderful machine;” the form and contrivance of which I desired leave to delineate on paper, as in the figure here annexed. I told him, “although it were the custom of our learned in Europe to steal inventions from each other, who had thereby at least this advantage, that it became a controversy which was the right owner; yet I would take such caution, that he should have the honour entire, without a rival.” We next went to the school of languages, where three professors sat in consultation upon improving that of their own country.% The first project was, to shorten discourse, by cutting polysyllables into one, and leaving out verbs and participles, because, in reality, all things imaginable are but norms. The other project was, a scheme for entirely abolishing all words whatsoever; and this was urged as a great advantage in point of health, as well as brevity. For it is plain, that every word we speak is, in some degree, a diminution of our lunge by corrosion, and, consequently, contributes to the shortening of our lives. An expedient was therefore offered, “that since words are only names for things, it would be more convenient for all men to carry about them such things as were necessary to express a particular business they are to discourse on.” And this invention would certainly have taken place, to the great ease as well as health of the subject, if the women, in conjunction with the vulgar and illiterate, had not threatened to raise a rebellion unless they might be allowed the liberty to speak with their tongues, after the manner of their forefathers; such constant irreconcilable enemies to science are the common people. However, many of the most learned and wise adhere to the new scheme
Chinese Simplified abolishing: 废除. acknowledgment: 答谢. adhere: 固守, 附着, 附贴. caution: 小心. computation: 计算. conjunction: 连词, 连接词, 结合, 合取. consultation: 参考, 谘询. contributes: 作出贡献. corrosion: 溶蚀. emptied: 空.
expedient: 得当, 得策的. forefathers: 祖先. illiterate: 文盲. illustrious: 杰出, 著名的. imaginable: 可以想象得到的. invention: 发明. inventions: 发明. inventor: 发明家. irreconcilable: 不可调和的, 不能和 解的. nouns: 名词.
reality: 现实, 实际. rebellion: 暴动, 暴乱, 造反. scheme: 策划, 巧计, 计划. shorten: 弄短, 缩短. shortening: 弄短, 缩短. steal: 偷窃, 盗窃, 偷, 窃取. verbs: 动词. vocabulary: 词汇, 语汇. vulgar: 粗俗, 鄙俗, 鄙俚, 鄙吝, 庸 俗的, 庸俗. whatsoever: 任何, 任何其它.
176
Gulliver’s Travels
of expressing themselves by things; which has only this inconvenience attending it, that if a man’s business be very great, and of various kinds, he must be obliged, in proportion, to carry a greater bundle of things upon his back, unless he can afford one or two strong servants to attend him. I have often beheld two of those sages almost sinking under the weight of their packs, like pedlars among us, who, when they met in the street, would lay down their loads, open their sacks, and hold conversation for an hour together; then put up their implements, help each other to resume their burdens, and take their leave.% But for short conversations, a man may carry implements in his pockets, and under his arms, enough to supply him; and in his house, he cannot be at a loss. Therefore the room where company meet who practise this art, is full of all things, ready at hand, requisite to furnish matter for this kind of artificial converse. Another great advantage proposed by this invention was, that it would serve as a universal language, to be understood in all civilised nations, whose goods and utensils are generally of the same kind, or nearly resembling, so that their uses might easily be comprehended. And thus ambassadors would be qualified to treat with foreign princes, or ministers of state, to whose tongues they were utter strangers. I was at the mathematical school, where the master taught his pupils after a method scarce imaginable to us in Europe. The proposition, and demonstration, were fairly written on a thin wafer, with ink composed of a cephalic tincture. This, the student was to swallow upon a fasting stomach, and for three days following, eat nothing but bread and water. As the wafer digested, the tincture mounted to his brain, bearing the proposition along with it. But the success has not hitherto been answerable, partly by some error in the quantum or composition, and partly by the perverseness of lads, to whom this bolus is so nauseous, that they generally steal aside, and discharge it upwards, before it can operate; neither have they been yet persuaded to use so long an abstinence, as the prescription requires.
Chinese Simplified abstinence: 节制. artificial: 人造, 人工, 不自然, 人为 , 人造的, 虚伪. bearing: 态度, 仪表, 忍耐. beheld: 看见. burdens: 负担. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. converse: 交谈. demonstration: 操演, 游行, 示威, 示范, 示.
fairly: 相当, 比较, 公平地. fasting: 禁食的. furnish: 供给, 提供. imaginable: 可以想象得到的. implements: 器物. inconvenience: 不方便. ink: 墨水, 墨水儿, 篇幅. loads: 装载. nauseous: 使人恶心的. packs: 包. prescription: 药方.
quantum: 量子, 量, 总量. requires: 要求. requisite: 必要的. resume: 重新开始, 摘由, 恢复, 履 历表. scarce: 稀少的. sinking: 沉没. swallow: 燕子, 吞, 咽. tincture: 酊剂. utter: 说出, 说. wafer: 感化饼干, 威化饼, 感化饼乾.
Jonathan Swift
CHAPTER
177
%VI
[A further account of the academy. The author proposes some improvements, which are honourably received.]
In the school of political projectors, I was but ill entertained; the professors appearing, in my judgment, wholly out of their senses, which is a scene that never fails to make me melancholy. These unhappy people were proposing schemes for persuading monarchs to choose favourites upon the score of their wisdom, capacity, and virtue; of teaching ministers to consult the public good; of rewarding merit, great abilities, eminent services; of instructing princes to know their true interest, by placing it on the same foundation with that of their people; of choosing for employments persons qualified to exercise them, with many other wild, impossible chimeras, that never entered before into the heart of man to conceive; and confirmed in me the old observation, “that there is nothing so extravagant and irrational, which some philosophers have not maintained for truth.” But, however, I shall so far do justice to this part of the Academy, as to acknowledge that all of them were not so visionary. There was a most ingenious doctor, who seemed to be perfectly versed in the whole nature and system of government. This illustrious person had very usefully employed his studies, in finding out effectual remedies for all diseases and corruptions to which the
Chinese Simplified academy: 专科院校. acknowledge: 认知, 承认. appearing: 出现. choosing: 选择. conceive: 构想. consult: 请教, 商量, 参照. diseases: 疾病. effectual: 有效的. eminent: 闻名, 著名的, 闻名的. extravagant: 挥霍无度, 浪费的. fails: 失败.
honourably: 体面地, 受尊敬地. illustrious: 杰出, 著名的. ingenious: 有创造力, 有创造力的, 巧妙. irrational: 无理, 失去理性. melancholy: 愁绪, 忧郁地. merit: 优点, 功劳. placing: 放置. princes: 王子. proposes: 提出. proposing: 提出.
qualified: 合格, 合格的. rewarding: 奖赏, 有益的. senses: 感觉. studies: 研究. teaching: 教学. unhappy: 不悦. versed: 熟练的. virtue: 德, 道德, 善, 德行. visionary: 空幻. wholly: 完全地, 万万. wisdom: 智慧.
178
Gulliver’s Travels
several%kinds of public administration are subject, by the vices or infirmities of those who govern, as well as by the licentiousness of those who are to obey. For instance: whereas all writers and reasoners have agreed, that there is a strict universal resemblance between the natural and the political body; can there be any thing more evident, than that the health of both must be preserved, and the diseases cured, by the same prescriptions? It is allowed, that senates and great councils are often troubled with redundant, ebullient, and other peccant humours; with many diseases of the head, and more of the heart; with strong convulsions, with grievous contractions of the nerves and sinews in both hands, but especially the right; with spleen, flatus, vertigos, and deliriums; with scrofulous tumours, full of fetid purulent matter; with sour frothy ructations: with canine appetites, and crudeness of digestion, besides many others, needless to mention. This doctor therefore proposed, “that upon the meeting of the senate, certain physicians should attend it the three first days of their sitting, and at the close of each day’s debate feel the pulses of every senator; after which, having maturely considered and consulted upon the nature of the several maladies, and the methods of cure, they should on the fourth day return to the senate house, attended by their apothecaries stored with proper medicines; and before the members sat, administer to each of them lenitives, aperitives, abstersives, corrosives, restringents, palliatives, laxatives, cephalalgics, icterics, apophlegmatics, acoustics, as their several cases required; and, according as these medicines should operate, repeat, alter, or omit them, at the next meeting.” This project could not be of any great expense to the public; and might in my poor opinion, be of much use for the despatch of business, in those countries where senates have any share in the legislative power; beget unanimity, shorten debates, open a few mouths which are now closed, and close many more which are now open; curb the petulancy of the young, and correct the positiveness of the old; rouse the stupid, and damp the pert. Again: because it is a general complaint, that the favourites of princes are troubled with short and weak memories; the same doctor proposed, “that whoever attended a first minister, after having told his business, with the utmost
Chinese Simplified according: 根据. acoustics: 声学, 音响效果, 音响. administer: 治理, 管辖, 管理. administration: 管理, 行政. beget: 产生. canine: 似犬的, 狗的, 犬齿, 犬, 犬 的. cases: 情况. complaint: 原告, 牢骚, 闲话, 控诉, 投诉. convulsions: 抽风.
curb: 路边, 遏制, 牵制. cure: 治疗, 防治, 药, 治愈, 医治. damp: 潮湿, 潮湿的. digestion: 消化. evident: 显然, 明显的. grievous: 悲伤的. legislative: 立法的. maturely: 成熟. nerves: 胆子, 神经. omit: 略去, 省略, 删除, 删去. palliatives: 辩解.
peccant: 有罪的, 病态的. petulancy: 闹气. positiveness: 积极. purulent: 化脓的. rouse: 唤醒. senate: 参议院, 元老院, 上议院. senator: 参议员, 上议员. shorten: 弄短, 缩短. sinews: 腱. spleen: 脾. unanimity: 全体一致.
Jonathan Swift
179
brevity and in the plainest words, should, at his departure, give the said minister a tweak by the nose, or a kick in the belly, or tread on his corns, or lug him thrice by both ears, or run a pin into his breech; or pinch his arm black and blue, to prevent forgetfulness; and at every levee day, repeat the same operation, till the business were done, or absolutely refused.”% He likewise directed, “that every senator in the great council of a nation, after he had delivered his opinion, and argued in the defence of it, should be obliged to give his vote directly contrary; because if that were done, the result would infallibly terminate in the good of the public.” When parties in a state are violent, he offered a wonderful contrivance to reconcile them. The method is this: You take a hundred leaders of each party; you dispose them into couples of such whose heads are nearest of a size; then let two nice operators saw off the occiput of each couple at the same time, in such a manner that the brain may be equally divided. Let the occiputs, thus cut off, be interchanged, applying each to the head of his opposite party-man. It seems indeed to be a work that requires some exactness, but the professor assured us, “that if it were dexterously performed, the cure would be infallible.” For he argued thus: “that the two half brains being left to debate the matter between themselves within the space of one skull, would soon come to a good understanding, and produce that moderation, as well as regularity of thinking, so much to be wished for in the heads of those, who imagine they come into the world only to watch and govern its motion: and as to the difference of brains, in quantity or quality, among those who are directors in faction, the doctor assured us, from his own knowledge, that “it was a perfect trifle.” I heard a very warm debate between two professors, about the most commodious and effectual ways and means of raising money, without grieving the subject. The first affirmed, “the justest method would be, to lay a certain tax upon vices and folly; and the sum fixed upon every man to be rated, after the fairest manner, by a jury of his neighbours.” The second was of an opinion directly contrary; “to tax those qualities of body and mind, for which men chiefly value themselves; the rate to be more or less, according to the degrees of
Chinese Simplified according: 根据. effectual: 有效的. belly: 肚子, 腹部, 腹. faction: 帮派, 阵营, 派系. blue: 蓝, 蓝色, 青. forgetfulness: 忘性. brains: 头脑, 脑子, 脑筋, 脑袋, 脑 govern: 治理. 髓. jury: 陪审团. breech: 臀部. kick: 踢. chiefly: 多半, 主要地. levee: 大堤. commodious: 方便的, 宽敞的. lug: 拖拉. contrary: 相反, 反而, 相反的. moderation: 缓和, 中等, 适度. couples: 夫妇. pinch: 捏, 掐. dispose: 部署, 清理. rated: 额定.
reconcile: 调停, 和解. regularity: 规则性. senator: 参议员, 上议员. skull: 头盖骨, 头骨, 头颅. terminate: 终止. thrice: 三次, 三倍的. tread: 踩踏. tweak: 拧, 用力拉. vote: 投票, 表决, 表决权. watch: 观看, 手表, 监视.
180
Gulliver’s Travels
excelling; the decision whereof should be left entirely to their own breast.” The highest tax was upon men who are the greatest favourites of the other sex, and the assessments, according to the number and nature of the favours they have received; for which, they are allowed to be their own vouchers. Wit, valour, and politeness, were likewise proposed to be largely taxed, and collected in the same manner, by every person’s giving his own word for the quantum of what he possessed. But as to honour, justice, wisdom, and learning, they should not be taxed at all; because they are qualifications of so singular a kind, that no man will either allow them in his neighbour or value them in himself.% The women were proposed to be taxed according to their beauty and skill in dressing, wherein they had the same privilege with the men, to be determined by their own judgment. But constancy, chastity, good sense, and good nature, were not rated, because they would not bear the charge of collecting. To keep senators in the interest of the crown, it was proposed that the members should raffle for employment; every man first taking an oath, and giving security, that he would vote for the court, whether he won or not; after which, the losers had, in their turn, the liberty of raffling upon the next vacancy. Thus, hope and expectation would be kept alive; none would complain of broken promises, but impute their disappointments wholly to fortune, whose shoulders are broader and stronger than those of a ministry. Another professor showed me a large paper of instructions for discovering plots and conspiracies against the government. He advised great statesmen to examine into the diet of all suspected persons; their times of eating; upon which side they lay in bed; with which hand they wipe their posteriors; take a strict view of their excrements, and, from the colour, the odour, the taste, the consistence, the crudeness or maturity of digestion, form a judgment of their thoughts and designs; because men are never so serious, thoughtful, and intent, as when they are at stool, which he found by frequent experiment; for, in such conjunctures, when he used, merely as a trial, to consider which was the best way of murdering the king, his ordure would have a tincture of green; but quite
Chinese Simplified according: 根据. chastity: 贞洁, 贞操, 纯洁. collecting: 收集. consistence: 浓度. conspiracies: 阴谋. constancy: 持久性. diet: 国会, 饮食疗养, 饮食, 食物. digestion: 消化. disappointments: 失望. discovering: 发现. green: 绿色, 碧瓦, 青, 绿色的, 未
成熟的. tax: 税. impute: 归罪于. taxed: 征税. merely: 仅仅, 只是, 只, 不过, 单纯 thoughtful: 周到, 懂事, 沉思的, 心 , 只管, 只顾. 眼大, 有心眼. oath: 誓言, 誓词, 宣誓. tincture: 酊剂. ordure: 排泄物. vacancy: 空缺, 空. politeness: 有礼貌. valour: 勇气, 勇猛. privilege: 特权. vouchers: 保证人. raffle: 抽彩售货. wherein: 在其中. senators: 参议员. wipe: 拭, 揩, 擦掉, 擦, 擦去. singular: 单数, 单一的. won: 圜, 胜.
Jonathan Swift
181
different, when he thought only of raising an insurrection, or burning the metropolis.% The whole discourse was written with great acuteness, containing many observations, both curious and useful for politicians; but, as I conceived, not altogether complete. This I ventured to tell the author, and offered, if he pleased, to supply him with some additions. He received my proposition with more compliance than is usual among writers, especially those of the projecting species, professing “he would be glad to receive further information.” I told him, “that in the kingdom of Tribnia, by the natives called Langdon, where I had sojourned some time in my travels, the bulk of the people consist in a manner wholly of discoverers, witnesses, informers, accusers, prosecutors, evidences, swearers, together with their several subservient and subaltern instruments, all under the colours, the conduct, and the pay of ministers of state, and their deputies. The plots, in that kingdom, are usually the workmanship of those persons who desire to raise their own characters of profound politicians; to restore new vigour to a crazy administration; to stifle or divert general discontents; to fill their coffers with forfeitures; and raise, or sink the opinion of public credit, as either shall best answer their private advantage. It is first agreed and settled among them, what suspected persons shall be accused of a plot; then, effectual care is taken to secure all their letters and papers, and put the owners in chains. These papers are delivered to a set of artists, very dexterous in finding out the mysterious meanings of words, syllables, and letters: for instance, they can discover a close stool, to signify a privy council; a flock of geese, a senate; a lame dog, an invader; the plague, a standing army; a buzzard, a prime minister; the gout, a high priest; a gibbet, a secretary of state; a chamber pot, a committee of grandees; a sieve, a court lady; a broom, a revolution; a mouse-trap, an employment; a bottomless pit, a treasury; a sink, a court; a cap and bells, a favourite; a broken reed, a court of justice; an empty tun, a general; a running sore, the administration. “When this method fails, they have two others more effectual, which the learned among them call acrostics and anagrams. First, they can decipher all
Chinese Simplified acuteness: 剧烈, 敏锐. bells: 铃. broom: 扫帚, 帚, 扫把. buzzard: 土豹, 贪婪的人. coffers: 国库, 金库, 保险箱. crazy: 发狂, 疯狂, 颠倒, 疯狂的. decipher: 译解, 解释. evidences: 证明. flock: 一群. gibbet: 绞刑架, 绞刑. gout: 痛风.
insurrection: 暴动, 起义. invader: 侵入者, 侵略者. mysterious: 神秘, 莫名其妙, 神秘的 . pit: 坑, 凹洞, 窖. plot: 策划, 情节, 策略, 阴谋, 绘图 , 标绘图. pot: 壶, 罐, 锅. priest: 牧师, 祭司. professing: 表示. projecting: 突出的, 凸出的.
reed: 芦苇. restore: 复兴, 恢复原状, 恢复, 还原 . sieve: 筛子, 筛. sore: 疼痛, 疮, 疼痛的. stifle: 窒息. subaltern: 副官. subservient: 有帮助的, 有用的, 奴 颜婢膝. vigour: 活力, 精力. workmanship: 手艺, 做工.
182
Gulliver’s Travels
initial letters into political meanings. Thus N, shall signify a plot; B, a regiment of horse; L, a fleet at sea; or, secondly, by transposing the letters of the alphabet in any suspected paper, they can lay open the deepest designs of a discontented party. So, for example, if I should say, in a letter to a friend, ‘Our brother Tom has just got the piles,’ a skilful decipherer would discover, that the same letters which compose that sentence, may be analysed into the following words, ‘Resist -, a plot is brought home—The tour.’ And this is the anagrammatic method.” The professor made me great acknowledgments for communicating these observations, and promised to make honourable mention of me in his treatise.% I saw nothing in this country that could invite me to a longer continuance, and began to think of returning home to England.
Chinese Simplified alphabet: 字母表, 字母. brother: 弟兄, 兄弟. communicating: 通信. compose: 撰写, 组成, 排字, 作曲. continuance: 连续. designs: 设计. discontented: 不满. discover: 发现, 发觉, 觉察. example: 例子, 例题, 榜样, 例证, 标兵, 表率, 模范, 事例, 典范, 典 型, 典.
fleet: 舰队, 船队. honourable: 诚实, 尊贵的. horse: 马. initial: 开始, 初步, 最初, 最初的. invite: 邀请. lay: 产卵, 安放, 放, 凡俗. letter: 字母, 信. letters: 信件, 函件. longer: 较长的. mention: 提到, 提及. observations: 观察.
plot: 策划, 情节, 策略, 阴谋, 绘图 , 标绘图. professor: 教授. regiment: 团, 一群, 一团, 兵团. returning: 返回. sea: 海. secondly: 第二, 其次, 其二. sentence: 句子, 徒刑, 判决. signify: 象征, 意味, 表示, 意味着. suspected: 嫌疑. transposing: 调换.
Jonathan Swift
CHAPTER
183
%VII
[The author leaves Lagado: arrives at Maldonada. No ship ready. He takes a short voyage to Glubbdubdrib. His reception by the governor.]
The continent, of which this kingdom is apart, extends itself, as I have reason to believe, eastward, to that unknown tract of America westward of California; and north, to the Pacific Ocean, which is not above a hundred and fifty miles from Lagado; where there is a good port, and much commerce with the great island of Luggnagg, situated to the north-west about 29 degrees north latitude, and 140 longitude. This island of Luggnagg stands south-eastward of Japan, about a hundred leagues distant. There is a strict alliance between the Japanese emperor and the king of Luggnagg; which affords frequent opportunities of sailing from one island to the other. I determined therefore to direct my course this way, in order to my return to Europe. I hired two mules, with a guide, to show me the way, and carry my small baggage. I took leave of my noble protector, who had shown me so much favour, and made me a generous present at my departure. My journey was without any accident or adventure worth relating. When I arrived at the port of Maldonada (for so it is called) there was no ship in the harbour bound for Luggnagg, nor likely to be in some time. The town is about as large as Portsmouth. I soon fell into some acquaintance, and was very hospitably
Chinese Simplified acquaintance: 相识, 熟人, 熟知, 相 extends: 扩展. 识者. generous: 大方, 雍容大度, 慷慨, 慷 adventure: 冒险, 探险. 慨的. apart: 分别, 分开. harbour: 港口, 海港, 包藏, 包庇, arrives: 到达. 澳. baggage: 行李. latitude: 纬线, 纬度. commerce: 商业, 商务. leagues: 联盟. continent: 大陆. longitude: 经度. departure: 出发. mules: 骡子. eastward: 朝东的, 向东. noble: 高贵, 高贵的, 贵族. emperor: 皇帝, 辟. opportunities: 机会.
protector: 保护者. reception: 招待, 招待会, 欢迎, 接 收, 接待. sailing: 航海术, 航海, 航行. situated: 座落于. strict: 严格, 严厉, 严密, 严厉的, 严竣. takes: 拿, 取走. tract: 地域. voyage: 航行. westward: 向西, 向西的.
184
Gulliver’s Travels
received. A gentleman of distinction said to me, “that since the ships bound for Luggnagg could not be ready in less than a month, it might be no disagreeable amusement for me to take a trip to the little island of Glubbdubdrib, about five leagues off to the south-west.” He offered himself and a friend to accompany me, and that I should be provided with a small convenient bark for the voyage.% Glubbdubdrib, as nearly as I can interpret the word, signifies the island of sorcerers or magicians. It is about one third as large as the Isle of Wight, and extremely fruitful: it is governed by the head of a certain tribe, who are all magicians. This tribe marries only among each other, and the eldest in succession is prince or governor. He has a noble palace, and a park of about three thousand acres, surrounded by a wall of hewn stone twenty feet high. In this park are several small enclosures for cattle, corn, and gardening. The governor and his family are served and attended by domestics of a kind somewhat unusual. By his skill in necromancy he has a power of calling whom he pleases from the dead, and commanding their service for twenty-four hours, but no longer; nor can he call the same persons up again in less than three months, except upon very extraordinary occasions. When we arrived at the island, which was about eleven in the morning, one of the gentlemen who accompanied me went to the governor, and desired admittance for a stranger, who came on purpose to have the honour of attending on his highness. This was immediately granted, and we all three entered the gate of the palace between two rows of guards, armed and dressed after a very antic manner, and with something in their countenances that made my flesh creep with a horror I cannot express. We passed through several apartments, between servants of the same sort, ranked on each side as before, till we came to the chamber of presence; where, after three profound obeisances, and a few general questions, we were permitted to sit on three stools, near the lowest step of his highness’s throne. He understood the language of Balnibarbi, although it was different from that of this island. He desired me to give him some account of my travels; and, to let me see that I should be treated without ceremony, he dismissed all his attendants with a turn of his finger; at which, to my great
Chinese Simplified accompany: 陪伴, 陪同, 伴奏, 伴, 陪. admittance: 进场. amusement: 消遣, 娱乐. antic: 滑稽动作. attendants: 侍从. bark: 吠. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. commanding: 指挥的. corn: 玉蜀黍, 包谷, 玉米.
creep: 爬行. desired: 所需的. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 扭. eldest: 最年长, 伯仲叔季, 最年长的. fruitful: 产量多, 有成果的. gardening: 园艺. guards: 警戒. highness: 高度, 高贵. interpret: 解释. leagues: 联盟.
magicians: 魔法师. marries: 结婚. profound: 深刻, 深厚, 入木三分, 深深, 深奥, 奥秘, 深刻的, 深远, 深远的. signifies: 表示. stools: 凳子. throne: 宝座, 王座, 王位. travels: 旅行. tribe: 部落, 部族.
Jonathan Swift
185
astonishment, they vanished in an instant, like visions in a dream when we awake on a sudden. I could not recover myself in some time, till the governor assured me, “that I should receive no hurt:” and observing my two companions to be under no concern, who had been often entertained in the same manner, I began to take courage, and related to his highness a short history of my several adventures; yet not without some hesitation, and frequently looking behind me to the place where I had seen those domestic spectres. I had the honour to dine with the governor, where a new set of ghosts served up the meat, and waited at table. I now observed myself to be less terrified than I had been in the morning. I stayed till sunset, but humbly desired his highness to excuse me for not accepting his invitation of lodging in the palace. My two friends and I lay at a private house in the town adjoining, which is the capital of this little island; and the next morning we returned to pay our duty to the governor, as he was pleased to command us.% After this manner we continued in the island for ten days, most part of every day with the governor, and at night in our lodging. I soon grew so familiarized to the sight of spirits, that after the third or fourth time they gave me no emotion at all: or, if I had any apprehensions left, my curiosity prevailed over them. For his highness the governor ordered me “to call up whatever persons I would choose to name, and in whatever numbers, among all the dead from the beginning of the world to the present time, and command them to answer any questions I should think fit to ask; with this condition, that my questions must be confined within the compass of the times they lived in. And one thing I might depend upon, that they would certainly tell me the truth, for lying was a talent of no use in the lower world.” I made my humble acknowledgments to his highness for so great a favour. We were in a chamber, from whence there was a fair prospect into the park. And because my first inclination was to be entertained with scenes of pomp and magnificence, I desired to see Alexander the Great at the head of his army, just after the battle of Arbela: which, upon a motion of the governor’s finger, immediately appeared in a large field, under the window where we stood.
Chinese Simplified accepting: 接受. adventures: 冒险. apprehensions: 顾虑, 疑惧. assured: 被保险人, 确实的. astonishment: 惊愕, 惊讶. awake: 唤醒, 觉醒, 醒. compass: 罗盘, 指南针. courage: 勇气, 胆子, 胆量, 精神. curiosity: 好奇心. depend: 依赖, 取决. desired: 所需的.
dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐. emotion: 感情, 情感, 情绪. ghosts: 鬼. hesitation: 疑虑, 犹豫. highness: 高度, 高贵. humble: 谦逊, 谦恭的. inclination: 倾斜, 倾向, 心思. instant: 即刻, 立即的, 瞬间. invitation: 邀请. lodging: 住宿. magnificence: 壮丽.
observing: 善于观察的. prevailed: 流行. recover: 重获, 收复, 病愈, 休养, 恢复, 复原. spectres: 鬼影. spirits: 精神. sunset: 日落, 傍晚. terrified: 受惊. visions: 视力. whence: 何以, 何处, 从何处.
186
Gulliver’s Travels
Alexander was called up into the room: it was with great difficulty that I understood his Greek, and had but little of my own. He assured me upon his honour “that he was not poisoned, but died of a bad fever by excessive drinking.” Next, I saw Hannibal passing the Alps, who told me “he had not a drop of vinegar in his camp.” I saw Caesar and Pompey at the head of their troops, just ready to engage. I saw the former, in his last great triumph. I desired that the senate of Rome might appear before me, in one large chamber, and an assembly of somewhat a later age in counterview, in another. The first seemed to be an assembly of heroes and demigods; the other, a knot of pedlars, pick-pockets, highwayman, and bullies.% The governor, at my request, gave the sign for Caesar and Brutus to advance towards us. I was struck with a profound veneration at the sight of Brutus, and could easily discover the most consummate virtue, the greatest intrepidity and firmness of mind, the truest love of his country, and general benevolence for mankind, in every lineament of his countenance. I observed, with much pleasure, that these two persons were in good intelligence with each other; and Caesar freely confessed to me, “that the greatest actions of his own life were not equal, by many degrees, to the glory of taking it away.” I had the honour to have much conversation with Brutus; and was told, “that his ancestor Junius, Socrates, Epaminondas, Cato the younger, Sir Thomas More, and himself were perpetually together:” a sextumvirate, to which all the ages of the world cannot add a seventh. It would be tedious to trouble the reader with relating what vast numbers of illustrious persons were called up to gratify that insatiable desire I had to see the world in every period of antiquity placed before me. I chiefly fed mine eyes with beholding the destroyers of tyrants and usurpers, and the restorers of liberty to oppressed and injured nations. But it is impossible to express the satisfaction I received in my own mind, after such a manner as to make it a suitable entertainment to the reader.
Chinese Simplified ancestor: 祖先, 祖宗. firmness: 坚固性. antiquity: 古风, 古代. freely: 自由地. benevolence: 仁, 善行. glory: 荣耀, 光荣, 辉煌. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 gratify: 使高兴. 克, 未可. heroes: 英雄. chiefly: 多半, 主要地. highwayman: 拦路强盗. consummate: 完美无缺. illustrious: 杰出, 著名的. countenance: 容貌. knot: 结, 打结, 疙瘩, 节. desired: 所需的. liberty: 自由, 冒昧. engage: 约定, 聘, 聘请, 从事. lineament: 面部轮廓. fever: 发烧, 发热. mankind: 人类, 人.
perpetually: 永久地. profound: 深刻, 深厚, 入木三分, 深深, 深奥, 奥秘, 深刻的, 深远, 深远的. senate: 参议院, 元老院, 上议院. seventh: 第七. tedious: 乏味, 厌烦的. veneration: 威信, 崇敬. vinegar: 醋.
Jonathan Swift
CHAPTER
187
%VIII
[A further account of Glubbdubdrib. Ancient and modern history corrected.]
Having a desire to see those ancients who were most renowned for wit and learning, I set apart one day on purpose. I proposed that Homer and Aristotle might appear at the head of all their commentators; but these were so numerous, that some hundreds were forced to attend in the court, and outward rooms of the palace. I knew, and could distinguish those two heroes, at first sight, not only from the crowd, but from each other. Homer was the taller and comelier person of the two, walked very erect for one of his age, and his eyes were the most quick and piercing I ever beheld. Aristotle stooped much, and made use of a staff. His visage was meagre, his hair lank and thin, and his voice hollow. I soon discovered that both of them were perfect strangers to the rest of the company, and had never seen or heard of them before; and I had a whisper from a ghost who shall be nameless, “that these commentators always kept in the most distant quarters from their principals, in the lower world, through a consciousness of shame and guilt, because they had so horribly misrepresented the meaning of those authors to posterity.” I introduced Didymus and Eustathius to Homer, and prevailed on him to treat them better than perhaps they deserved, for he soon found they wanted a genius to enter into the spirit of a poet. But Aristotle was out of all patience with the account I gave him of Scotus and
Chinese Simplified ancients: 古代. ghost: 鬼, 鬼魂, 幽灵. beheld: 看见. guilt: 罪, 有罪. commentators: 舆论界. heroes: 英雄. consciousness: 意识, 觉悟. hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚. deserved: 理所应当. horribly: 可怕地. distant: 远端, 远, 遥遥, 遥远, 遥远 lank: 瘦长的. 的. meagre: 微薄的, 贫乏. distinguish: 辨别, 区别. nameless: 无名, 无名的. erect: 安装, 直立, 耸立, 高耸, 建立 outward: 朝外的. . patience: 忍耐, 忍受, 耐心, 耐性. genius: 天才. poet: 诗人.
prevailed: 流行. principals: 首长. quarters: 住处, 四分之一. renowned: 闻名, 大明鼎鼎, 著名的, 享有声誉. shame: 羞耻. stooped: 弯腰. strangers: 陌生人. visage: 容貌. whisper: 耳语, 低语. wit: 风趣, 机智, 智慧.
188
Gulliver’s Travels
Ramus, %as I presented them to him; and he asked them, “whether the rest of the tribe were as great dunces as themselves?” I then desired the governor to call up Descartes and Gassendi, with whom I prevailed to explain their systems to Aristotle. This great philosopher freely acknowledged his own mistakes in natural philosophy, because he proceeded in many things upon conjecture, as all men must do; and he found that Gassendi, who had made the doctrine of Epicurus as palatable as he could, and the vortices of Descartes, were equally to be exploded. He predicted the same fate to attraction, whereof the present learned are such zealous asserters. He said, “that new systems of nature were but new fashions, which would vary in every age; and even those, who pretend to demonstrate them from mathematical principles, would flourish but a short period of time, and be out of vogue when that was determined.” I spent five days in conversing with many others of the ancient learned. I saw most of the first Roman emperors. I prevailed on the governor to call up Heliogabalus’s cooks to dress us a dinner, but they could not show us much of their skill, for want of materials. A helot of Agesilaus made us a dish of Spartan broth, but I was not able to get down a second spoonful. The two gentlemen, who conducted me to the island, were pressed by their private affairs to return in three days, which I employed in seeing some of the modern dead, who had made the greatest figure, for two or three hundred years past, in our own and other countries of Europe; and having been always a great admirer of old illustrious families, I desired the governor would call up a dozen or two of kings, with their ancestors in order for eight or nine generations. But my disappointment was grievous and unexpected. For, instead of a long train with royal diadems, I saw in one family two fiddlers, three spruce courtiers, and an Italian prelate. In another, a barber, an abbot, and two cardinals. I have too great a veneration for crowned heads, to dwell any longer on so nice a subject. But as to counts, marquises, dukes, earls, and the like, I was not so scrupulous. And I confess, it was not without some pleasure, that I found myself able to trace the particular features, by which certain families are distinguished, up to their
Chinese Simplified abbot: 男修道院长, 男修道院院长. admirer: 敬慕者. ancestors: 祖先, 前人. attraction: 吸引. barber: 理发师. broth: 清汤, 肉汤. confess: 忏悔, 供认, 招认. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. desired: 所需的. disappointment: 失望. dish: 菜, 碟.
dwell: 居住. fashions: 方式. flourish: 兴盛, 茂盛, 繁荣, 兴荣, 生殖. generations: 世代. gentlemen: 绅士. grievous: 悲伤的. helot: 农奴. illustrious: 杰出, 著名的. palatable: 美味的. philosopher: 哲学家.
pretend: 假装. prevailed: 流行. proceeded: 进行. scrupulous: 多顾虑, 细心的, 小心谨 慎的. spoonful: 一匙, 满匙的. tribe: 部落, 部族. vary: 变化, 不一, 变换, 改变. veneration: 威信, 崇敬. vogue: 时髦. zealous: 热心, 热心的.
Jonathan Swift
189
originals. I could plainly discover whence one family derives a long chin; why a second has abounded with knaves for two generations, and fools for two more; why a third happened to be crack-brained, and a fourth to be sharpers; whence it came, what Polydore Virgil says of a certain great house, Nec vir fortis, nec foemina casta; how cruelty, falsehood, and cowardice, grew to be characteristics by which certain families are distinguished as much as by their coats of arms; who first brought the pox into a noble house, which has lineally descended scrofulous tumours to their posterity. Neither could I wonder at all this, when I saw such an interruption of lineages, by pages, lackeys, valets, coachmen, gamesters, fiddlers, players, captains, and pickpockets.% I was chiefly disgusted with modern history. For having strictly examined all the persons of greatest name in the courts of princes, for a hundred years past, I found how the world had been misled by prostitute writers, to ascribe the greatest exploits in war, to cowards; the wisest counsel, to fools; sincerity, to flatterers; Roman virtue, to betrayers of their country; piety, to atheists; chastity, to sodomites; truth, to informers: how many innocent and excellent persons had been condemned to death or banishment by the practising of great ministers upon the corruption of judges, and the malice of factions: how many villains had been exalted to the highest places of trust, power, dignity, and profit: how great a share in the motions and events of courts, councils, and senates might be challenged by bawds, whores, pimps, parasites, and buffoons. How low an opinion I had of human wisdom and integrity, when I was truly informed of the springs and motives of great enterprises and revolutions in the world, and of the contemptible accidents to which they owed their success. Here I discovered the roguery and ignorance of those who pretend to write anecdotes, or secret history; who send so many kings to their graves with a cup of poison; will repeat the discourse between a prince and chief minister, where no witness was by; unlock the thoughts and cabinets of ambassadors and secretaries of state; and have the perpetual misfortune to be mistaken. Here I discovered the true causes of many great events that have surprised the world; how a whore can govern the back-stairs, the back-stairs a council, and the council
Chinese Simplified anecdotes: 轶事. banishment: 流放, 驱逐, 放逐. characteristics: 特徵, 特色, 特征. chastity: 贞洁, 贞操, 纯洁. chiefly: 多半, 主要地. coats: 上衣. contemptible: 卑鄙, 可鄙的. counsel: 劝告, 律师, 商议, 法律顾 问. cowardice: 胆小. disgusted: 厌恶.
exalted: 兴奋的, 高尚的. exploits: 功业. falsehood: 谬误, 虚伪. govern: 治理. interruption: 中断, 干扰. knaves: 流氓. lineally: 直系地. malice: 恶意. misfortune: 不幸, 变故. motions: 运动. perpetual: 永久, 永恒的.
piety: 孝顺. poison: 毒, 毒品, 毒药, 毒物, 毒害 . posterity: 子孙, 后代, 後代, 后裔. pox: 痘. practising: 开业的. prostitute: 妓女, 婊子. sincerity: 真挚, 诚意, 真诚. unlock: 开锁. whence: 何以, 何处, 从何处. whore: 婊子.
190
Gulliver’s Travels
a senate. A general confessed, in my presence, “that he got a victory purely by the force of cowardice and ill conduct;” and an admiral, “that, for want of proper intelligence, he beat the enemy, to whom he intended to betray the fleet.” Three kings protested to me, “that in their whole reigns they never did once prefer any person of merit, unless by mistake, or treachery of some minister in whom they confided; neither would they do it if they were to live again:” and they showed, with great strength of reason, “that the royal throne could not be supported without corruption, because that positive, confident, restiff temper, which virtue infused into a man, was a perpetual clog to public business.”% I had the curiosity to inquire in a particular manner, by what methods great numbers had procured to themselves high titles of honour, and prodigious estates; and I confined my inquiry to a very modern period: however, without grating upon present times, because I would be sure to give no offence even to foreigners (for I hope the reader need not be told, that I do not in the least intend my own country, in what I say upon this occasion,) a great number of persons concerned were called up; and, upon a very slight examination, discovered such a scene of infamy, that I cannot reflect upon it without some seriousness. Perjury, oppression, subornation, fraud, pandarism, and the like infirmities, were among the most excusable arts they had to mention; and for these I gave, as it was reasonable, great allowance. But when some confessed they owed their greatness and wealth to sodomy, or incest; others, to the prostituting of their own wives and daughters; others, to the betraying of their country or their prince; some, to poisoning; more to the perverting of justice, in order to destroy the innocent, I hope I may be pardoned, if these discoveries inclined me a little to abate of that profound veneration, which I am naturally apt to pay to persons of high rank, who ought to be treated with the utmost respect due to their sublime dignity, by us their inferiors. I had often read of some great services done to princes and states, and desired to see the persons by whom those services were performed. Upon inquiry I was told, “that their names were to be found on no record, except a few of them, whom history has represented as the vilest of rogues and traitors.” As to
Chinese Simplified abate: 减少, 降低. inquire: 查调, 质问, 询问. betray: 背叛, 出卖. oppression: 压迫. betraying: 出卖. perjury: 伪证, 假证. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 perpetual: 永久, 永恒的. 克, 未可. poisoning: 中毒, 毒害. clog: 阻塞. positive: 积极, 正面, 阳性的, 极积 cowardice: 胆小. 的. examination: 考试, 检查. prefer: 比较喜欢, 喜欢. excusable: 情有可谅的. prodigious: 大量的. greatness: 伟大. purely: 纯粹, 纯粹地. incest: 乱伦. record: 记录, 记载, 档案, 唱片, 笔
录, 纪录. reigns: 统治. seriousness: 严肃性. sodomy: 鸡奸. sublime: 崇高, 崇高的. subornation: 唆使. treachery: 背叛. utmost: 极度的. veneration: 威信, 崇敬. victory: 胜利. wealth: 财富, 财帛.
Jonathan Swift
191
the%rest, I had never once heard of them. They all appeared with dejected looks, and in the meanest habit; most of them telling me, “they died in poverty and disgrace, and the rest on a scaffold or a gibbet.” Among others, there was one person, whose case appeared a little singular. He had a youth about eighteen years old standing by his side. He told me, “he had for many years been commander of a ship; and in the sea fight at Actium had the good fortune to break through the enemy’s great line of battle, sink three of their capital ships, and take a fourth, which was the sole cause of Antony’s flight, and of the victory that ensued; that the youth standing by him, his only son, was killed in the action.” He added, “that upon the confidence of some merit, the war being at an end, he went to Rome, and solicited at the court of Augustus to be preferred to a greater ship, whose commander had been killed; but, without any regard to his pretensions, it was given to a boy who had never seen the sea, the son of Libertina, who waited on one of the emperor’s mistresses. Returning back to his own vessel, he was charged with neglect of duty, and the ship given to a favourite page of Publicola, the vice-admiral; whereupon he retired to a poor farm at a great distance from Rome, and there ended his life.” I was so curious to know the truth of this story, that I desired Agrippa might be called, who was admiral in that fight. He appeared, and confirmed the whole account: but with much more advantage to the captain, whose modesty had extenuated or concealed a great part of his merit. I was surprised to find corruption grown so high and so quick in that empire, by the force of luxury so lately introduced; which made me less wonder at many parallel cases in other countries, where vices of all kinds have reigned so much longer, and where the whole praise, as well as pillage, has been engrossed by the chief commander, who perhaps had the least title to either. As every person called up made exactly the same appearance he had done in the world, it gave me melancholy reflections to observe how much the race of human kind was degenerated among us within these hundred years past; how the pox, under all its consequences and denominations had altered every lineament of an English countenance; shortened the size of bodies, unbraced the
Chinese Simplified altered: 改变. battle: 斗争, 战, 战斗. cause: 原因, 致使, 事业, 缘故, 缘 由, 造成. consequences: 后果, 後果. corruption: 贪污, 腐败, 腐化. countenance: 容貌. dejected: 懊丧, 沮丧, 颓丧. denominations: 命名. desired: 所需的. disgrace: 耻辱.
engrossed: 专心. farm: 农场, 田间. flight: 航程, 班机, 飞行. lately: 近来, 一向, 最近. lineament: 面部轮廓. luxury: 奢侈, 豪华. melancholy: 愁绪, 忧郁地. merit: 优点, 功劳. modesty: 谦逊. neglect: 忽视, 疏忽, 忽略. pillage: 抢夺, 掠夺, 掳掠.
poverty: 贫穷. pox: 痘. praise: 赞扬, 赞美, 嘉许, 称赞, 夸 奖. reflections: 感想, 反映. scaffold: 脚手架. shortened: 缩短. singular: 单数, 单一的. sink: 水槽, 沉落, 沈落, 沉没. vessel: 船, 容器, 管. whereupon: 于是.
192
Gulliver’s Travels
nerves, relaxed the sinews and muscles, introduced a sallow complexion, and rendered the flesh loose and rancid.% I descended so low, as to desire some English yeoman of the old stamp might be summoned to appear; once so famous for the simplicity of their manners, diet, and dress; for justice in their dealings; for their true spirit of liberty; for their valour, and love of their country. Neither could I be wholly unmoved, after comparing the living with the dead, when I considered how all these pure native virtues were prostituted for a piece of money by their grandchildren; who, in selling their votes and managing at elections, have acquired every vice and corruption that can possibly be learned in a court.
Chinese Simplified acquired: 已获得的, 已成习惯的. comparing: 比较. complexion: 气色, 脸色, 肤色. corruption: 贪污, 腐败, 腐化. dealings: 往来, 往还. desire: 愿望, 欲望, 渴望, 意愿, 心 愿. diet: 国会, 饮食疗养, 饮食, 食物. dress: 服装, 打扮. elections: 选举. flesh: 肉, 血肉, 肌肉.
learned: 有学问, 博学, 博雅, 饱学. liberty: 自由, 冒昧. loose: 松开, 松弛的. managing: 管理. manners: 礼貌. native: 土着, 土生的, 土著. nerves: 胆子, 神经. pure: 单纯, 纯净的, 纯洁, 纯粹. relaxed: 轻松. sallow: 变成菜色. selling: 出售, 卖的.
simplicity: 简单. sinews: 腱. spirit: 神, 精神, 灵魂, 气概, 白干 儿, 白乾儿. stamp: 邮票, 印章, 顿足. unmoved: 不动摇, 不动摇的. valour: 勇气, 勇猛. vice: 副, 用老虎钳夹紧, 恶习. virtues: 德. wholly: 完全地, 万万. yeoman: 自耕农.
Jonathan Swift
CHAPTER
193
%IX
[The author returns to Maldonada. Sails to the kingdom of Luggnagg. The author confined. He is sent for to court. The manner of his admittance. The king’s great lenity to his subjects.]
The day of our departure being come, I took leave of his highness, the Governor of Glubbdubdrib, and returned with my two companions to Maldonada, where, after a fortnight’s waiting, a ship was ready to sail for Luggnagg. The two gentlemen, and some others, were so generous and kind as to furnish me with provisions, and see me on board. I was a month in this voyage. We had one violent storm, and were under a necessity of steering westward to get into the trade wind, which holds for above sixty leagues. On the 21st of April, 1708, we sailed into the river of Clumegnig, which is a seaport town, at the south-east point of Luggnagg. We cast anchor within a league of the town, and made a signal for a pilot. Two of them came on board in less than half an hour, by whom we were guided between certain shoals and rocks, which are very dangerous in the passage, to a large basin, where a fleet may ride in safety within a cable’s length of the town-wall. Some of our sailors, whether out of treachery or inadvertence, had informed the pilots “that I was a stranger, and great traveller;” whereof these gave notice to a custom-house officer, by whom I was examined very strictly upon my
Chinese Simplified admittance: 进场. leagues: 联盟. seaport: 港口. anchor: 锚. necessity: 必要性, 必然, 必需品, 必 signal: 信号, 手势, 讯号. basin: 水盆, 盆, 盆地. 需. steering: 驾驶. cast: 投, 铸造. pilot: 飞行员, 驾驶员, 飞机师. storm: 暴风雨, 暴风, 风暴. departure: 出发. returns: 返回. stranger: 陌生人, 异乡人, 生人. fleet: 舰队, 船队. ride: 乘, 骑, 跨, 坐. strictly: 严格地. furnish: 供给, 提供. rocks: 岩石. treachery: 背叛. generous: 大方, 雍容大度, 慷慨, 慷 safety: 安全, 安全性, 安危. violent: 暴力, 暴烈, 猛烈, 强暴, 剧 慨的. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. 烈, 暴力的. gentlemen: 绅士. sailors: 海员. voyage: 航行. highness: 高度, 高贵. sails: 航行. westward: 向西, 向西的.
194
Gulliver’s Travels
landing. %This officer spoke to me in the language of Balnibarbi, which, by the force of much commerce, is generally understood in that town, especially by seamen and those employed in the customs. I gave him a short account of some particulars, and made my story as plausible and consistent as I could; but I thought it necessary to disguise my country, and call myself a Hollander; because my intentions were for Japan, and I knew the Dutch were the only Europeans permitted to enter into that kingdom. I therefore told the officer, “that having been shipwrecked on the coast of Balnibarbi, and cast on a rock, I was received up into Laputa, or the flying island (of which he had often heard), and was now endeavouring to get to Japan, whence I might find a convenience of returning to my own country.” The officer said, “I must be confined till he could receive orders from court, for which he would write immediately, and hoped to receive an answer in a fortnight.” I was carried to a convenient lodging with a sentry placed at the door; however, I had the liberty of a large garden, and was treated with humanity enough, being maintained all the time at the king’s charge. I was invited by several persons, chiefly out of curiosity, because it was reported that I came from countries very remote, of which they had never heard. I hired a young man, who came in the same ship, to be an interpreter; he was a native of Luggnagg, but had lived some years at Maldonada, and was a perfect master of both languages. By his assistance, I was able to hold a conversation with those who came to visit me; but this consisted only of their questions, and my answers. The despatch came from court about the time we expected. It contained a warrant for conducting me and my retinue to Traldragdubh, or Trildrogdrib (for it is pronounced both ways as near as I can remember), by a party of ten horse. All my retinue was that poor lad for an interpreter, whom I persuaded into my service, and, at my humble request, we had each of us a mule to ride on. A messenger was despatched half a day’s journey before us, to give the king notice of my approach, and to desire, “that his majesty would please to appoint a day and hour, when it would by his gracious pleasure that I might have the honour to lick the dust before his footstool.” This is the court style, and I found it to be
Chinese Simplified appoint: 指定, 委任. chiefly: 多半, 主要地. commerce: 商业, 商务. convenience: 方便. curiosity: 好奇心. despatch: 派送. disguise: 伪装, 乔装. endeavouring: 努力. gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. humanity: 人道, 人类, 人性. humble: 谦逊, 谦恭的.
intentions: 不露声色, 意图. interpreter: 翻译者, 译员. lad: 小伙子, 少年. landing: 着陆. liberty: 自由, 冒昧. lick: 舔, 舐. lodging: 住宿. majesty: 威严. messenger: 信差. mule: 骡子. native: 土着, 土生的, 土著.
particulars: 细节. plausible: 似乎有理的. pronounced: 明言. retinue: 扈从. seamen: 水手, 水兵. sentry: 步哨, 哨兵, 站岗, 看守, 放 哨, 岗哨. warrant: 根据, 逮捕令. whence: 何以, 何处, 从何处.
Jonathan Swift
195
more %than matter of form: for, upon my admittance two days after my arrival, I was commanded to crawl upon my belly, and lick the floor as I advanced; but, on account of my being a stranger, care was taken to have it made so clean, that the dust was not offensive. However, this was a peculiar grace, not allowed to any but persons of the highest rank, when they desire an admittance. Nay, sometimes the floor is strewed with dust on purpose, when the person to be admitted happens to have powerful enemies at court; and I have seen a great lord with his mouth so crammed, that when he had crept to the proper distance from the throne; he was not able to speak a word. Neither is there any remedy; because it is capital for those, who receive an audience to spit or wipe their mouths in his majesty’s presence. There is indeed another custom, which I cannot altogether approve of: when the king has a mind to put any of his nobles to death in a gentle indulgent manner, he commands the floor to be strewed with a certain brown powder of a deadly composition, which being licked up, infallibly kills him in twenty-four hours. But in justice to this prince’s great clemency, and the care he has of his subjects’ lives (wherein it were much to be wished that the Monarchs of Europe would imitate him), it must be mentioned for his honour, that strict orders are given to have the infected parts of the floor well washed after every such execution, which, if his domestics neglect, they are in danger of incurring his royal displeasure. I myself heard him give directions, that one of his pages should be whipped, whose turn it was to give notice about washing the floor after an execution, but maliciously had omitted it; by which neglect a young lord of great hopes, coming to an audience, was unfortunately poisoned, although the king at that time had no design against his life. But this good prince was so gracious as to forgive the poor page his whipping, upon promise that he would do so no more, without special orders. To return from this digression. When I had crept within four yards of the throne, I raised myself gently upon my knees, and then striking my forehead seven times against the ground, I pronounced the following words, as they had been taught me the night before, Inckpling gloffthrobb squut serummblhiop mlashnalt zwin tnodbalkuffh slhiophad gurdlubh asht. This is the compliment, established by the laws of the land, for all persons admitted to the king’s
Chinese Simplified admittance: 进场. digression: 离题, 闲话. belly: 肚子, 腹部, 腹. displeasure: 不快, 不愉快. brown: 褐色, 棕色, 布朗. established: 悠久, 既定的. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. 克, 未可. imitate: 模仿. clemency: 宽厚. indulgent: 放纵的, 纵容的. commands: 命令. kills: 杀死. compliment: 道贺, 祝贺, 敬意. lick: 舔, 舐. crawl: 爬, 爬行. maliciously: 恶意地. crept: 爬行. mouths: 口. deadly: 死亡, 致死, 致命的. nay: 不.
neglect: 忽视, 疏忽, 忽略. nobles: 贵族. offensive: 攻势, 有攻击性, 攻击性 的. powerful: 强大, 有力, 强劲, 强有力 的. pronounced: 明言. spit: 吐痰, 沙嘴, 岬. washing: 洗涤. whipping: 笞刑. wipe: 拭, 揩, 擦掉, 擦, 擦去.
196
Gulliver’s Travels
presence. It may be rendered into English thus: “May your celestial majesty outlive the sun, eleven moons and a half!” To this the king returned some answer, which, although I could not understand, yet I replied as I had been directed: Fluft drin yalerick dwuldom prastrad mirpush, which properly signifies, “My tongue is in the mouth of my friend;” and by this expression was meant, that I desired leave to bring my interpreter; whereupon the young man already mentioned was accordingly introduced, by whose intervention I answered as many questions as his majesty could put in above an hour. I spoke in the Balnibarbian tongue, and my interpreter delivered my meaning in that of Luggnagg.% The king was much delighted with my company, and ordered his bliffmarklub, or high-chamberlain, to appoint a lodging in the court for me and my interpreter; with a daily allowance for my table, and a large purse of gold for my common expenses. I staid three months in this country, out of perfect obedience to his majesty; who was pleased highly to favour me, and made me very honourable offers. But I thought it more consistent with prudence and justice to pass the remainder of my days with my wife and family.
Chinese Simplified accordingly: 因此, 相应地. allowance: 津贴, 补助, 补贴. answered: 回答. appoint: 指定, 委任. celestial: 天上, 天上的. consistent: 一贯, 一致的. delighted: 愉快. desired: 所需的. directed: 定向的, 指示. eleven: 十一. expenses: 开支.
expression: 表情, 表现, 神情, 表达 offers: 提供. , 表露, 神色, 神气, 表示. pleased: 满意, 高兴的. favour: 赞成, 德, 偏袒. properly: 好好儿地, 适当地. gold: 金, 黄金. prudence: 谨慎. honourable: 诚实, 尊贵的. purse: 钱包, 钱袋, 囊. interpreter: 翻译者, 译员. remainder: 其余, 零头, 馀数, 剩馀, intervention: 干涉. 剩余者, 余数. lodging: 住宿. signifies: 表示. majesty: 威严. staid: 固定的, 认真的. moons: 月亮. tongue: 舌头, 舌. obedience: 服从. whereupon: 于是.
Jonathan Swift
197
CHAPTER X [The%Luggnaggians commended. A particular description of the Struldbrugs, with many conversations between the author and some eminent persons upon that subject.]
The Luggnaggians are a polite and generous people; and although they are not without some share of that pride which is peculiar to all Eastern countries, yet they show themselves courteous to strangers, especially such who are countenanced by the court. I had many acquaintance, and among persons of the best fashion; and being always attended by my interpreter, the conversation we had was not disagreeable. One day, in much good company, I was asked by a person of quality, “whether I had seen any of their struldbrugs, or immortals?” I said, “I had not;” and desired he would explain to me “what he meant by such an appellation, applied to a mortal creature.” He told me “that sometimes, though very rarely, a child happened to be born in a family, with a red circular spot in the forehead, directly over the left eyebrow, which was an infallible mark that it should never die.” The spot, as he described it, “was about the compass of a silver threepence, but in the course of time grew larger, and changed its colour; for at twelve years old it became green, so continued till five and twenty, then turned to a deep blue: at five and forty it grew coal black, and as large as an English shilling; but
Chinese Simplified acquaintance: 相识, 熟人, 熟知, 相 识者. appellation: 称谓. circular: 圆的, 通知, 通报. compass: 罗盘, 指南针. conversations: 谈话. courteous: 有礼貌, 有礼的. description: 描述. desired: 所需的. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 扭.
eminent: 闻名, 著名的, 闻名的. eyebrow: 眉毛, 眼眉. fashion: 时尚, 方式, 时装. forehead: 前额, 额, 额头. generous: 大方, 雍容大度, 慷慨, 慷 慨的. grew: 成长. infallible: 不会犯错的, 一贯正确的 人. interpreter: 翻译者, 译员. mortal: 会死, 临死的, 不免一死.
peculiar: 奇特, 特殊的. persons: 人. polite: 有礼貌, 客气, 有礼貌的, 斯 文, 和气. pride: 自豪, 骄傲. rarely: 稀少, 稀少地. shilling: 先令. silver: 银, 白银. spot: 斑点, 点子, 侦查. strangers: 陌生人. till: 直到.
198
Gulliver’s Travels
never admitted any further alteration.” He said, “these births were so rare, that he did not believe there could be above eleven hundred struldbrugs, of both sexes, in the whole kingdom; of which he computed about fifty in the metropolis, and, among the rest, a young girl born; about three years ago: that these productions were not peculiar to any family, but a mere effect of chance; and the children of the struldbrugs themselves were equally mortal with the rest of the people.”% I freely own myself to have been struck with inexpressible delight, upon hearing this account: and the person who gave it me happening to understand the Balnibarbian language, which I spoke very well, I could not forbear breaking out into expressions, perhaps a little too extravagant. I cried out, as in a rapture, “Happy nation, where every child hath at least a chance for being immortal! Happy people, who enjoy so many living examples of ancient virtue, and have masters ready to instruct them in the wisdom of all former ages! but happiest, beyond all comparison, are those excellent struldbrugs, who, being born exempt from that universal calamity of human nature, have their minds free and disengaged, without the weight and depression of spirits caused by the continual apprehensions of death!” I discovered my admiration that I had not observed any of these illustrious persons at court; the black spot on the forehead being so remarkable a distinction, that I could not have easily overlooked it: and it was impossible that his majesty, a most judicious prince, should not provide himself with a good number of such wise and able counsellors. Yet perhaps the virtue of those reverend sages was too strict for the corrupt and libertine manners of a court: and we often find by experience, that young men are too opinionated and volatile to be guided by the sober dictates of their seniors. However, since the king was pleased to allow me access to his royal person, I was resolved, upon the very first occasion, to deliver my opinion to him on this matter freely and at large, by the help of my interpreter; and whether he would please to take my advice or not, yet in one thing I was determined, that his majesty having frequently offered me an establishment in this country, I would, with great thankfulness, accept the favour, and pass my life here in the
Chinese Simplified apprehensions: 顾虑, 疑惧. forbear: 容忍. births: 诞生. happiest: 幸福的, 快乐的. calamity: 危难, 灾难, 灾祸. illustrious: 杰出, 著名的. continual: 不断的. immortal: 不朽, 不朽的, 永垂不朽, corrupt: 败坏, 贪污, 腐败. 神仙. depression: 萧条, 不景气, 盆地, 抑 instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐. 郁症, 忧郁症. interpreter: 翻译者, 译员. disengaged: 自由的. judicious: 恰如其份. examples: 例子. libertine: 浪子. exempt: 豁免, 免除. majesty: 威严. extravagant: 挥霍无度, 浪费的. manners: 礼貌.
metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会. mortal: 会死, 临死的, 不免一死. productions: 生产. rapture: 全神灌注, 全神贯注. remarkable: 不平常, 不简单, 出色, 显着, 特出的. reverend: 应受尊敬的. sexes: 性. sober: 清醒, 清醒的. volatile: 易挥发.
Jonathan Swift
199
conversation%of those superior beings the struldbrugs, if they would please to admit me.” The gentleman to whom I addressed my discourse, because (as I have already observed) he spoke the language of Balnibarbi, said to me, with a sort of a smile which usually arises from pity to the ignorant, “that he was glad of any occasion to keep me among them, and desired my permission to explain to the company what I had spoke.” He did so, and they talked together for some time in their own language, whereof I understood not a syllable, neither could I observe by their countenances, what impression my discourse had made on them. After a short silence, the same person told me, “that his friends and mine (so he thought fit to express himself) were very much pleased with the judicious remarks I had made on the great happiness and advantages of immortal life, and they were desirous to know, in a particular manner, what scheme of living I should have formed to myself, if it had fallen to my lot to have been born a struldbrug.” I answered, “it was easy to be eloquent on so copious and delightful a subject, especially to me, who had been often apt to amuse myself with visions of what I should do, if I were a king, a general, or a great lord: and upon this very case, I had frequently run over the whole system how I should employ myself, and pass the time, if I were sure to live for ever. “That, if it had been my good fortune to come into the world a struldbrug, as soon as I could discover my own happiness, by understanding the difference between life and death, I would first resolve, by all arts and methods, whatsoever, to procure myself riches. In the pursuit of which, by thrift and management, I might reasonably expect, in about two hundred years, to be the wealthiest man in the kingdom. In the second place, I would, from my earliest youth, apply myself to the study of arts and sciences, by which I should arrive in time to excel all others in learning. Lastly, I would carefully record every action and event of consequence, that happened in the public, impartially draw the characters of the several successions of princes and great ministers of state, with my own observations on every point. I would exactly set down the several changes in customs, language, fashions of dress, diet, and diversions. By all
Chinese Simplified advantages: 优点. amuse: 使娱乐, 娱乐. apply: 申请, 报名, 搽, 应徵, 着, 运用, 应用. apt: 聪明的. characters: 人物, 字符. copious: 丰富的. delightful: 愉快, 好玩儿, 欢欣的. desirous: 渴望, 渴望的. eloquent: 雄辩, 雄辩的. event: 事件, 事情, 大事.
excel: 胜过. fashions: 方式. happiness: 幸福, 快乐. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. immortal: 不朽, 不朽的, 永垂不朽, 神仙. impartially: 秉公. judicious: 恰如其份. lastly: 最后. lot: 地皮, 批量, 地段. princes: 王子.
procure: 促成, 努力取得, 获得. pursuit: 追求, 追击. remarks: 备注, 注释. resolve: 解决, 决心, 下决心, 分解, 志气. riches: 财富, 富贵荣华. silence: 沉默, 沈默, 悄静. syllable: 音节. thrift: 节俭. visions: 视力. whatsoever: 任何, 任何其它.
200
Gulliver’s Travels
which acquirements, I should be a living treasure of knowledge and wisdom, and certainly become the oracle of the nation. “I would never marry after threescore, but live in a hospitable manner, yet still on the saving side. I would entertain myself in forming and directing the minds of hopeful young men, by convincing them, from my own remembrance, experience, and observation, fortified by numerous examples, of the usefulness of virtue in public and private life. But my choice and constant companions should be a set of my own immortal brotherhood; among whom, I would elect a dozen from the most ancient, down to my own contemporaries. Where any of these wanted fortunes, I would provide them with convenient lodges round my own estate, and have some of them always at my table; only mingling a few of the most valuable among you mortals, whom length of time would harden me to lose with little or no reluctance, and treat your posterity after the same manner; just as a man diverts himself with the annual succession of pinks and tulips in his garden, without regretting the loss of those which withered the preceding year.% “These struldbrugs and I would mutually communicate our observations and memorials, through the course of time; remark the several gradations by which corruption steals into the world, and oppose it in every step, by giving perpetual warning and instruction to mankind; which, added to the strong influence of our own example, would probably prevent that continual degeneracy of human nature so justly complained of in all ages. “Add to this, the pleasure of seeing the various revolutions of states and empires; the changes in the lower and upper world; ancient cities in ruins, and obscure villages become the seats of kings; famous rivers lessening into shallow brooks; the ocean leaving one coast dry, and overwhelming another; the discovery of many countries yet unknown; barbarity overrunning the politest nations, and the most barbarous become civilized. I should then see the discovery of the longitude, the perpetual motion, the universal medicine, and many other great inventions, brought to the utmost perfection.
Chinese Simplified add: 加, 增加, 增添. barbarous: 野蛮, 野蛮的. choice: 选择. civilized: 文明. communicate: 沟通, 通信, 转达, 转 告. convincing: 使人信服, 使人信服的. degeneracy: 衰退, 退化, 堕落. discovery: 发现. elect: 推选, 推举, 选择. harden: 板结, 使硬化, 硬化.
hopeful: 有希望, 乐观, 有希望的. hospitable: 好客的, 好客. instruction: 指令, 训令, 指示, 教导 . lessening: 减少. lodges: 传达室. longitude: 经度. marry: 结婚. medicine: 药物, 药品, 医学, 药剂, 医药, 药. mutually: 互相.
oppose: 反对, 对立. overwhelming: 压倒, 压倒性, 压倒 性的. preceding: 在前的, 先前的. regretting: 惋惜. reluctance: 不愿, 勉强. remark: 评注, 评论. succession: 连续. treasure: 爱护, 爱惜, 宝贝, 宝物, 宝贵, 宝藏, 珍惜. withered: 枯.
Jonathan Swift
201
“What%wonderful discoveries should we make in astronomy, by outliving and confirming our own predictions; by observing the progress and return of comets, with the changes of motion in the sun, moon, and stars!” I enlarged upon many other topics, which the natural desire of endless life, and sublunary happiness, could easily furnish me with. When I had ended, and the sum of my discourse had been interpreted, as before, to the rest of the company, there was a good deal of talk among them in the language of the country, not without some laughter at my expense. At last, the same gentleman who had been my interpreter, said, “he was desired by the rest to set me right in a few mistakes, which I had fallen into through the common imbecility of human nature, and upon that allowance was less answerable for them. That this breed of struldbrugs was peculiar to their country, for there were no such people either in Balnibarbi or Japan, where he had the honour to be ambassador from his majesty, and found the natives in both those kingdoms very hard to believe that the fact was possible: and it appeared from my astonishment when he first mentioned the matter to me, that I received it as a thing wholly new, and scarcely to be credited. That in the two kingdoms above mentioned, where, during his residence, he had conversed very much, he observed long life to be the universal desire and wish of mankind. That whoever had one foot in the grave was sure to hold back the other as strongly as he could. That the oldest had still hopes of living one day longer, and looked on death as the greatest evil, from which nature always prompted him to retreat. Only in this island of Luggnagg the appetite for living was not so eager, from the continual example of the struldbrugs before their eyes. “That the system of living contrived by me, was unreasonable and unjust; because it supposed a perpetuity of youth, health, and vigour, which no man could be so foolish to hope, however extravagant he may be in his wishes. That the question therefore was not, whether a man would choose to be always in the prime of youth, attended with prosperity and health; but how he would pass a perpetual life under all the usual disadvantages which old age brings along with it. For although few men will avow their desires of being immortal, upon
Chinese Simplified ambassador: 大使. astonishment: 惊愕, 惊讶. astronomy: 天文学, 天文. avow: 供认, 承认. brings: 带来. comets: 彗星. confirming: 确认. continual: 不断的. credited: 记入贷方. disadvantages: 不利. eager: 切望, 踊跃, 急切, 渴望的.
endless: 漫长, 无穷, 无穷的. enlarged: 扩大. extravagant: 挥霍无度, 浪费的. furnish: 供给, 提供. imbecility: 痴愚. immortal: 不朽, 不朽的, 永垂不朽, 神仙. interpreter: 翻译者, 译员. kingdoms: 王国. majesty: 威严. observing: 善于观察的.
perpetual: 永久, 永恒的. perpetuity: 永恒. predictions: 预言. prosperity: 景气, 繁荣. retreat: 撤退, 后退. scarcely: 几乎没有, 仅仅. unjust: 不公, 不公平的. unreasonable: 不合理, 不像话, 无理 , 不近人情, 不合理的. vigour: 活力, 精力. wishes: 希望, 祝愿.
202
Gulliver’s Travels
such hard conditions, yet in the two kingdoms before mentioned, of Balnibarbi and Japan, he observed that every man desired to put off death some time longer, let it approach ever so late: and he rarely heard of any man who died willingly, except he were incited by the extremity of grief or torture. And he appealed to me, whether in those countries I had travelled, as well as my own, I had not observed the same general disposition.”% After this preface, he gave me a particular account of the struldbrugs among them. He said, “they commonly acted like mortals till about thirty years old; after which, by degrees, they grew melancholy and dejected, increasing in both till they came to fourscore. This he learned from their own confession: for otherwise, there not being above two or three of that species born in an age, they were too few to form a general observation by. When they came to fourscore years, which is reckoned the extremity of living in this country, they had not only all the follies and infirmities of other old men, but many more which arose from the dreadful prospect of never dying. They were not only opinionative, peevish, covetous, morose, vain, talkative, but incapable of friendship, and dead to all natural affection, which never descended below their grandchildren. Envy and impotent desires are their prevailing passions. But those objects against which their envy seems principally directed, are the vices of the younger sort and the deaths of the old. By reflecting on the former, they find themselves cut off from all possibility of pleasure; and whenever they see a funeral, they lament and repine that others have gone to a harbour of rest to which they themselves never can hope to arrive. They have no remembrance of anything but what they learned and observed in their youth and middle-age, and even that is very imperfect; and for the truth or particulars of any fact, it is safer to depend on common tradition, than upon their best recollections. The least miserable among them appear to be those who turn to dotage, and entirely lose their memories; these meet with more pity and assistance, because they want many bad qualities which abound in others. “If a struldbrug happen to marry one of his own kind, the marriage is dissolved of course, by the courtesy of the kingdom, as soon as the younger of
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. confession: 自白书, 招供. courtesy: 礼貌. deaths: 死亡. dejected: 懊丧, 沮丧, 颓丧. dotage: 老耄, 溺爱. envy: 羡慕, 妒忌, 嫉妒. extremity: 末端, 极端. funeral: 葬礼. grandchildren: 孙儿. imperfect: 不完善, 不完美, 不完善
的. impotent: 无能为力. incapable: 无法, 无能, 无能力的. kingdoms: 王国. lament: 悲叹, 感慨, 悲鸣, 哀悼, 哀 叹, 哀辞. melancholy: 愁绪, 忧郁地. miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨 的. particulars: 细节. passions: 激情.
preface: 绪言, 前言, 序, 序言. prevailing: 流行的. principally: 主要地. recollections: 回忆. remembrance: 记忆, 纪念, 回忆. safer: 安全. talkative: 罗唆. torture: 熬煎, 折磨, 虐待. vain: 无效的. willingly: 甘愿地.
Jonathan Swift
203
the two comes to be fourscore; for the law thinks it a reasonable indulgence, that those who are condemned, without any fault of their own, to a perpetual continuance in the world, should not have their misery doubled by the load of a wife. “As soon as they have completed the term of eighty years, they are looked on as dead in law; their heirs immediately succeed to their estates; only a small pittance is reserved for their support; and the poor ones are maintained at the public charge. After that period, they are held incapable of any employment of trust or profit; they cannot purchase lands, or take leases; neither are they allowed to be witnesses in any cause, either civil or criminal, not even for the decision of meers and bounds.% “At ninety, they lose their teeth and hair; they have at that age no distinction of taste, but eat and drink whatever they can get, without relish or appetite. The diseases they were subject to still continue, without increasing or diminishing. In talking, they forget the common appellation of things, and the names of persons, even of those who are their nearest friends and relations. For the same reason, they never can amuse themselves with reading, because their memory will not serve to carry them from the beginning of a sentence to the end; and by this defect, they are deprived of the only entertainment whereof they might otherwise be capable. The language of this country being always upon the flux, the struldbrugs of one age do not understand those of another; neither are they able, after two hundred years, to hold any conversation (farther than by a few general words) with their neighbours the mortals; and thus they lie under the disadvantage of living like foreigners in their own country.” This was the account given me of the struldbrugs, as near as I can remember. I afterwards saw five or six of different ages, the youngest not above two hundred years old, who were brought to me at several times by some of my friends; but although they were told, “that I was a great traveller, and had seen all the world,” they had not the least curiosity to ask me a question; only desired “I would give them slumskudask,” or a token of remembrance; which is a
Chinese Simplified amuse: 使娱乐, 娱乐. diminishing: 缩小. appellation: 称谓. disadvantage: 弊病, 不利. appetite: 食欲. diseases: 疾病. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 doubled: 双, 加倍努力. 克, 未可. entertainment: 娱乐. comes: 来. flux: 熔剂. completed: 完成. foreigners: 外国人. continuance: 连续. heirs: 继承人. curiosity: 好奇心. incapable: 无法, 无能, 无能力的. defect: 毛病, 缺陷, 过失, 短处. indulgence: 嗜好, 放任, 沉迷好. desired: 所需的. leases: 租约.
misery: 不幸. perpetual: 永久, 永恒的. relations: 关系. relish: 美味, 意味. remembrance: 记忆, 纪念, 回忆. succeed: 成功. term: 术语, 学期, 期限, 项. thinks: 想. token: 符记, 象征, 象徵, 标记. traveller: 旅客, 旅行者, 游客. youngest: 最年轻的.
204
Gulliver’s Travels
modest way of begging, to avoid the law, that strictly forbids it, because they are provided for by the public, although indeed with a very scanty allowance. They are despised and hated by all sorts of people. When one of them is born, it is reckoned ominous, and their birth is recorded very particularly so that you may know their age by consulting the register, which, however, has not been kept above a thousand years past, or at least has been destroyed by time or public disturbances. But the usual way of computing how old they are, is by asking them what kings or great persons they can remember, and then consulting history; for infallibly the last prince in their mind did not begin his reign after they were fourscore years old.% They were the most mortifying sight I ever beheld; and the women more horrible than the men. Besides the usual deformities in extreme old age, they acquired an additional ghastliness, in proportion to their number of years, which is not to be described; and among half a dozen, I soon distinguished which was the eldest, although there was not above a century or two between them. The reader will easily believe, that from what I had hear and seen, my keen appetite for perpetuity of life was much abated. I grew heartily ashamed of the pleasing visions I had formed; and thought no tyrant could invent a death into which I would not run with pleasure, from such a life. The king heard of all that had passed between me and my friends upon this occasion, and rallied me very pleasantly; wishing I could send a couple of struldbrugs to my own country, to arm our people against the fear of death; but this, it seems, is forbidden by the fundamental laws of the kingdom, or else I should have been well content with the trouble and expense of transporting them. I could not but agree, that the laws of this kingdom relative to the struldbrugs were founded upon the strongest reasons, and such as any other country would be under the necessity of enacting, in the like circumstances. Otherwise, as avarice is the necessary consequence of old age, those immortals would in time become proprietors of the whole nation, and engross the civil power, which, for want of abilities to manage, must end in the ruin of the public.
Chinese Simplified additional: 另外, 附加, 补充, 额外 的. appetite: 食欲. ashamed: 惭愧, 羞愧, 惭愧的. begging: 行乞. beheld: 看见. disturbances: 骚乱. eldest: 最年长, 伯仲叔季, 最年长的. engross: 使全神贯注. forbidden: 被禁止, 被禁止的. forbids: 禁止.
ghastliness: 恐怖的. horrible: 可怕, 恐怖的. invent: 编造, 发明. keen: 敏锐, 渴望. mortifying: 痛心的. necessity: 必要性, 必然, 必需品, 必 需. ominous: 不祥, 不吉利, 不吉利的. perpetuity: 永恒. pleasantly: 愉快, 愉快地. pleasing: 愉快, 愉快的, 舒适的.
register: 报到, 计数器, 登记, 寄存 器. reign: 统治. relative: 亲戚, 相关的, 相对. ruin: 毁灭, 败坏. scanty: 缺乏地. strongest: 最强的. tyrant: 暴君. visions: 视力. wishing: 恭祝.
Jonathan Swift
205
CHAPTER XI [The%author leaves Luggnagg, and sails to Japan. From thence he returns in a Dutch ship to Amsterdam, and from Amsterdam to England.]
I thought this account of the struldbrugs might be some entertainment to the reader, because it seems to be a little out of the common way; at least I do not remember to have met the like in any book of travels that has come to my hands: and if I am deceived, my excuse must be, that it is necessary for travellers who describe the same country, very often to agree in dwelling on the same particulars, without deserving the censure of having borrowed or transcribed from those who wrote before them. There is indeed a perpetual commerce between this kingdom and the great empire of Japan; and it is very probable, that the Japanese authors may have given some account of the struldbrugs; but my stay in Japan was so short, and I was so entirely a stranger to the language, that I was not qualified to make any inquiries. But I hope the Dutch, upon this notice, will be curious and able enough to supply my defects. His majesty having often pressed me to accept some employment in his court, and finding me absolutely determined to return to my native country, was pleased to give me his license to depart; and honoured me with a letter of recommendation, under his own hand, to the Emperor of Japan. He likewise
Chinese Simplified censure: 责难, 指责. commerce: 商业, 商务. curious: 有好奇心, 好奇, 好奇的. defects: 缺陷. depart: 出发. describe: 形容, 摹画. deserving: 功过, 赏罚. dwelling: 寓所, 居住. empire: 帝国. entertainment: 娱乐. excuse: 包涵, 借口, 原谅.
finding: 发现物, 发现. honoured: 尊敬. inquiries: 询问. leaves: 离开. license: 执照, 通行. majesty: 威严. native: 土着, 土生的, 土著. particulars: 细节. perpetual: 永久, 永恒的. pleased: 满意, 高兴的. pressed: 压.
probable: 可能, 可能的. qualified: 合格, 合格的. reader: 读者, 令人. recommendation: 推荐, 建议. returns: 返回. sails: 航行. ship: 船. stranger: 陌生人, 异乡人, 生人. thence: 从此, 因此. travels: 旅行.
206
Gulliver’s Travels
presented me with four hundred and forty-four large pieces of gold (this nation delighting in even numbers), and a red diamond, which I sold in England for eleven hundred pounds.% On the 6th of May, 1709, I took a solemn leave of his majesty, and all my friends. This prince was so gracious as to order a guard to conduct me to Glanguenstald, which is a royal port to the south-west part of the island. In six days I found a vessel ready to carry me to Japan, and spent fifteen days in the voyage. We landed at a small port-town called Xamoschi, situated on the southeast part of Japan; the town lies on the western point, where there is a narrow strait leading northward into along arm of the sea, upon the north-west part of which, Yedo, the metropolis, stands. At landing, I showed the custom-house officers my letter from the king of Luggnagg to his imperial majesty. They knew the seal perfectly well; it was as broad as the palm of my hand. The impression was, a king lifting up a lame beggar from the earth. The magistrates of the town, hearing of my letter, received me as a public minister. They provided me with carriages and servants, and bore my charges to Yedo; where I was admitted to an audience, and delivered my letter, which was opened with great ceremony, and explained to the Emperor by an interpreter, who then gave me notice, by his majesty’s order, “that I should signify my request, and, whatever it were, it should be granted, for the sake of his royal brother of Luggnagg.” This interpreter was a person employed to transact affairs with the Hollanders. He soon conjectured, by my countenance, that I was a European, and therefore repeated his majesty’s commands in Low Dutch, which he spoke perfectly well. I answered, as I had before determined, “that I was a Dutch merchant, shipwrecked in a very remote country, whence I had travelled by sea and land to Luggnagg, and then took shipping for Japan; where I knew my countrymen often traded, and with some of these I hoped to get an opportunity of returning into Europe: I therefore most humbly entreated his royal favour, to give order that I should be conducted in safety to Nangasac.” To this I added another petition, “that for the sake of my patron the king of Luggnagg, his majesty would condescend to excuse my performing the ceremony imposed on my countrymen, of trampling upon the crucifix: because I had been thrown into his
Chinese Simplified beggar: 乞丐. commands: 命令. condescend: 屈尊. countenance: 容貌. diamond: 钻石. gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. interpreter: 翻译者, 译员. lame: 跛, 跛足. leading: 领导. majesty: 威严. metropolis: 大城市, 都市, 大都市,
都会. northward: 向北地, 向北, 向北的. palm: 手掌, 棕闾, 巴掌. patron: 支持者. performing: 表演的. petition: 请愿, 请愿书, 呈文. sake: 缘故. seal: 海豹, 印, 记号, 印章, 印证, 密封, 封, 封闭. shipping: 航运, 装货, 装运, 海运, 船舶.
signify: 象征, 意味, 表示, 意味着. situated: 座落于. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. strait: 海峡. trampling: 践踏. transact: 交易, 处理. vessel: 船, 容器, 管. voyage: 航行. western: 西方, 西方的. whence: 何以, 何处, 从何处.
Jonathan Swift
207
kingdom by my misfortunes, without any intention of trading.” When this latter petition was interpreted to the Emperor, he seemed a little surprised; and said, “he believed I was the first of my countrymen who ever made any scruple in this point; and that he began to doubt, whether I was a real Hollander, or not; but rather suspected I must be a Christian. However, for the reasons I had offered, but chiefly to gratify the king of Luggnagg by an uncommon mark of his favour, he would comply with the singularity of my humour; but the affair must be managed with dexterity, and his officers should be commanded to let me pass, as it were by forgetfulness. For he assured me, that if the secret should be discovered by my countrymen the Dutch, they would cut my throat in the voyage.” I returned my thanks, by the interpreter, for so unusual a favour; and some troops being at that time on their march to Nangasac, the commanding officer had orders to convey me safe thither, with particular instructions about the business of the crucifix.% On the 9th day of June, 1709, I arrived at Nangasac, after a very long and troublesome journey. I soon fell into the company of some Dutch sailors belonging to the Amboyna, of Amsterdam, a stout ship of 450 tons. I had lived long in Holland, pursuing my studies at Leyden, and I spoke Dutch well. The seamen soon knew whence I came last: they were curious to inquire into my voyages and course of life. I made up a story as short and probable as I could, but concealed the greatest part. I knew many persons in Holland. I was able to invent names for my parents, whom I pretended to be obscure people in the province of Gelderland. I would have given the captain (one Theodorus Vangrult) what he pleased to ask for my voyage to Holland; but understanding I was a surgeon, he was contented to take half the usual rate, on condition that I would serve him in the way of my calling. Before we took shipping, I was often asked by some of the crew, whether I had performed the ceremony above mentioned? I evaded the question by general answers; “that I had satisfied the Emperor and court in all particulars.” However, a malicious rogue of a skipper went to an officer, and pointing to me, told him, “I had not yet trampled on the crucifix;” but the other, who had received instructions to let me pass, gave the
Chinese Simplified chiefly: 多半, 主要地. commanding: 指挥的. contented: 满意. convey: 传达, 转达. dexterity: 身手灵活. forgetfulness: 忘性. gratify: 使高兴. inquire: 查调, 质问, 询问. interpreter: 翻译者, 译员. invent: 编造, 发明. malicious: 恶毒, 恶毒的.
mark: 标记, 印, 符号, 标明, 标识, 迹, 迹象, 标志, 成绩, 马克, 做记 号. parents: 父母, 双亲, 家长, 母亲, 父亲. rogue: 流氓. sailors: 海员. scruple: 顾忌, 踌躇. seamen: 水手, 水兵. shipping: 航运, 装货, 装运, 海运, 船舶.
singularity: 特异性. skipper: 跳跃者. stout: 肥硕, 强壮的. thither: 到那里. trampled: 践踏. troublesome: 淘神, 讨厌, 麻烦, 麻 烦的, 伤脑筋. uncommon: 稀有, 稀有的. voyage: 航行. voyages: 航行. whence: 何以, 何处, 从何处.
208
Gulliver’s Travels
rascal twenty strokes on the shoulders with a bamboo; after which I was no more troubled with such questions.% Nothing happened worth mentioning in this voyage. We sailed with a fair wind to the Cape of Good Hope, where we staid only to take in fresh water. On the 10th of April, 1710, we arrived safe at Amsterdam, having lost only three men by sickness in the voyage, and a fourth, who fell from the foremast into the sea, not far from the coast of Guinea. From Amsterdam I soon after set sail for England, in a small vessel belonging to that city. On the 16th of April we put in at the Downs. I landed next morning, and saw once more my native country, after an absence of five years and six months complete. I went straight to Redriff, where I arrived the same day at two in the afternoon, and found my wife and family in good health.
Chinese Simplified absence: 缺席. afternoon: 下午, 午后. arrived: 到达. bamboo: 竹, 竹子. coast: 海岸. complete: 完成, 完全, 全部, 完善, 彻底, 通通, 完整, 成套, 完备. fair: 公平, 博览会, 清澈, 公正, 公 道, 展, 直. fell: 采伐, 伐, 跌落. foremast: 前桅.
fourth: 第四, 第四的. shoulders: 肩, 双肩. fresh: 新鲜, 新鲜的, 新. sickness: 病, 疾病. happened: 发生. staid: 固定的, 认真的. landed: 着陆. straight: 直, 海峡, 迳直, 直接, 笔 lost: 遗失. 直, 一直. native: 土着, 土生的, 土著. strokes: 中风, 打击. rascal: 小淘气, 流氓. twenty: 二十. safe: 安全, 保险, 安全的, 稳妥, 保 vessel: 船, 容器, 管. 险箱. voyage: 航行. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. wind: 风, 弯曲, 上弦, 缠绕. sea: 海. worth: 价值, 值, 值得.
Jonathan Swift
PART IV— A VOYAGE TO THE COUNTRY OF THE HOUYHNHNMS
209
210
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%I
[The author sets out as captain of a ship. His men conspire against him, confine him a long time to his cabin, and set him on shore in an unknown land. He travels up into the country. The Yahoos, a strange sort of animal, described. The author meets two Houyhnhnms.]
I continued at home with my wife and children about five months, in a very happy condition, if I could have learned the lesson of knowing when I was well. I left my poor wife big with child, and accepted an advantageous offer made me to be captain of the Adventurer, a stout merchantman of 350 tons: for I understood navigation well, and being grown weary of a surgeon’s employment at sea, which, however, I could exercise upon occasion, I took a skilful young man of that calling, one Robert Purefoy, into my ship. We set sail from Portsmouth upon the 7th day of September, 1710; on the 14th we met with Captain Pocock, of Bristol, at Teneriffe, who was going to the bay of Campechy to cut logwood. On the 16th, he was parted from us by a storm; I heard since my return, that his ship foundered, and none escaped but one cabin boy. He was an honest man, and a good sailor, but a little too positive in his own opinions, which was the cause of his destruction, as it has been with several others; for if he had followed my advice, he might have been safe at home with his family at this time, as well as myself.
Chinese Simplified accepted: 公认, 公认的. advantageous: 有利, 有利益的, 占 便宜. author: 作者, 作家, 创始人, 发起人 , 著者. bay: 海湾, 湾. cabin: 小屋, 船舱. confine: 局限. conspire: 图谋, 密策. destruction: 覆灭, 毁坏, 破坏. escaped: 避开.
grown: 成长. honest: 诚实, 正直, 清廉, 刚正, 坦 白, 正值, 诚实的, 体面, 廉洁, 深 切. knowing: 博学的, 知道. learned: 有学问, 博学, 博雅, 饱学. lesson: 教训, 课, 课业, 课程, 裸. navigation: 导航, 航行. opinions: 意见. parted: 分开的. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海.
sailor: 水手, 海员. sets: 装置. ship: 船. shore: 岸, 滨, 岸边, 海岸, 海滨. storm: 暴风雨, 暴风, 风暴. stout: 肥硕, 强壮的. travels: 旅行. understood: 明白. unknown: 未知, 不得而知, 不明, 不见经传, 未知的. weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的.
Jonathan Swift
211
I%had several men who died in my ship of calentures, so that I was forced to get recruits out of Barbadoes and the Leeward Islands, where I touched, by the direction of the merchants who employed me; which I had soon too much cause to repent: for I found afterwards, that most of them had been buccaneers. I had fifty hands onboard; and my orders were, that I should trade with the Indians in the South-Sea, and make what discoveries I could. These rogues, whom I had picked up, debauched my other men, and they all formed a conspiracy to seize the ship, and secure me; which they did one morning, rushing into my cabin, and binding me hand and foot, threatening to throw me overboard, if I offered to stir. I told them, “I was their prisoner, and would submit.” This they made me swear to do, and then they unbound me, only fastening one of my legs with a chain, near my bed, and placed a sentry at my door with his piece charged, who was commanded to shoot me dead if I attempted my liberty. They sent me own victuals and drink, and took the government of the ship to themselves. Their design was to turn pirates and, plunder the Spaniards, which they could not do till they got more men. But first they resolved to sell the goods the ship, and then go to Madagascar for recruits, several among them having died since my confinement. They sailed many weeks, and traded with the Indians; but I knew not what course they took, being kept a close prisoner in my cabin, and expecting nothing less than to be murdered, as they often threatened me. Upon the 9th day of May, 1711, one James Welch came down to my cabin, and said, “he had orders from the captain to set me ashore.” I expostulated with him, but in vain; neither would he so much as tell me who their new captain was. They forced me into the long-boat, letting me put on my best suit of clothes, which were as good as new, and take a small bundle of linen, but no arms, except my hanger; and they were so civil as not to search my pockets, into which I conveyed what money I had, with some other little necessaries. They rowed about a league, and then set me down on a strand. I desired them to tell me what country it was. They all swore, “they knew no more than myself;” but said, “that the captain” (as they called him) “was resolved, after they had sold the lading, to get rid of me in the first place where they could discover land.” They pushed off
Chinese Simplified binding: 捆绑, 有约束力的. buccaneers: 海盗. bundle: 捆, 包裹, 包, 包扎, 束, 把. cabin: 小屋, 船舱. conspiracy: 阴谋, 共谋. desired: 所需的. discoveries: 发现. fastening: 扣紧. hanger: 吊架. lading: 船货.
liberty: 自由, 冒昧. linen: 亚麻布. merchants: 商人. onboard: 随车携带. overboard: 向船外. plunder: 掠夺, 抢劫, 抢夺. prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯. recruits: 新兵. repent: 懊悔, 悔改, 后悔, 後悔. resolved: 坚决的. rid: 摆脱.
seize: 把握, 捕捉, 霸占, 抓住, 捉, 窃取, 掳获, 捕, 抓. sentry: 步哨, 哨兵, 站岗, 看守, 放 哨, 岗哨. shoot: 射击, 芽, 射门. stir: 轰动, 搅拌, 鼓动. strand: 一串. swear: 立誓, 发誓. swore: 立誓. threatening: 逼人, 危险的. vain: 无效的.
212
Gulliver’s Travels
immediately, advising me to make haste for fear of being overtaken by the tide, and so bade me farewell.% In this desolate condition I advanced forward, and soon got upon firm ground, where I sat down on a bank to rest myself, and consider what I had best do. When I was a little refreshed, I went up into the country, resolving to deliver myself to the first savages I should meet, and purchase my life from them by some bracelets, glass rings, and other toys, which sailors usually provide themselves with in those voyages, and whereof I had some about me. The land was divided by long rows of trees, not regularly planted, but naturally growing; there was great plenty of grass, and several fields of oats. I walked very circumspectly, for fear of being surprised, or suddenly shot with an arrow from behind, or on either side. I fell into a beaten road, where I saw many tracts of human feet, and some of cows, but most of horses. At last I beheld several animals in a field, and one or two of the same kind sitting in trees. Their shape was very singular and deformed, which a little discomposed me, so that I lay down behind a thicket to observe them better. Some of them coming forward near the place where I lay, gave me an opportunity of distinctly marking their form. Their heads and breasts were covered with a thick hair, some frizzled, and others lank; they had beards like goats, and a long ridge of hair down their backs, and the fore parts of their legs and feet; but the rest of their bodies was bare, so that I might see their skins, which were of a brown buff colour. They had no tails, nor any hair at all on their buttocks, except about the anus, which, I presume, nature had placed there to defend them as they sat on the ground, for this posture they used, as well as lying down, and often stood on their hind feet. They climbed high trees as nimbly as a squirrel, for they had strong extended claws before and behind, terminating in sharp points, and hooked. They would often spring, and bound, and leap, with prodigious agility. The females were not so large as the males; they had long lank hair on their heads, but none on their faces, nor any thing more than a sort of down on the rest of their bodies, except about the anus and pudenda. The dugs hung between their fore feet, and often reached almost to the ground as they walked. The hair of both sexes was of several colours, brown, red, black, and yellow. Upon the whole, I never beheld,
Chinese Simplified agility: 敏捷. anus: 肛门. bade: 企图. bank: 银行, 岸. bare: 赤裸裸, 赤裸的. beheld: 看见. bracelets: 手镯. breasts: 乳房. buff: 浅黄色, 抛光. buttocks: 屁股, 臀部. circumspectly: 慎重地.
deformed: 变形, 丑陋的. desolate: 荒凉, 凄凉, 荒芜的. fore: 前面, 前. haste: 匆忙. hind: 后面的. hooked: 有钩的, 钩状的. lank: 瘦长的. marking: 印记. oats: 燕麦. posture: 姿势, 姿态. prodigious: 大量的.
refreshed: 爽快. regularly: 经常, 经常地, 定期. rings: 吊环. shot: 射击. singular: 单数, 单一的. squirrel: 松鼠. tails: 尾巴. terminating: 终止. thicket: 丛林, 灌木丛. tracts: 地域. voyages: 航行.
Jonathan Swift
213
in%all my travels, so disagreeable an animal, or one against which I naturally conceived so strong an antipathy. So that, thinking I had seen enough, full of contempt and aversion, I got up, and pursued the beaten road, hoping it might direct me to the cabin of some Indian. I had not got far, when I met one of these creatures full in my way, and coming up directly to me. The ugly monster, when he saw me, distorted several ways, every feature of his visage, and stared, as at an object he had never seen before; then approaching nearer, lifted up his forepaw, whether out of curiosity or mischief I could not tell; but I drew my hanger, and gave him a good blow with the flat side of it, for I durst not strike with the edge, fearing the inhabitants might be provoked against me, if they should come to know that I had killed or maimed any of their cattle. When the beast felt the smart, he drew back, and roared so loud, that a herd of at least forty came flocking about me from the next field, howling and making odious faces; but I ran to the body of a tree, and leaning my back against it, kept them off by waving my hanger. Several of this cursed brood, getting hold of the branches behind, leaped up into the tree, whence they began to discharge their excrements on my head; however, I escaped pretty well by sticking close to the stem of the tree, but was almost stifled with the filth, which fell about me on every side. In the midst of this distress, I observed them all to run away on a sudden as fast as they could; at which I ventured to leave the tree and pursue the road, wondering what it was that could put them into this fright. But looking on my left hand, I saw a horse walking softly in the field; which my persecutors having sooner discovered, was the cause of their flight. The horse started a little, when he came near me, but soon recovering himself, looked full in my face with manifest tokens of wonder; he viewed my hands and feet, walking round me several times. I would have pursued my journey, but he placed himself directly in the way, yet looking with a very mild aspect, never offering the least violence. We stood gazing at each other for some time; at last I took the boldness to reach my hand towards his neck with a design to stroke it, using the common style and whistle of jockeys, when they are going to handle a strange horse. But this animal seemed to receive my civilities with disdain, shook his head, and bent his brows, softly raising up his right fore-foot to remove my hand. Then he
Chinese Simplified antipathy: 反感. aversion: 厌恶, 嫌恶. boldness: 大胆. branches: 分支. brood: 报窝, 育雏. brows: 眉头, 眉毛. civilities: 礼仪. cursed: 可恶的, 被诅咒的. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 扭. disdain: 鄙视, 轻蔑, 鄙弃, 轻视.
feature: 特点, 特征, 特色. flocking: 棉屑. fright: 惊骇. gazing: 凝视. hanger: 吊架. herd: 牧群. howling: 咆哮的, 啸声. manifest: 表现, 指出, 明. midst: 在中间, 中间. mischief: 恶作剧, 顽皮. odious: 可憎.
started: 开始. stem: 干, 梗, 茎, 艏柱, 船头, 树干 , 词干. travels: 旅行. tree: 树. ugly: 丑陋的, 难看的, 难看, 丑恶, 丑的. visage: 容貌. ways: 方法. whence: 何以, 何处, 从何处. whistle: 吹口哨, 呼啸, 口哨.
214
Gulliver’s Travels
neighed three or four times, but in so different a cadence, that I almost began to think he was speaking to himself, in some language of his own.% While he and I were thus employed, another horse came up; who applying himself to the first in a very formal manner, they gently struck each other’s right hoof before, neighing several times by turns, and varying the sound, which seemed to be almost articulate. They went some paces off, as if it were to confer together, walking side by side, backward and forward, like persons deliberating upon some affair of weight, but often turning their eyes towards me, as it were to watch that I might not escape. I was amazed to see such actions and behaviour in brute beasts; and concluded with myself, that if the inhabitants of this country were endued with a proportionable degree of reason, they must needs be the wisest people upon earth. This thought gave me so much comfort, that I resolved to go forward, until I could discover some house or village, or meet with any of the natives, leaving the two horses to discourse together as they pleased. But the first, who was a dapple gray, observing me to steal off, neighed after me in so expressive a tone, that I fancied myself to understand what he meant; whereupon I turned back, and came near to him to expect his farther commands: but concealing my fear as much as I could, for I began to be in some pain how this adventure might terminate; and the reader will easily believe I did not much like my present situation. The two horses came up close to me, looking with great earnestness upon my face and hands. The gray steed rubbed my hat all round with his right fore-hoof, and discomposed it so much that I was forced to adjust it better by taking it off and settling it again; whereat, both he and his companion (who was a brown bay) appeared to be much surprised: the latter felt the lappet of my coat, and finding it to hang loose about me, they both looked with new signs of wonder. He stroked my right hand, seeming to admire the softness and colour; but he squeezed it so hard between his hoof and his pastern, that I was forced to roar; after which they both touched me with all possible tenderness. They were under great perplexity about my shoes and stockings, which they felt very often, neighing to each other, and using various gestures, not unlike those of a
Chinese Simplified admire: 羡慕, 敬服, 爱慕, 赞美, 钦 佩, 欣赏, 佩服, 崇敬, 瞻仰. articulate: 有关节的, 发音清晰的, 清楚说出. backward: 向后, 落后, 向后的, 向 後. beasts: 动物. brute: 畜, 畜生. cadence: 节奏, 调子. confer: 授与, 商谈, 颁给, 磋商. dapple: 有斑点的, 有斑纹的.
expressive: 富表情的. farther: 更远, 更远的. formal: 正式, 正式的. gray: 灰色, 灰. hang: 挂, 悬挂. hoof: 蹄. lappet: 垂片, 垂饰. observing: 善于观察的. paces: 速度. perplexity: 困惑. proportionable: 相称的.
roar: 咆哮. seeming: 表面上的. settling: 安置. softness: 柔和. steed: 骏马. stockings: 袜子, 长统袜. stroked: 打击. tenderness: 温和性, 慈爱. terminate: 终止. varying: 时大时小, 变化. whereupon: 于是.
Jonathan Swift
215
philosopher, when he would attempt to solve some new and difficult phenomenon.% Upon the whole, the behaviour of these animals was so orderly and rational, so acute and judicious, that I at last concluded they must needs be magicians, who had thus metamorphosed themselves upon some design, and seeing a stranger in the way, resolved to divert themselves with him; or, perhaps, were really amazed at the sight of a man so very different in habit, feature, and complexion, from those who might probably live in so remote a climate. Upon the strength of this reasoning, I ventured to address them in the following manner: “Gentlemen, if you be conjurers, as I have good cause to believe, you can understand my language; therefore I make bold to let your worships know that I am a poor distressed Englishman, driven by his misfortunes upon your coast; and I entreat one of you to let me ride upon his back, as if he were a real horse, to some house or village where I can be relieved. In return of which favour, I will make you a present of this knife and bracelet,” taking them out of my pocket. The two creatures stood silent while I spoke, seeming to listen with great attention, and when I had ended, they neighed frequently towards each other, as if they were engaged in serious conversation. I plainly observed that their language expressed the passions very well, and the words might, with little pains, be resolved into an alphabet more easily than the Chinese. I could frequently distinguish the word Yahoo, which was repeated by each of them several times: and although it was impossible for me to conjecture what it meant, yet while the two horses were busy in conversation, I endeavoured to practise this word upon my tongue; and as soon as they were silent, I boldly pronounced Yahoo in a loud voice, imitating at the same time, as near as I could, the neighing of a horse; at which they were both visibly surprised; and the gray repeated the same word twice, as if he meant to teach me the right accent; wherein I spoke after him as well as I could, and found myself perceivably to improve every time, though very far from any degree of perfection. Then the bay tried me with a second word, much harder to be pronounced; but reducing it to the English orthography, may be spelt thus, Houyhnhnm. I did not succeed in
Chinese Simplified accent: 重音, 腔调, 口音, 音调, 强 音, 重读, 重音符号. address: 地址, 致词, 演说. alphabet: 字母表, 字母. bold: 刚劲, 大胆的, 大胆. boldly: 大胆地. complexion: 气色, 脸色, 肤色. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. distressed: 苦恼, 哀伤. divert: 使转向, 转移. entreat: 恳求, 哀求.
gray: 灰色, 灰. imitating: 冒充, 模仿. judicious: 恰如其份. loud: 高声, 大声, 大声的. magicians: 魔法师. orderly: 有秩序地. orthography: 正字法. pains: 辛苦. passions: 激情. perfection: 完美, 完成. philosopher: 哲学家.
plainly: 明明. practise: 练习. pronounced: 明言. reasoning: 推理. resolved: 坚决的. seeming: 表面上的. spelt: 拼写. stranger: 陌生人, 异乡人, 生人. visibly: 看得见地, 显然. wherein: 在其中. worships: 崇拜.
216
Gulliver’s Travels
this so well as in the former; but after two or three farther trials, I had better fortune; and they both appeared amazed at my capacity.% After some further discourse, which I then conjectured might relate to me, the two friends took their leaves, with the same compliment of striking each other’s hoof; and the gray made me signs that I should walk before him; wherein I thought it prudent to comply, till I could find a better director. When I offered to slacken my pace, he would cry hhuun hhuun: I guessed his meaning, and gave him to understand, as well as I could, “that I was weary, and not able to walk faster;” upon which he would stand awhile to let me rest.
Chinese Simplified appeared: 出现. awhile: 一会儿. compliment: 道贺, 祝贺, 敬意. comply: 遵循. cry: 喊, 叫, 哭, 哭泣. director: 主任, 指挥者, 经理, 董事, 导演. discourse: 论述, 谈话. farther: 更远, 更远的. former: 前, 前任, 原先, 原来, 过去 , 当时的.
fortune: 幸运, 命运, 运气. gray: 灰色, 灰. hoof: 蹄. leaves: 离开. meaning: 意义, 意思, 含义, 含意, 意味着. pace: 步伐, 步调, 步子, 步, 速度. prudent: 谨慎, 慎重, 谨慎的. relate: 有关连, 叙述, 使相连. rest: 休息, 安息, 其余. slacken: 缓慢.
stand: 站住, 主张, 架子, 站立, 耐, 站, 架. striking: 引人注目, 引人注目的. till: 直到. understand: 了解, 明白, 理解, 领会 . walk: 行走, 步行, 走, 走道, 散步. weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的. wherein: 在其中.
Jonathan Swift
CHAPTER
217
%II
[The author conducted by a Houyhnhnm to his house. The house described. The author’s reception. The food of the Houyhnhnms. The author in distress for want of meat. Is at last relieved. His manner of feeding in this country.]
Having travelled about three miles, we came to a long kind of building, made of timber stuck in the ground, and wattled across; the roof was low and covered with straw. I now began to be a little comforted; and took out some toys, which travellers usually carry for presents to the savage Indians of America, and other parts, in hopes the people of the house would be thereby encouraged to receive me kindly. The horse made me a sign to go in first; it was a large room with a smooth clay floor, and a rack and manger, extending the whole length on one side. There were three nags and two mares, not eating, but some of them sitting down upon their hams, which I very much wondered at; but wondered more to see the rest employed in domestic business; these seemed but ordinary cattle. However, this confirmed my first opinion, that a people who could so far civilise brute animals, must needs excel in wisdom all the nations of the world. The gray came in just after, and thereby prevented any ill treatment which the others might have given me. He neighed to them several times in a style of authority, and received answers.
Chinese Simplified answers: 回答. brute: 畜, 畜生. cattle: 家畜, 牛. clay: 泥土, 黏土. distress: 苦恼, 悲痛. eating: 吃. excel: 胜过. extending: 扩展. food: 食物, 食品, 粮食, 养料. gray: 灰色, 灰. hams: 火腿.
hopes: 希望. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙 劣的. kindly: 和蔼, 可亲, 仁慈, 慈祥, 善 良地. manger: 食槽. mares: 牝马. meat: 肉. rack: 网架, 支架. reception: 招待, 招待会, 欢迎, 接 收, 接待.
roof: 屋顶, 顶部, 顶板. savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒. smooth: 平稳, 润滑, 光滑, 平滑, 通顺. straw: 稻草, 吸管. stuck: 黏贴. thereby: 从而, 因此. timber: 木料, 木材, 木头. treatment: 待遇, 疗法, 对待, 治疗, 处理. wisdom: 智慧.
218
Gulliver’s Travels
Beyond%this room there were three others, reaching the length of the house, to which you passed through three doors, opposite to each other, in the manner of a vista. We went through the second room towards the third. Here the gray walked in first, beckoning me to attend: I waited in the second room, and got ready my presents for the master and mistress of the house; they were two knives, three bracelets of false pearls, a small looking-glass, and a bead necklace. The horse neighed three or four times, and I waited to hear some answers in a human voice, but I heard no other returns than in the same dialect, only one or two a little shriller than his. I began to think that this house must belong to some person of great note among them, because there appeared so much ceremony before I could gain admittance. But, that a man of quality should be served all by horses, was beyond my comprehension. I feared my brain was disturbed by my sufferings and misfortunes. I roused myself, and looked about me in the room where I was left alone: this was furnished like the first, only after a more elegant manner. I rubbed my eyes often, but the same objects still occurred. I pinched my arms and sides to awake myself, hoping I might be in a dream. I then absolutely concluded, that all these appearances could be nothing else but necromancy and magic. But I had no time to pursue these reflections; for the gray horse came to the door, and made me a sign to follow him into the third room where I saw a very comely mare, together with a colt and foal, sitting on their haunches upon mats of straw, not unartfully made, and perfectly neat and clean. The mare soon after my entrance rose from her mat, and coming up close, after having nicely observed my hands and face, gave me a most contemptuous look; and turning to the horse, I heard the word Yahoo often repeated betwixt them; the meaning of which word I could not then comprehend, although it was the first I had learned to pronounce. But I was soon better informed, to my everlasting mortification; for the horse, beckoning to me with his head, and repeating the hhuun, hhuun, as he did upon the road, which I understood was to attend him, led me out into a kind of court, where was another building, at some distance from the house. Here we entered, and I saw three of those detestable creatures, which I first met after my landing, feeding upon roots, and the flesh of some animals, which I afterwards found to be that of asses and dogs, and now
Chinese Simplified admittance: 进场. bead: 珠子, 小珠. beckoning: 招手. belong: 属于. betwixt: 中间, 在…之间. bracelets: 手镯. colt: 小马. comprehend: 了解, 领会, 领悟. comprehension: 理解. contemptuous: 轻视, 轻视的. detestable: 可恶的.
dialect: 方言. dream: 梦寐, 梦见, 做梦, 梦想. elegant: 高雅, 文雅, 优美, 讲究的, 优雅的. everlasting: 永久, 永久的, 永恒的. foal: 驹子. furnished: 供给. magic: 魔术. mare: 母马, 牝马. mat: 垫子, 垫席. mortification: 禁欲, 坏疽.
necklace: 项链, 项炼. note: 便条, 按语, 看到, 注意, 声调 , 笔记, 注解. occurred: 发生. pearls: 珍珠, 珠宝. pronounce: 发音. reflections: 感想, 反映. roots: 根. roused: 激昂. sufferings: 疾苦, 痛苦. vista: 前景, 展望.
Jonathan Swift
219
and then a cow, dead by accident or disease. They were all tied by the neck with strong withes fastened to a beam; they held their food between the claws of their fore feet, and tore it with their teeth.% The master horse ordered a sorrel nag, one of his servants, to untie the largest of these animals, and take him into the yard. The beast and I were brought close together, and by our countenances diligently compared both by master and servant, who thereupon repeated several times the word Yahoo. My horror and astonishment are not to be described, when I observed in this abominable animal, a perfect human figure: the face of it indeed was flat and broad, the nose depressed, the lips large, and the mouth wide; but these differences are common to all savage nations, where the lineaments of the countenance are distorted, by the natives suffering their infants to lie grovelling on the earth, or by carrying them on their backs, nuzzling with their face against the mothers’ shoulders. The fore-feet of the Yahoo differed from my hands in nothing else but the length of the nails, the coarseness and brownness of the palms, and the hairiness on the backs. There was the same resemblance between our feet, with the same differences; which I knew very well, though the horses did not, because of my shoes and stockings; the same in every part of our bodies except as to hairiness and colour, which I have already described. The great difficulty that seemed to stick with the two horses, was to see the rest of my body so very different from that of a Yahoo, for which I was obliged to my clothes, whereof they had no conception. The sorrel nag offered me a root, which he held (after their manner, as we shall describe in its proper place) between his hoof and pastern; I took it in my hand, and, having smelt it, returned it to him again as civilly as I could. He brought out of the Yahoos’ kennel a piece of ass’s flesh; but it smelt so offensively that I turned from it with loathing: he then threw it to the Yahoo, by whom it was greedily devoured. He afterwards showed me a wisp of hay, and a fetlock full of oats; but I shook my head, to signify that neither of these were food for me. And indeed I now apprehended that I must absolutely starve, if I did not get to some of my own species; for as to those filthy Yahoos, although there were few greater lovers of
Chinese Simplified astonishment: 惊愕, 惊讶. backs: 支持. beam: 波束, 光束, 播送, 横梁, 光 线, 桁. beast: 野兽, 动物. brownness: 棕色. countenance: 容貌. cow: 母牛, 牛. depressed: 凹陷, 懊丧, 沉闷, 郁郁 不乐. diligently: 用心, 勤劳地, 勤奋地.
filthy: 肮脏, 污秽, 不干不净, 肮脏 的, 污秽的, 庸俗. fore: 前面, 前. hay: 干草, 乾草. hoof: 蹄. kennel: 狗屋. loathing: 厌恶. nag: 唠唠叨叨地责骂. oats: 燕麦. resemblance: 相似, 类似点, 相似点, 相似性, 像.
savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒. signify: 象征, 意味, 表示, 意味着. smelt: 熔炼, 溶解. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. starve: 饥饿, 饿死. stockings: 袜子, 长统袜. thereupon: 於是, 立刻, 就此, 因此. tore: 撕扯. untie: 解开. wisp: 小捆.
220
Gulliver’s Travels
mankind at that time than myself, yet I confess I never saw any sensitive being so detestable on all accounts; and the more I came near them the more hateful they grew, while I stayed in that country. This the master horse observed by my behaviour, and therefore sent the Yahoo back to his kennel. He then put his forehoof to his mouth, at which I was much surprised, although he did it with ease, and with a motion that appeared perfectly natural, and made other signs, to know what I would eat; but I could not return him such an answer as he was able to apprehend; and if he had understood me, I did not see how it was possible to contrive any way for finding myself nourishment. While we were thus engaged, I observed a cow passing by, whereupon I pointed to her, and expressed a desire to go and milk her. This had its effect; for he led me back into the house, and ordered a mare-servant to open a room, where a good store of milk lay in earthen and wooden vessels, after a very orderly and cleanly manner. She gave me a large bowlful, of which I drank very heartily, and found myself well refreshed.% About noon, I saw coming towards the house a kind of vehicle drawn like a sledge by four Yahoos. There was in it an old steed, who seemed to be of quality; he alighted with his hind-feet forward, having by accident got a hurt in his left fore-foot. He came to dine with our horse, who received him with great civility. They dined in the best room, and had oats boiled in milk for the second course, which the old horse ate warm, but the rest cold. Their mangers were placed circular in the middle of the room, and divided into several partitions, round which they sat on their haunches, upon bosses of straw. In the middle was a large rack, with angles answering to every partition of the manger; so that each horse and mare ate their own hay, and their own mash of oats and milk, with much decency and regularity. The behaviour of the young colt and foal appeared very modest, and that of the master and mistress extremely cheerful and complaisant to their guest. The gray ordered me to stand by him; and much discourse passed between him and his friend concerning me, as I found by the stranger’s often looking on me, and the frequent repetition of the word Yahoo.
Chinese Simplified answering: 回答. apprehend: 了解. boiled: 煮沸的. bosses: 老板. civility: 礼仪. cleanly: 清洁地. colt: 小马. complaisant: 殷勤的. contrive: 设计. decency: 庄重. detestable: 可恶的.
dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐. dined: 进餐. earthen: 土制的. foal: 驹子. hateful: 可恨, 可恨的, 可恶. kennel: 狗屋. manger: 食槽. milk: 牛奶, 乳. nourishment: 营养, 营养品, 养料. oats: 燕麦. orderly: 有秩序地.
partition: 瓜分, 分割, 划分. partitions: 划分. regularity: 规则性. repetition: 重复, 重. sensitive: 敏感, 灵敏, 识相, 敏感的 . sledge: 雪撬, 冰橇, 大锤, 雪橇. steed: 骏马. store: 商店, 储藏, 商号, 贮藏, 店铺 . whereupon: 于是.
Jonathan Swift
221
I happened to wear my gloves, which the master gray observing, seemed perplexed, discovering signs of wonder what I had done to my fore-feet. He put his hoof three or four times to them, as if he would signify, that I should reduce them to their former shape, which I presently did, pulling off both my gloves, and putting them into my pocket. This occasioned farther talk; and I saw the company was pleased with my behaviour, whereof I soon found the good effects. I was ordered to speak the few words I understood; and while they were at dinner, the master taught me the names for oats, milk, fire, water, and some others, which I could readily pronounce after him, having from my youth a great facility in learning languages.% When dinner was done, the master horse took me aside, and by signs and words made me understand the concern he was in that I had nothing to eat. Oats in their tongue are called hlunnh. This word I pronounced two or three times; for although I had refused them at first, yet, upon second thoughts, I considered that I could contrive to make of them a kind of bread, which might be sufficient, with milk, to keep me alive, till I could make my escape to some other country, and to creatures of my own species. The horse immediately ordered a white mare servant of his family to bring me a good quantity of oats in a sort of wooden tray. These I heated before the fire, as well as I could, and rubbed them till the husks came off, which I made a shift to winnow from the grain. I ground and beat them between two stones; then took water, and made them into a paste or cake, which I toasted at the fire and eat warm with milk. It was at first a very insipid diet, though common enough in many parts of Europe, but grew tolerable by time; and having been often reduced to hard fare in my life, this was not the first experiment I had made how easily nature is satisfied. And I cannot but observe, that I never had one hours sickness while I stayed in this island. It is true, I sometimes made a shift to catch a rabbit, or bird, by springs made of Yahoo’s hairs; and I often gathered wholesome herbs, which I boiled, and ate as salads with my bread; and now and then, for a rarity, I made a little butter, and drank the whey. I was at first at a great loss for salt, but custom soon reconciled me to the want of it; and I am confident that the frequent use of salt among us is an effect of luxury, and was first introduced only as a provocative to drink, except
Chinese Simplified boiled: 煮沸的. herbs: 草. butter: 牛油, 黄油. hoof: 蹄. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 luxury: 奢侈, 豪华. 克, 未可. mare: 母马, 牝马. contrive: 设计. oats: 燕麦. discovering: 发现. observing: 善于观察的. fare: 运费, 车费. paste: 糊, 软膏, 粘贴, 糊状物. farther: 更远, 更远的. perplexed: 困惑的. gloves: 手套. presently: 目前, 随即. grain: 谷类. pronounce: 发音. heated: 热的, 兴奋的, 激昂的. pronounced: 明言.
provocative: 兴奋剂, 刺激物. rabbit: 兔子, 兔, 野兔. rarity: 瑰宝, 稀薄. rubbed: 摩擦. salt: 盐. signify: 象征, 意味, 表示, 意味着. tolerable: 可容忍, 可容忍的. tray: 盘子, 托盘. wear: 穿带, 穿. wholesome: 有益, 合卫生的. winnow: 簸扬.
222
Gulliver’s Travels
where it is necessary for preserving flesh in long voyages, or in places remote from great markets; for we observe no animal to be fond of it but man, and as to myself, when I left this country, it was a great while before I could endure the taste of it in anything that I ate.% This is enough to say upon the subject of my diet, wherewith other travellers fill their books, as if the readers were personally concerned whether we fare well or ill. However, it was necessary to mention this matter, lest the world should think it impossible that I could find sustenance for three years in such a country, and among such inhabitants. When it grew towards evening, the master horse ordered a place for me to lodge in; it was but six yards from the house and separated from the stable of the Yahoos. Here I got some straw, and covering myself with my own clothes, slept very sound. But I was in a short time better accommodated, as the reader shall know hereafter, when I come to treat more particularly about my way of living.
Chinese Simplified animal: 动物. covering: 包层, 衣子. diet: 国会, 饮食疗养, 饮食, 食物. endure: 持久, 忍受, 忍耐. fare: 运费, 车费. fill: 添补, 补足, 装满, 填满, 填充. flesh: 肉, 血肉, 肌肉. fond: 喜欢. grew: 成长. hereafter: 此后, 今后, 此後, 今後. ill: 生病, 不善, 不完全, 麻烦的, 拙
劣的. inhabitants: 居民. lest: 唯恐. lodge: 小屋, 传达室. master: 主, 大师, 主人, 主人翁, 师 傅, 万事达, 硕士. mention: 提到, 提及. observe: 观察. personally: 亲自, 亲手, 亲自地, 亲 眼. reader: 读者, 令人.
remote: 远程, 远端, 边远, 遥远, 遥 遥, 偏僻的, 偏僻, 幽静. separated: 分开. slept: 睡了. stable: 稳定, 坚固, 安定, 稳定的, 稳当, 厩. straw: 稻草, 吸管. taste: 滋味, 品味, 味道, 尝味. treat: 对待. voyages: 航行. yards: 场地.
Jonathan Swift
CHAPTER
223
%III
[The author studies to learn the language. The Houyhnhnm, his master, assists in teaching him. The language described. Several Houyhnhnms of quality come out of curiosity to see the author. He gives his master a short account of his voyage.]
My principal endeavour was to learn the language, which my master (for so I shall henceforth call him), and his children, and every servant of his house, were desirous to teach me; for they looked upon it as a prodigy, that a brute animal should discover such marks of a rational creature. I pointed to every thing, and inquired the name of it, which I wrote down in my journal-book when I was alone, and corrected my bad accent by desiring those of the family to pronounce it often. In this employment, a sorrel nag, one of the under-servants, was very ready to assist me. In speaking, they pronounced through the nose and throat, and their language approaches nearest to the High-Dutch, or German, of any I know in Europe; but is much more graceful and significant. The emperor Charles V. made almost the same observation, when he said “that if he were to speak to his horse, it should be in High-Dutch.” The curiosity and impatience of my master were so great, that he spent many hours of his leisure to instruct me. He was convinced (as he afterwards told me)
Chinese Simplified accent: 重音, 腔调, 口音, 音调, 强 graceful: 优雅, 优美, 优雅的, 优美 音, 重读, 重音符号. 的. assist: 协助, 帮助. henceforth: 今后, 从今以後, 从今以 assists: 帮助. 后, 今後. brute: 畜, 畜生. impatience: 不耐烦. creature: 生物, 动物. instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐. curiosity: 好奇心. leisure: 闲暇, 空闲. desirous: 渴望, 渴望的. nag: 唠唠叨叨地责骂. discover: 发现, 发觉, 觉察. nearest: 最靠近的. emperor: 皇帝, 辟. observation: 观测, 观察. endeavour: 努力. pointed: 尖锐.
principal: 本金, 主要, 校长, 首长. prodigy: 奇迹. pronounce: 发音. pronounced: 明言. rational: 理性的. servant: 仆人, 佣人, 用人. significant: 重大, 重要, 重要的. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. teach: 教, 教导, 讲课. throat: 嗓子, 喉咙, 喉头, 咽喉.
224
Gulliver’s Travels
that I must be a Yahoo; but my teachableness, civility, and cleanliness, astonished him; which were qualities altogether opposite to those animals. He was most perplexed about my clothes, reasoning sometimes with himself, whether they were a part of my body: for I never pulled them off till the family were asleep, and got them on before they waked in the morning. My master was eager to learn “whence I came; how I acquired those appearances of reason, which I discovered in all my actions; and to know my story from my own mouth, which he hoped he should soon do by the great proficiency I made in learning and pronouncing their words and sentences.” To help my memory, I formed all I learned into the English alphabet, and writ the words down, with the translations. This last, after some time, I ventured to do in my master’s presence. It cost me much trouble to explain to him what I was doing; for the inhabitants have not the least idea of books or literature.% In about ten weeks time, I was able to understand most of his questions; and in three months, could give him some tolerable answers. He was extremely curious to know “from what part of the country I came, and how I was taught to imitate a rational creature; because the Yahoos (whom he saw I exactly resembled in my head, hands, and face, that were only visible), with some appearance of cunning, and the strongest disposition to mischief, were observed to be the most unteachable of all brutes.” I answered, “that I came over the sea, from a far place, with many others of my own kind, in a great hollow vessel made of the bodies of trees: that my companions forced me to land on this coast, and then left me to shift for myself.” It was with some difficulty, and by the help of many signs, that I brought him to understand me. He replied, “that I must needs be mistaken, or that I said the thing which was not;” for they have no word in their language to express lying or falsehood. “He knew it was impossible that there could be a country beyond the sea, or that a parcel of brutes could move a wooden vessel whither they pleased upon water. He was sure no Houyhnhnm alive could make such a vessel, nor would trust Yahoos to manage it.”
Chinese Simplified alphabet: 字母表, 字母. appearances: 出现. astonished: 诧异. brutes: 畜生. civility: 礼仪. cleanliness: 清洁. cost: 费用, 花费, 代价, 价款, 价钱 是. creature: 生物, 动物. cunning: 狡猾, 狡诈, 狡猾的. curious: 有好奇心, 好奇, 好奇的.
disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 , 部署. eager: 切望, 踊跃, 急切, 渴望的. falsehood: 谬误, 虚伪. hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚. imitate: 模仿. inhabitants: 居民. mischief: 恶作剧, 顽皮. mistaken: 错误, 弄错. parcel: 包裹, 包, 邮包. perplexed: 困惑的.
proficiency: 熟练程度. pronouncing: 发音的, 表示发音的. rational: 理性的. reasoning: 推理. strongest: 最强的. tolerable: 可容忍, 可容忍的. translations: 翻译. unteachable: 不可教, 不可教导的. vessel: 船, 容器, 管. whither: 向何处. writ: 令状, 命令.
Jonathan Swift
225
The word Houyhnhnm, in their tongue, signifies a horse, and, in its etymology, the perfection of nature. I told my master, “that I was at a loss for expression, but would improve as fast as I could; and hoped, in a short time, I should be able to tell him wonders.” He was pleased to direct his own mare, his colt, and foal, and the servants of the family, to take all opportunities of instructing me; and every day, for two or three hours, he was at the same pains himself. Several horses and mares of quality in the neighbourhood came often to our house, upon the report spread of “a wonderful Yahoo, that could speak like a Houyhnhnm, and seemed, in his words and actions, to discover some glimmerings of reason.” These delighted to converse with me: they put many questions, and received such answers as I was able to return. By all these advantages I made so great a progress, that, in five months from my arrival I understood whatever was spoken, and could express myself tolerably well.% The Houyhnhnms, who came to visit my master out of a design of seeing and talking with me, could hardly believe me to be a right Yahoo, because my body had a different covering from others of my kind. They were astonished to observe me without the usual hair or skin, except on my head, face, and hands; but I discovered that secret to my master upon an accident which happened about a fortnight before. I have already told the reader, that every night, when the family were gone to bed, it was my custom to strip, and cover myself with my clothes. It happened, one morning early, that my master sent for me by the sorrel nag, who was his valet. When he came I was fast asleep, my clothes fallen off on one side, and my shirt above my waist. I awaked at the noise he made, and observed him to deliver his message in some disorder; after which he went to my master, and in a great fright gave him a very confused account of what he had seen. This I presently discovered, for, going as soon as I was dressed to pay my attendance upon his honour, he asked me “the meaning of what his servant had reported, that I was not the same thing when I slept, as I appeared to be at other times; that his vale assured him, some part of me was white, some yellow, at least not so white, and some brown.”
Chinese Simplified assured: 被保险人, 确实的. astonished: 诧异. attendance: 出席, 出席人数. colt: 小马. confused: 困惑, 缭乱, 颠倒, 犯浑. converse: 交谈. custom: 风俗, 习惯, 规矩, 习俗. delighted: 愉快. deliver: 接生, 传达, 救. disorder: 紊乱, 混乱. etymology: 语源.
foal: 驹子. fortnight: 两星期, 两个星期. fright: 惊骇. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. mare: 母马, 牝马. mares: 牝马. nag: 唠唠叨叨地责骂. neighbourhood: 邻近. observe: 观察. pains: 辛苦. perfection: 完美, 完成.
presently: 目前, 随即. servant: 仆人, 佣人, 用人. signifies: 表示. slept: 睡了. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. strip: 长条, 剥夺, 剥, 简易机场. tongue: 舌头, 舌. vale: 再会. valet: 贴身男仆. waist: 腰部, 腰.
226
Gulliver’s Travels
I%had hitherto concealed the secret of my dress, in order to distinguish myself, as much as possible, from that cursed race of Yahoos; but now I found it in vain to do so any longer. Besides, I considered that my clothes and shoes would soon wear out, which already were in a declining condition, and must be supplied by some contrivance from the hides of Yahoos, or other brutes; whereby the whole secret would be known. I therefore told my master, “that in the country whence I came, those of my kind always covered their bodies with the hairs of certain animals prepared by art, as well for decency as to avoid the inclemencies of air, both hot and cold; of which, as to my own person, I would give him immediate conviction, if he pleased to command me: only desiring his excuse, if I did not expose those parts that nature taught us to conceal.” He said, “my discourse was all very strange, but especially the last part; for he could not understand, why nature should teach us to conceal what nature had given; that neither himself nor family were ashamed of any parts of their bodies; but, however, I might do as I pleased.” Whereupon I first unbuttoned my coat, and pulled it off. I did the same with my waistcoat. I drew off my shoes, stockings, and breeches. I let my shirt down to my waist, and drew up the bottom; fastening it like a girdle about my middle, to hide my nakedness. My master observed the whole performance with great signs of curiosity and admiration. He took up all my clothes in his pastern, one piece after another, and examined them diligently; he then stroked my body very gently, and looked round me several times; after which, he said, it was plain I must be a perfect Yahoo; but that I differed very much from the rest of my species in the softness, whiteness, and smoothness of my skin; my want of hair in several parts of my body; the shape and shortness of my claws behind and before; and my affectation of walking continually on my two hinder feet. He desired to see no more; and gave me leave to put on my clothes again, for I was shuddering with cold. I expressed my uneasiness at his giving me so often the appellation of Yahoo, an odious animal, for which I had so utter a hatred and contempt: I begged he would forbear applying that word to me, and make the same order in his family
Chinese Simplified admiration: 赞赏, 羡慕. affectation: 假装, 做作. appellation: 称谓. begged: 乞求. brutes: 畜生. conceal: 隐蔽, 包藏, 暗藏, 掩盖, 隐瞒. contempt: 轻视, 卑视. conviction: 悔罪, 信仰, 定罪, 信念 . cursed: 可恶的, 被诅咒的.
decency: 庄重. declining: 衰落. diligently: 用心, 勤劳地, 勤奋地. expose: 暴露, 露出, 曝露, 揭露, 揭 穿. fastening: 扣紧. forbear: 容忍. girdle: 带, 束腰, 腰带. hatred: 憎恨, 仇恨, 冤枉. hinder: 妨碍. nakedness: 裸出.
odious: 可憎. softness: 柔和. stockings: 袜子, 长统袜. stroked: 打击. unbuttoned: 钮扣解开的. uneasiness: 不自在. utter: 说出, 说. vain: 无效的. waistcoat: 背心. whence: 何以, 何处, 从何处. whiteness: 白色.
Jonathan Swift
227
and among his friends whom he suffered to see me. I requested likewise, “that the secret of my having a false covering to my body, might be known to none but himself, at least as long as my present clothing should last; for as to what the sorrel nag, his valet, had observed, his honour might command him to conceal it.”% All this my master very graciously consented to; and thus the secret was kept till my clothes began to wear out, which I was forced to supply by several contrivances that shall hereafter be mentioned. In the meantime, he desired “I would go on with my utmost diligence to learn their language, because he was more astonished at my capacity for speech and reason, than at the figure of my body, whether it were covered or not;” adding, “that he waited with some impatience to hear the wonders which I promised to tell him.” Thenceforward he doubled the pains he had been at to instruct me: he brought me into all company, and made them treat me with civility; “because,” as he told them, privately, “this would put me into good humour, and make me more diverting.” Every day, when I waited on him, beside the trouble he was at in teaching, he would ask me several questions concerning myself, which I answered as well as I could, and by these means he had already received some general ideas, though very imperfect. It would be tedious to relate the several steps by which I advanced to a more regular conversation; but the first account I gave of myself in any order and length was to this purpose: “That I came from a very far country, as I already had attempted to tell him, with about fifty more of my own species; that we travelled upon the seas in a great hollow vessel made of wood, and larger than his honour’s house. I described the ship to him in the best terms I could, and explained, by the help of my handkerchief displayed, how it was driven forward by the wind. That upon a quarrel among us, I was set on shore on this coast, where I walked forward, without knowing whither, till he delivered me from the persecution of those execrable Yahoos.” He asked me, “who made the ship, and how it was possible that the Houyhnhnms of my country would leave it to the management of
Chinese Simplified astonished: 诧异. civility: 礼仪. clothing: 服装, 装束, 衣服. conceal: 隐蔽, 包藏, 暗藏, 掩盖, 隐瞒. desired: 所需的. diligence: 勤勉, 勤奋. displayed: 显示. doubled: 双, 加倍努力. execrable: 讨厌的. handkerchief: 手帕, 手绢.
hereafter: 此后, 今后, 此後, 今後. hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚. impatience: 不耐烦. imperfect: 不完善, 不完美, 不完善 的. instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐. likewise: 同样地. meantime: 同时. nag: 唠唠叨叨地责骂. pains: 辛苦. persecution: 迫害.
privately: 背地风, 私下地, 私自. quarrel: 拌嘴, 争吵, 吵嘴, 是非. seas: 海. shore: 岸, 滨, 岸边, 海岸, 海滨. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. tedious: 乏味, 厌烦的. utmost: 极度的. valet: 贴身男仆. vessel: 船, 容器, 管. whither: 向何处.
228
Gulliver’s Travels
brutes?” My answer was, “that I durst proceed no further in my relation, unless he would give me his word and honour that he would not be offended, and then I would tell him the wonders I had so often promised.” He agreed; and I went on by assuring him, that the ship was made by creatures like myself; who, in all the countries I had travelled, as well as in my own, were the only governing rational animals; and that upon my arrival hither, I was as much astonished to see the Houyhnhnms act like rational beings, as he, or his friends, could be, in finding some marks of reason in a creature he was pleased to call a Yahoo; to which I owned my resemblance in every part, but could not account for their degenerate and brutal nature. I said farther, “that if good fortune ever restored me to my native country, to relate my travels hither, as I resolved to do, everybody would believe, that I said the thing that was not, that I invented the story out of my own head; and (with all possible respect to himself, his family, and friends, and under his promise of not being offended) our countrymen would hardly think it probable that a Houyhnhnm should be the presiding creature of a nation, and a Yahoo the brute.”%
Chinese Simplified arrival: 到来, 抵达, 到达. hither: 到此处. astonished: 诧异. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. brutal: 兽性, 暴虐, 残忍的. nation: 国家. creature: 生物, 动物. native: 土着, 土生的, 土著. creatures: 生物. offended: 生气. degenerate: 败类, 退步, 堕落, 腐朽 owned: 拥有. , 退化的. pleased: 满意, 高兴的. everybody: 每个人, 各位. presiding: 主持会议的, 首席的. farther: 更远, 更远的. probable: 可能, 可能的. finding: 发现物, 发现. proceed: 进行, 继续进行, 着手, 前 fortune: 幸运, 命运, 运气. 进.
promise: 答应, 约定, 承诺, 誓言, 诺言, 允诺. rational: 理性的. relate: 有关连, 叙述, 使相连. relation: 关系, 联系. resemblance: 相似, 类似点, 相似点, 相似性, 像. resolved: 坚决的. restored: 恢复. ship: 船. travels: 旅行.
Jonathan Swift
CHAPTER
229
%IV
[The Houyhnhnm’s notion of truth and falsehood. The author’s discourse disapproved by his master. The author gives a more particular account of himself, and the accidents of his voyage.]
My master heard me with great appearances of uneasiness in his countenance; because doubting, or not believing, are so little known in this country, that the inhabitants cannot tell how to behave themselves under such circumstances. And I remember, in frequent discourses with my master concerning the nature of manhood in other parts of the world, having occasion to talk of lying and false representation, it was with much difficulty that he comprehended what I meant, although he had otherwise a most acute judgment. For he argued thus: “that the use of speech was to make us understand one another, and to receive information of facts; now, if any one said the thing which was not, these ends were defeated, because I cannot properly be said to understand him; and I am so far from receiving information, that he leaves me worse than in ignorance; for I am led to believe a thing black, when it is white, and short, when it is long.” And these were all the notions he had concerning that faculty of lying, so perfectly well understood, and so universally practised, among human creatures.
Chinese Simplified accidents: 事故. acute: 锐, 激烈, 尖锐的, 剧烈, 锐 利, 尖锐. appearances: 出现. behave: 举止, 表现, 行为. believing: 有信仰的. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. concerning: 关於, 有关. countenance: 容貌. creatures: 生物.
defeated: 被击败. discourse: 论述, 谈话. discourses: 谈话. doubting: 怀疑. ends: 末端. faculty: 系, 学院, 科系, 才能. false: 假, 虚伪, 虚假. falsehood: 谬误, 虚伪. frequent: 频仍, 密切, 经常. ignorance: 无知, 忽略. inhabitants: 居民.
judgment: 判决, 裁判, 报应, 判定, 判断, 裁. manhood: 成年期. notion: 观念. notions: 观念, 新开发实用品. practised: 精通的, 经验丰富的, 老练 的. receiving: 接受的. representation: 代表, 表示. uneasiness: 不自在. universally: 普遍地.
230
Gulliver’s Travels
To %return from this digression. When I asserted that the Yahoos were the only governing animals in my country, which my master said was altogether past his conception, he desired to know, “whether we had Houyhnhnms among us, and what was their employment?” I told him, “we had great numbers; that in summer they grazed in the fields, and in winter were kept in houses with hay and oats, where Yahoo servants were employed to rub their skins smooth, comb their manes, pick their feet, serve them with food, and make their beds.” “I understand you well,” said my master: “it is now very plain, from all you have spoken, that whatever share of reason the Yahoos pretend to, the Houyhnhnms are your masters; I heartily wish our Yahoos would be so tractable.” I begged “his honour would please to excuse me from proceeding any further, because I was very certain that the account he expected from me would be highly displeasing.” But he insisted in commanding me to let him know the best and the worst. I told him “he should be obeyed.” I owned “that the Houyhnhnms among us, whom we called horses, were the most generous and comely animals we had; that they excelled in strength and swiftness; and when they belonged to persons of quality, were employed in travelling, racing, or drawing chariots; they were treated with much kindness and care, till they fell into diseases, or became foundered in the feet; but then they were sold, and used to all kind of drudgery till they died; after which their skins were stripped, and sold for what they were worth, and their bodies left to be devoured by dogs and birds of prey. But the common race of horses had not so good fortune, being kept by farmers and carriers, and other mean people, who put them to greater labour, and fed them worse.” I described, as well as I could, our way of riding; the shape and use of a bridle, a saddle, a spur, and a whip; of harness and wheels. I added, “that we fastened plates of a certain hard substance, called iron, at the bottom of their feet, to preserve their hoofs from being broken by the stony ways, on which we often travelled.” My master, after some expressions of great indignation, wondered “how we dared to venture upon a Houyhnhnm’s back; for he was sure, that the weakest servant in his house would be able to shake off the strongest Yahoo; or by lying down and rolling on his back, squeeze the brute to death.” I answered “that our
Chinese Simplified begged: 乞求. bridle: 勒马缰绳. brute: 畜, 畜生. comb: 梳, 梳子. commanding: 指挥的. desired: 所需的. digression: 离题, 闲话. expressions: 表达. harness: 马具. hay: 干草, 乾草. hoofs: 蹄.
indignation: 愤怒. kindness: 仁慈, 好意. masters: 硕士, 主人. oats: 燕麦. preserve: 保藏, 保全, 保留, 维修. pretend: 假装. prey: 猎物. proceeding: 行动, 进行. racing: 比赛用的, 竞赛. rolling: 滚动, 旋转的, 起伏的, 波动 的.
rub: 摩擦, 擦. saddle: 鞍, 鞍状物, 马鞍. shake: 摇动, 震动, 摇, 震荡, 颠簸. spur: 刺激, 骨刺. squeeze: 压扁, 压挤, 榨. stony: 石状, 石状的. strongest: 最强的. summer: 夏天, 夏季. wheels: 轮子. whip: 鞭打, 鞭子, 鞭. winter: 冬天, 冬季, 冬.
Jonathan Swift
231
horses were trained up, from three or four years old, to the several uses we intended them for; that if any of them proved intolerably vicious, they were employed for carriages; that they were severely beaten, while they were young, for any mischievous tricks; that the males, designed for the common use of riding or draught, were generally castrated about two years after their birth, to take down their spirits, and make them more tame and gentle; that they were indeed sensible of rewards and punishments; but his honour would please to consider, that they had not the least tincture of reason, any more than the Yahoos in this country.”% It put me to the pains of many circumlocutions, to give my master a right idea of what I spoke; for their language does not abound in variety of words, because their wants and passions are fewer than among us. But it is impossible to express his noble resentment at our savage treatment of the Houyhnhnm race; particularly after I had explained the manner and use of castrating horses among us, to hinder them from propagating their kind, and to render them more servile. He said, “if it were possible there could be any country where Yahoos alone were endued with reason, they certainly must be the governing animal; because reason in time will always prevail against brutal strength. But, considering the frame of our bodies, and especially of mine, he thought no creature of equal bulk was so ill-contrived for employing that reason in the common offices of life;” whereupon he desired to know whether those among whom I lived resembled me, or the Yahoos of his country?” I assured him, “that I was as well shaped as most of my age; but the younger, and the females, were much more soft and tender, and the skins of the latter generally as white as milk.” He said, “I differed indeed from other Yahoos, being much more cleanly, and not altogether so deformed; but, in point of real advantage, he thought I differed for the worse: that my nails were of no use either to my fore or hinder feet; as to my fore feet, he could not properly call them by that name, for he never observed me to walk upon them; that they were too soft to bear the ground; that I generally went with them uncovered; neither was the covering I sometimes wore on them of the same shape, or so strong as that on my feet behind: that I could not walk with any security, for if either of my hinder feet
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. assured: 被保险人, 确实的. brutal: 兽性, 暴虐, 残忍的. castrating: 阉割. cleanly: 清洁地. creature: 生物, 动物. deformed: 变形, 丑陋的. desired: 所需的. employing: 使用. fore: 前面, 前. hinder: 妨碍.
mischievous: 恶作剧, 调皮, 恶作剧 的. noble: 高贵, 高贵的, 贵族. pains: 辛苦. passions: 激情. prevail: 战胜, 盛行, 流行. propagating: 传播. render: 呈送, 提出理由. resentment: 愤慨, 恩怨, 愤. rewards: 奖赏. savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒.
servile: 奴隶的, 卑屈的. severely: 严厉地, 严重地. shaped: 形, 成形. tame: 驯服, 驯服的. tender: 嫩, 纤细, 细嫩, 温柔, 柔弱 的. tincture: 酊剂. tricks: 戏法, 把戏. uncovered: 无遮盖的, 裸露. vicious: 邪恶, 邪恶的. whereupon: 于是.
232
Gulliver’s Travels
slipped, %I must inevitably fail.” He then began to find fault with other parts of my body: “the flatness of my face, the prominence of my nose, mine eyes placed directly in front, so that I could not look on either side without turning my head: that I was not able to feed myself, without lifting one of my fore-feet to my mouth: and therefore nature had placed those joints to answer that necessity. He knew not what could be the use of those several clefts and divisions in my feet behind; that these were too soft to bear the hardness and sharpness of stones, without a covering made from the skin of some other brute; that my whole body wanted a fence against heat and cold, which I was forced to put on and off every day, with tediousness and trouble: and lastly, that he observed every animal in this country naturally to abhor the Yahoos, whom the weaker avoided, and the stronger drove from them. So that, supposing us to have the gift of reason, he could not see how it were possible to cure that natural antipathy, which every creature discovered against us; nor consequently how we could tame and render them serviceable. However, he would,” as he said, “debate the matter no farther, because he was more desirous to know my own story, the country where I was born, and the several actions and events of my life, before I came hither.” I assured him, “how extremely desirous I was that he should be satisfied on every point; but I doubted much, whether it would be possible for me to explain myself on several subjects, whereof his honour could have no conception; because I saw nothing in his country to which I could resemble them; that, however, I would do my best, and strive to express myself by similitudes, humbly desiring his assistance when I wanted proper words;” which he was pleased to promise me. I said, “my birth was of honest parents, in an island called England; which was remote from his country, as many days’ journey as the strongest of his honour’s servants could travel in the annual course of the sun; that I was bred a surgeon, whose trade it is to cure wounds and hurts in the body, gotten by accident or violence; that my country was governed by a female man, whom we called queen; that I left it to get riches, whereby I might maintain myself and family, when I should return; that, in my last voyage, I was commander of the
Chinese Simplified abhor: 痛恨, 嫌恶. antipathy: 反感. bred: 饲养. brute: 畜, 畜生. cure: 治疗, 防治, 药, 治愈, 医治. desirous: 渴望, 渴望的. drove: 驾. farther: 更远, 更远的. female: 女子, 雌性, 女性. fence: 篱笆, 栅栏, 栏位, 栏. flatness: 实音, 平滑.
front: 前面, 正面, 跟前, 战线, 阵 地. hardness: 硬度. hurts: 伤害. inevitably: 必将, 无可避免地. joints: 关节, 接合点. lastly: 最后. prominence: 日珥, 突出. render: 呈送, 提出理由. resemble: 像, 相似. riches: 财富, 富贵荣华.
serviceable: 有用的, 耐用的. sharpness: 锐利. slipped: 滑落. strive: 努力, 奋斗. strongest: 最强的. supposing: 假若. surgeon: 外科医生. tame: 驯服, 驯服的. voyage: 航行. weaker: 较弱. wounds: 创伤.
Jonathan Swift
233
ship, and had about fifty Yahoos under me, many of which died at sea, and I was forced to supply them by others picked out from several nations; that our ship was twice in danger of being sunk, the first time by a great storm, and the second by striking against a rock.” Here my master interposed, by asking me, “how I could persuade strangers, out of different countries, to venture with me, after the losses I had sustained, and the hazards I had run?” I said, “they were fellows of desperate fortunes, forced to fly from the places of their birth on account of their poverty or their crimes. Some were undone by lawsuits; others spent all they had in drinking, whoring, and gaming; others fled for treason; many for murder, theft, poisoning, robbery, perjury, forgery, coining false money, for committing rapes, or sodomy; for flying from their colours, or deserting to the enemy; and most of them had broken prison; none of these durst return to their native countries, for fear of being hanged, or of starving in a jail; and therefore they were under the necessity of seeking a livelihood in other places.”% During this discourse, my master was pleased to interrupt me several times. I had made use of many circumlocutions in describing to him the nature of the several crimes for which most of our crew had been forced to fly their country. This labour took up several days’ conversation, before he was able to comprehend me. He was wholly at a loss to know what could be the use or necessity of practising those vices. To clear up which, I endeavoured to give some ideas of the desire of power and riches; of the terrible effects of lust, intemperance, malice, and envy. All this I was forced to define and describe by putting cases and making suppositions. After which, like one whose imagination was struck with something never seen or heard of before, he would lift up his eyes with amazement and indignation. Power, government, war, law, punishment, and a thousand other things, had no terms wherein that language could express them, which made the difficulty almost insuperable, to give my master any conception of what I meant. But being of an excellent understanding, much improved by contemplation and converse, he at last arrived at a competent knowledge of what human nature, in our parts of the world, is capable to perform, and desired I would give him some particular account of that land which we call Europe, but especially of my own country.
Chinese Simplified amazement: 惊异, 惊奇. coining: 立体挤压. competent: 能干, 能干的, 得力. comprehend: 了解, 领会, 领悟. contemplation: 沉思, 沈思. converse: 交谈. define: 定义. drinking: 喝. envy: 羡慕, 妒忌, 嫉妒. forgery: 伪造, 赝品. hazards: 危险.
indignation: 愤怒. insuperable: 不可逾越, 不能克服的. intemperance: 放纵, 酗酒. interrupt: 中断, 干扰. jail: 班房, 监牢, 监狱. livelihood: 生计, 饭碗. lust: 欲望, 肉欲, 色情. malice: 恶意. murder: 谋杀, 杀人案件, 杀害. perjury: 伪证, 假证. poisoning: 中毒, 毒害.
practising: 开业的. prison: 监狱. riches: 财富, 富贵荣华. robbery: 掠夺, 抢劫. seeking: 寻求. sodomy: 鸡奸. starving: 饥饿. sunk: 沉没. treason: 叛国, 叛逆. undone: 未完成, 未完成的. wherein: 在其中.
234
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%V
[The author at his master’s command, informs him of the state of England. The causes of war among the princes of Europe. The author begins to explain the English constitution.]
The reader may please to observe, that the following extract of many conversations I had with my master, contains a summary of the most material points which were discoursed at several times for above two years; his honour often desiring fuller satisfaction, as I farther improved in the Houyhnhnm tongue. I laid before him, as well as I could, the whole state of Europe; I discoursed of trade and manufactures, of arts and sciences; and the answers I gave to all the questions he made, as they arose upon several subjects, were a fund of conversation not to be exhausted. But I shall here only set down the substance of what passed between us concerning my own country, reducing it in order as well as I can, without any regard to time or other circumstances, while I strictly adhere to truth. My only concern is, that I shall hardly be able to do justice to my master’s arguments and expressions, which must needs suffer by my want of capacity, as well as by a translation into our barbarous English. In obedience, therefore, to his honour’s commands, I related to him the Revolution under the Prince of Orange; the long war with France, entered into by the said prince, and renewed by his successor, the present queen, wherein the
Chinese Simplified adhere: 固守, 附着, 附贴. expressions: 表达. answers: 回答. extract: 抽出, 引出, 提取. arose: 发生. farther: 更远, 更远的. barbarous: 野蛮, 野蛮的. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. begins: 开始. laid: 放. command: 指令, 统帅, 命令, 指挥, obedience: 服从. 吩咐, 率领. observe: 观察. commands: 命令. princes: 王子. concerning: 关於, 有关. satisfaction: 满意. conversations: 谈话. strictly: 严格地. exhausted: 疲惫, 精疲力竭的. substance: 实体, 实质, 内容, 物质,
物体. successor: 继承者, 继任者, 接班人, 继承人. suffer: 受苦, 蒙受, 遭受, 受到, 遭 到. summary: 摘要, 总结, 简介, 案由, 小结, 概况, 扼要的, 提要. tongue: 舌头, 舌. translation: 翻译, 转化, 译文. wherein: 在其中.
Jonathan Swift
235
greatest%powers of Christendom were engaged, and which still continued: I computed, at his request, “that about a million of Yahoos might have been killed in the whole progress of it; and perhaps a hundred or more cities taken, and five times as many ships burnt or sunk.” He asked me, “what were the usual causes or motives that made one country go to war with another?” I answered “they were innumerable; but I should only mention a few of the chief. Sometimes the ambition of princes, who never think they have land or people enough to govern; sometimes the corruption of ministers, who engage their master in a war, in order to stifle or divert the clamour of the subjects against their evil administration. Difference in opinions has cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether the juice of a certain berry be blood or wine; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire; what is the best colour for a coat, whether black, white, red, or gray; and whether it should be long or short, narrow or wide, dirty or clean; with many more. Neither are any wars so furious and bloody, or of so long a continuance, as those occasioned by difference in opinion, especially if it be in things indifferent. “Sometimes the quarrel between two princes is to decide which of them shall dispossess a third of his dominions, where neither of them pretend to any right. Sometimes one prince quarrels with another for fear the other should quarrel with him. Sometimes a war is entered upon, because the enemy is too strong; and sometimes, because he is too weak. Sometimes our neighbours want the things which we have, or have the things which we want, and we both fight, till they take ours, or give us theirs. It is a very justifiable cause of a war, to invade a country after the people have been wasted by famine, destroyed by pestilence, or embroiled by factions among themselves. It is justifiable to enter into war against our nearest ally, when one of his towns lies convenient for us, or a territory of land, that would render our dominions round and complete. If a prince sends forces into a nation, where the people are poor and ignorant, he may lawfully put half of them to death, and make slaves of the rest, in order to civilize and reduce them from their barbarous way of living. It is a very kingly,
Chinese Simplified ally: 盟友, 结盟. barbarous: 野蛮, 野蛮的. berry: 浆果. burnt: 烧伤的, 烧过的, 烧. civilize: 文明化, 使文明. continuance: 连续. dirty: 肮脏, 脏脏, 肮脏的, 混浊. divert: 使转向, 转移. engage: 约定, 聘, 聘请, 从事. famine: 饥荒, 灾荒. furious: 狂怒, 猖狂, 狂怒的, 气愤.
govern: 治理. gray: 灰色, 灰. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. indifferent: 冷淡, 无关紧要, 漠不关 心的. innumerable: 不可胜数, 不计其数, 无数, 无数的. invade: 宰割, 侵略, 进袭. juice: 汁, 汁液, 液. justifiable: 有理由的. kingly: 国王的.
pestilence: 传染病. princes: 王子. quarrel: 拌嘴, 争吵, 吵嘴, 是非. quarrels: 争吵. render: 呈送, 提出理由. stifle: 窒息. territory: 领土, 版图, 土地, 疆土, 领域, 疆域. theirs: 他们的. vice: 副, 用老虎钳夹紧, 恶习. whistling: 吹口哨, 吹笛.
236
Gulliver’s Travels
honourable, and frequent practice, when one prince desires the assistance of another, to secure him against an invasion, that the assistant, when he has driven out the invader, should seize on the dominions himself, and kill, imprison, or banish, the prince he came to relieve. Alliance by blood, or marriage, is a frequent cause of war between princes; and the nearer the kindred is, the greater their disposition to quarrel; poor nations are hungry, and rich nations are proud; and pride and hunger will ever be at variance. For these reasons, the trade of a soldier is held the most honourable of all others; because a soldier is a Yahoo hired to kill, in cold blood, as many of his own species, who have never offended him, as possibly he can.% “There is likewise a kind of beggarly princes in Europe, not able to make war by themselves, who hire out their troops to richer nations, for so much a day to each man; of which they keep three-fourths to themselves, and it is the best part of their maintenance: such are those in many northern parts of Europe.” “What you have told me,” said my master, “upon the subject of war, does indeed discover most admirably the effects of that reason you pretend to: however, it is happy that the shame is greater than the danger; and that nature has left you utterly incapable of doing much mischief. For, your mouths lying flat with your faces, you can hardly bite each other to any purpose, unless by consent. Then as to the claws upon your feet before and behind, they are so short and tender, that one of our Yahoos would drive a dozen of yours before him. And therefore, in recounting the numbers of those who have been killed in battle, I cannot but think you have said the thing which is not.” I could not forbear shaking my head, and smiling a little at his ignorance. And being no stranger to the art of war, I gave him a description of cannons, culverins, muskets, carabines, pistols, bullets, powder, swords, bayonets, battles, sieges, retreats, attacks, undermines, countermines, bombardments, sea fights, ships sunk with a thousand men, twenty thousand killed on each side, dying groans, limbs flying in the air, smoke, noise, confusion, trampling to death under horses’ feet, flight, pursuit, victory; fields strewed with carcases, left for food to dogs and wolves and birds of prey; plundering, stripping, ravishing,
Chinese Simplified admirably: 极好地. groans: 呻吟. assistant: 助手, 助理, 帮手, 副, 壁 hungry: 饥饿, 饿, 饥饿的. 助. imprison: 监禁, 下狱. banish: 放逐, 驱逐. invader: 侵入者, 侵略者. battles: 战斗. kindred: 亲属. beggarly: 赤贫的. maintenance: 维护, 保养. cannons: 大炮. marriage: 婚姻, 婚事, 婚嫁. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 mischief: 恶作剧, 顽皮. 克, 未可. northern: 北方的. fights: 战斗. offended: 生气. forbear: 容忍. plundering: 抢劫.
ravishing: 引人入胜的. relieve: 解除, 救济, 减轻, 解脱. retreats: 撤退. shaking: 摇动. sieges: 围攻. smoke: 烟, 抽烟, 烟雾, 硝烟, 吸烟 , 熏. swords: 剑. trampling: 践踏. variance: 不一致. yours: 你的.
Jonathan Swift
237
burning, and destroying. And to set forth the valour of my own dear countrymen, I assured him, “that I had seen them blow up a hundred enemies at once in a siege, and as many in a ship, and beheld the dead bodies drop down in pieces from the clouds, to the great diversion of the spectators.”% I was going on to more particulars, when my master commanded me silence. He said, “whoever understood the nature of Yahoos, might easily believe it possible for so vile an animal to be capable of every action I had named, if their strength and cunning equalled their malice. But as my discourse had increased his abhorrence of the whole species, so he found it gave him a disturbance in his mind to which he was wholly a stranger before. He thought his ears, being used to such abominable words, might, by degrees, admit them with less detestation: that although he hated the Yahoos of this country, yet he no more blamed them for their odious qualities, than he did a gnnayh (a bird of prey) for its cruelty, or a sharp stone for cutting his hoof. But when a creature pretending to reason could be capable of such enormities, he dreaded lest the corruption of that faculty might be worse than brutality itself. He seemed therefore confident, that, instead of reason we were only possessed of some quality fitted to increase our natural vices; as the reflection from a troubled stream returns the image of an ill shapen body, not only larger but more distorted.” He added, “that he had heard too much upon the subject of war, both in this and some former discourses. There was another point, which a little perplexed him at present. I had informed him, that some of our crew left their country on account of being ruined by law; that I had already explained the meaning of the word; but he was at a loss how it should come to pass, that the law, which was intended for every man’s preservation, should be any man’s ruin. Therefore he desired to be further satisfied what I meant by law, and the dispensers thereof, according to the present practice in my own country; because he thought nature and reason were sufficient guides for a reasonable animal, as we pretended to be, in showing us what he ought to do, and what to avoid.” I assured his honour, “that the law was a science in which I had not much conversed, further than by employing advocates, in vain, upon some injustices
Chinese Simplified abhorrence: 憎恶, 厌恶. according: 根据. beheld: 看见. brutality: 残忍, 残暴. cruelty: 残酷. cunning: 狡猾, 狡诈, 狡猾的. detestation: 憎恶. discourses: 谈话. disturbance: 风波, 骚动, 干扰, 骚 乱. diversion: 消遣, 导流.
employing: 使用. faculty: 系, 学院, 科系, 才能. forth: 向前. hoof: 蹄. image: 像, 形像, 影像, 图像, 图片 , 相片, 图象, 形象. lest: 唯恐. malice: 恶意. odious: 可憎. particulars: 细节. perplexed: 困惑的.
preservation: 保留, 保存, 保持, 维 护, 防腐. pretending: 假装. ruin: 毁灭, 败坏. ruined: 破败, 毁坏. siege: 围城, 包围, 围攻. stream: 溪流, 河流, 流, 小溪, 川. thereof: 因此. vain: 无效的. valour: 勇气, 勇猛. vile: 恶劣, 恶劣的.
238
Gulliver’s Travels
that had been done me: however, I would give him all the satisfaction I was able.”% I said, “there was a society of men among us, bred up from their youth in the art of proving, by words multiplied for the purpose, that white is black, and black is white, according as they are paid. To this society all the rest of the people are slaves. For example, if my neighbour has a mind to my cow, he has a lawyer to prove that he ought to have my cow from me. I must then hire another to defend my right, it being against all rules of law that any man should be allowed to speak for himself. Now, in this case, I, who am the right owner, lie under two great disadvantages: first, my lawyer, being practised almost from his cradle in defending falsehood, is quite out of his element when he would be an advocate for justice, which is an unnatural office he always attempts with great awkwardness, if not with ill-will. The second disadvantage is, that my lawyer must proceed with great caution, or else he will be reprimanded by the judges, and abhorred by his brethren, as one that would lessen the practice of the law. And therefore I have but two methods to preserve my cow. The first is, to gain over my adversary’s lawyer with a double fee, who will then betray his client by insinuating that he hath justice on his side. The second way is for my lawyer to make my cause appear as unjust as he can, by allowing the cow to belong to my adversary: and this, if it be skilfully done, will certainly bespeak the favour of the bench. Now your honour is to know, that these judges are persons appointed to decide all controversies of property, as well as for the trial of criminals, and picked out from the most dexterous lawyers, who are grown old or lazy; and having been biassed all their lives against truth and equity, lie under such a fatal necessity of favouring fraud, perjury, and oppression, that I have known some of them refuse a large bribe from the side where justice lay, rather than injure the faculty, by doing any thing unbecoming their nature or their office. “It is a maxim among these lawyers that whatever has been done before, may legally be done again: and therefore they take special care to record all the decisions formerly made against common justice, and the general reason of mankind. These, under the name of precedents, they produce as authorities to
Chinese Simplified according: 根据. adversary: 对手, 对抗者. advocate: 鼓吹者, 中保, 辩护, 倡导 , 律师, 发扬光大. authorities: 当局. betray: 背叛, 出卖. bred: 饲养. brethren: 兄弟, 弟兄们. bribe: 贿赂, 行贿, 收买, 贿络. client: 顾客, 客户, 客户机. cradle: 摇篮.
criminals: 罪犯. dexterous: 灵巧的. disadvantages: 不利. element: 元素, 元件, 因素, 成份, 组成. falsehood: 谬误, 虚伪. fee: 费, 收费, 费用. injure: 伤害, 打伤, 受伤. lawyer: 律师, 法人. lazy: 懒惰, 懒惰的. legally: 合法地.
lessen: 减少. mankind: 人类, 人. maxim: 格言. oppression: 压迫. perjury: 伪证, 假证. practised: 精通的, 经验丰富的, 老练 的. precedents: 先例. unbecoming: 不雅观, 不合身的. unjust: 不公, 不公平的. unnatural: 不自然, 不自然的.
Jonathan Swift
239
justify the most iniquitous opinions; and the judges never fail of directing accordingly.% “In pleading, they studiously avoid entering into the merits of the cause; but are loud, violent, and tedious, in dwelling upon all circumstances which are not to the purpose. For instance, in the case already mentioned; they never desire to know what claim or title my adversary has to my cow; but whether the said cow were red or black; her horns long or short; whether the field I graze her in be round or square; whether she was milked at home or abroad; what diseases she is subject to, and the like; after which they consult precedents, adjourn the cause from time to time, and in ten, twenty, or thirty years, come to an issue. “It is likewise to be observed, that this society has a peculiar cant and jargon of their own, that no other mortal can understand, and wherein all their laws are written, which they take special care to multiply; whereby they have wholly confounded the very essence of truth and falsehood, of right and wrong; so that it will take thirty years to decide, whether the field left me by my ancestors for six generations belongs to me, or to a stranger three hundred miles off. “In the trial of persons accused for crimes against the state, the method is much more short and commendable: the judge first sends to sound the disposition of those in power, after which he can easily hang or save a criminal, strictly preserving all due forms of law.” Here my master interposing, said, “it was a pity, that creatures endowed with such prodigious abilities of mind, as these lawyers, by the description I gave of them, must certainly be, were not rather encouraged to be instructors of others in wisdom and knowledge.” In answer to which I assured his honour, “that in all points out of their own trade, they were usually the most ignorant and stupid generation among us, the most despicable in common conversation, avowed enemies to all knowledge and learning, and equally disposed to pervert the general reason of mankind in every other subject of discourse as in that of their own profession.”
Chinese Simplified adjourn: 休会. adversary: 对手, 对抗者. ancestors: 祖先, 前人. cant: 不兴, 不许, 倾斜, 讲黑话. claim: 宣称, 要求, 索求. commendable: 很好的, 值得称赞的, 可贵. confounded: 狼狈的. despicable: 卑鄙, 卑劣, 卑鄙的, 可 鄙的. directing: 指导, 指示.
disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 , 部署. dwelling: 寓所, 居住. essence: 本质, 精华. fail: 不及格, 失败, 不遂. falsehood: 谬误, 虚伪. generation: 代, 一代, 世代, 发生, 产生. graze: 放牧, 擦伤. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. jargon: 行话.
justify: 辩解, 证明合法, 辩护. mankind: 人类, 人. merits: 优点. mortal: 会死, 临死的, 不免一死. multiply: 乘. pervert: 反常者, 性变态者. pleading: 恳求的, 辩护. precedents: 先例. prodigious: 大量的. tedious: 乏味, 厌烦的. wherein: 在其中.
240
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%VI
[A continuation of the state of England under Queen Anne. The character of a first minister of state in European courts.]
My master was yet wholly at a loss to understand what motives could incite this race of lawyers to perplex, disquiet, and weary themselves, and engage in a confederacy of injustice, merely for the sake of injuring their fellow-animals; neither could he comprehend what I meant in saying, they did it for hire. Whereupon I was at much pains to describe to him the use of money, the materials it was made of, and the value of the metals; “that when a Yahoo had got a great store of this precious substance, he was able to purchase whatever he had a mind to; the finest clothing, the noblest houses, great tracts of land, the most costly meats and drinks, and have his choice of the most beautiful females. Therefore since money alone was able to perform all these feats, our Yahoos thought they could never have enough of it to spend, or to save, as they found themselves inclined, from their natural bent either to profusion or avarice; that the rich man enjoyed the fruit of the poor man’s labour, and the latter were a thousand to one in proportion to the former; that the bulk of our people were forced to live miserably, by labouring every day for small wages, to make a few live plentifully.”
Chinese Simplified bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折. bulk: 体积, 大批. clothing: 服装, 装束, 衣服. comprehend: 了解, 领会, 领悟. confederacy: 同盟, 联邦. continuation: 继续. costly: 昂贵, 昂贵的. disquiet: 使忧虑, 不安, 使不安. drinks: 饮料. engage: 约定, 聘, 聘请, 从事. feats: 功绩.
fruit: 水果, 果实. hire: 雇, 雇佣, 雇用, 招收, 聘请, 租, 聘, 聘用. incite: 挑起, 激励, 挑唆. inclined: 倾斜的. injustice: 不公正, 不平, 不公平, 冤 枉. labouring: 劳动的. lawyers: 律师. miserably: 可哀, 凄惨地. pains: 辛苦.
perform: 演出, 表演, 执行. perplex: 困扰, 困惑. precious: 宝贵, 珍贵, 贵重, 宝贵的 . profusion: 充沛, 挥霍, 丰富. substance: 实体, 实质, 内容, 物质, 物体. tracts: 地域. weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的. whereupon: 于是. wholly: 完全地, 万万.
Jonathan Swift
241
I %enlarged myself much on these, and many other particulars to the same purpose; but his honour was still to seek; for he went upon a supposition, that all animals had a title to their share in the productions of the earth, and especially those who presided over the rest. Therefore he desired I would let him know, “what these costly meats were, and how any of us happened to want them?” Whereupon I enumerated as many sorts as came into my head, with the various methods of dressing them, which could not be done without sending vessels by sea to every part of the world, as well for liquors to drink as for sauces and innumerable other conveniences. I assured him “that this whole globe of earth must be at least three times gone round before one of our better female Yahoos could get her breakfast, or a cup to put it in.” He said “that must needs be a miserable country which cannot furnish food for its own inhabitants. But what he chiefly wondered at was, how such vast tracts of ground as I described should be wholly without fresh water, and the people put to the necessity of sending over the sea for drink.” I replied “that England (the dear place of my nativity) was computed to produce three times the quantity of food more than its inhabitants are able to consume, as well as liquors extracted from grain, or pressed out of the fruit of certain trees, which made excellent drink, and the same proportion in every other convenience of life. But, in order to feed the luxury and intemperance of the males, and the vanity of the females, we sent away the greatest part of our necessary things to other countries, whence, in return, we brought the materials of diseases, folly, and vice, to spend among ourselves. Hence it follows of necessity, that vast numbers of our people are compelled to seek their livelihood by begging, robbing, stealing, cheating, pimping, flattering, suborning, forswearing, forging, gaming, lying, fawning, hectoring, voting, scribbling, star-gazing, poisoning, whoring, canting, libelling, freethinking, and the like occupations:” every one of which terms I was at much pains to make him understand. “That wine was not imported among us from foreign countries to supply the want of water or other drinks, but because it was a sort of liquid which made us merry by putting us out of our senses, diverted all melancholy thoughts, begat wild extravagant imaginations in the brain, raised our hopes and banished our
Chinese Simplified begging: 行乞. globe: 球状物, 地球仪, 球. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 innumerable: 不可胜数, 不计其数, 克, 未可. 无数, 无数的. canting: 倾斜. intemperance: 放纵, 酗酒. chiefly: 多半, 主要地. liquid: 液体, 液态. compelled: 迫不得已. liquors: 液体. consume: 消费, 消耗. livelihood: 生计, 饭碗. extravagant: 挥霍无度, 浪费的. melancholy: 愁绪, 忧郁地. fawning: 奉承的, 讨好. merry: 快乐, 愉快的. forging: 锻造, 锻件. nativity: 出生, 基督诞生, 诞生. furnish: 供给, 提供. particulars: 细节.
poisoning: 中毒, 毒害. productions: 生产. robbing: 抢劫. seek: 追求, 谋取, 谋求, 寻求, 征求 , 找. stealing: 偷垒, 偷窃. supposition: 虞. tracts: 地域. vanity: 浮华, 自负, 虚荣心, 空虚. vice: 副, 用老虎钳夹紧, 恶习. whence: 何以, 何处, 从何处.
242
Gulliver’s Travels
fears, suspended every office of reason for a time, and deprived us of the use of our limbs, till we fell into a profound sleep; although it must be confessed, that we always awaked sick and dispirited; and that the use of this liquor filled us with diseases which made our lives uncomfortable and short.% “But beside all this, the bulk of our people supported themselves by furnishing the necessities or conveniences of life to the rich and to each other. For instance, when I am at home, and dressed as I ought to be, I carry on my body the workmanship of a hundred tradesmen; the building and furniture of my house employ as many more, and five times the number to adorn my wife.” I was going on to tell him of another sort of people, who get their livelihood by attending the sick, having, upon some occasions, informed his honour that many of my crew had died of diseases. But here it was with the utmost difficulty that I brought him to apprehend what I meant. “He could easily conceive, that a Houyhnhnm, grew weak and heavy a few days before his death, or by some accident might hurt a limb; but that nature, who works all things to perfection, should suffer any pains to breed in our bodies, he thought impossible, and desired to know the reason of so unaccountable an evil.” I told him “we fed on a thousand things which operated contrary to each other; that we ate when we were not hungry, and drank without the provocation of thirst; that we sat whole nights drinking strong liquors, without eating a bit, which disposed us to sloth, inflamed our bodies, and precipitated or prevented digestion; that prostitute female Yahoos acquired a certain malady, which bred rottenness in the bones of those who fell into their embraces; that this, and many other diseases, were propagated from father to son; so that great numbers came into the world with complicated maladies upon them; that it would be endless to give him a catalogue of all diseases incident to human bodies, for they would not be fewer than five or six hundred, spread over every limb and joint—in short, every part, external and intestine, having diseases appropriated to itself. To remedy which, there was a sort of people bred up among us in the profession, or pretence, of curing the sick. And because I had some skill in the faculty, I would,
Chinese Simplified adorn: 修饰, 装饰. apprehend: 了解. appropriated: 适当. bred: 饲养. complicated: 复杂, 繁复, 曲折, 复 杂的, 疑难. conceive: 构想. contrary: 相反, 反而, 相反的. curing: 医治. digestion: 消化. dispirited: 沮丧, 颓废.
embraces: 拥抱. prostitute: 妓女, 婊子. furnishing: 家具, 供给. provocation: 触怒. heavy: 重, 沉重, 笨重, 沈重, 沉闷. sloth: 懒惰, 树懒. limb: 肢, 肢体. thirst: 口渴. liquor: 酒, 酒精饮料, 液体. unaccountable: 莫名其妙, 无法解释 liquors: 液体. 的, 不可说明的. livelihood: 生计, 饭碗. uncomfortable: 不舒适, 不舒适的, malady: 弊病, 疾病. 拘束, 别扭. necessities: 必要性, 必需品. utmost: 极度的. pretence: 虚伪, 借口, 自称. workmanship: 手艺, 做工. profession: 职业, 业务. works: 作品, 书籍, 工作.
Jonathan Swift
243
in gratitude to his honour, let him know the whole mystery and method by which they proceed.% “Their fundamental is, that all diseases arise from repletion; whence they conclude, that a great evacuation of the body is necessary, either through the natural passage or upwards at the mouth. Their next business is from herbs, minerals, gums, oils, shells, salts, juices, sea-weed, excrements, barks of trees, serpents, toads, frogs, spiders, dead men’s flesh and bones, birds, beasts, and fishes, to form a composition, for smell and taste, the most abominable, nauseous, and detestable, they can possibly contrive, which the stomach immediately rejects with loathing, and this they call a vomit; or else, from the same storehouse, with some other poisonous additions, they command us to take in at the orifice above or below (just as the physician then happens to be disposed) a medicine equally annoying and disgustful to the bowels; which, relaxing the belly, drives down all before it; and this they call a purge, or a clyster. For nature (as the physicians allege) having intended the superior anterior orifice only for the intromission of solids and liquids, and the inferior posterior for ejection, these artists ingeniously considering that in all diseases nature is forced out of her seat, therefore, to replace her in it, the body must be treated in a manner directly contrary, by interchanging the use of each orifice; forcing solids and liquids in at the anus, and making evacuations at the mouth. “But, besides real diseases, we are subject to many that are only imaginary, for which the physicians have invented imaginary cures; these have their several names, and so have the drugs that are proper for them; and with these our female Yahoos are always infested. “One great excellency in this tribe, is their skill at prognostics, wherein they seldom fail; their predictions in real diseases, when they rise to any degree of malignity, generally portending death, which is always in their power, when recovery is not: and therefore, upon any unexpected signs of amendment, after they have pronounced their sentence, rather than be accused as false prophets, they know how to approve their sagacity to the world, by a seasonable dose.
Chinese Simplified allege: 宣称. annoying: 可气, 恼火. anterior: 先前. anus: 肛门. contrive: 设计. detestable: 可恶的. disgustful: 憎恶. dose: 一服, 剂量, 服. drugs: 毒品, 药物. ejection: 排出物. evacuation: 疏散.
gums: 齿龈. imaginary: 虚构, 虚构的. intromission: 送入. liquids: 液体. loathing: 厌恶. nauseous: 使人恶心的. orifice: 孔口, 孔. physicians: 医生. portending: 预示. posterior: 较晚. purge: 肃清.
rejects: 拒绝. replace: 代替, 接替, 更换, 替换. repletion: 充满. sagacity: 明智. seasonable: 应时的. solids: 固体. spiders: 蜘蛛. toads: 蟾蜍. vomit: 呕吐, 吐. whence: 何以, 何处, 从何处. wherein: 在其中.
244
Gulliver’s Travels
“They%are likewise of special use to husbands and wives who are grown weary of their mates; to eldest sons, to great ministers of state, and often to princes.” I had formerly, upon occasion, discoursed with my master upon the nature of government in general, and particularly of our own excellent constitution, deservedly the wonder and envy of the whole world. But having here accidentally mentioned a minister of state, he commanded me, some time after, to inform him, “what species of Yahoo I particularly meant by that appellation.” I told him, “that a first or chief minister of state, who was the person I intended to describe, was the creature wholly exempt from joy and grief, love and hatred, pity and anger; at least, makes use of no other passions, but a violent desire of wealth, power, and titles; that he applies his words to all uses, except to the indication of his mind; that he never tells a truth but with an intent that you should take it for a lie; nor a lie, but with a design that you should take it for a truth; that those he speaks worst of behind their backs are in the surest way of preferment; and whenever he begins to praise you to others, or to yourself, you are from that day forlorn. The worst mark you can receive is a promise, especially when it is confirmed with an oath; after which, every wise man retires, and gives over all hopes. “There are three methods, by which a man may rise to be chief minister. The first is, by knowing how, with prudence, to dispose of a wife, a daughter, or a sister; the second, by betraying or undermining his predecessor; and the third is, by a furious zeal, in public assemblies, against the corruption’s of the court. But a wise prince would rather choose to employ those who practise the last of these methods; because such zealots prove always the most obsequious and subservient to the will and passions of their master. That these ministers, having all employments at their disposal, preserve themselves in power, by bribing the majority of a senate or great council; and at last, by an expedient, called an act of indemnity” (whereof I described the nature to him), “they secure themselves from after-reckonings, and retire from the public laden with the spoils of the nation.
Chinese Simplified accidentally: 偶然地. furious: 狂怒, 猖狂, 狂怒的, 气愤. applies: 运用. hatred: 憎恨, 仇恨, 冤枉. backs: 支持. indemnity: 偿金, 损失赔偿. betraying: 出卖. indication: 迹象, 指示, 适应症. deservedly: 活该. intent: 意图, 念头. dispose: 部署, 清理. laden: 充满的. eldest: 最年长, 伯仲叔季, 最年长的. likewise: 同样地. envy: 羡慕, 妒忌, 嫉妒. oath: 誓言, 誓词, 宣誓. exempt: 豁免, 免除. obsequious: 谄媚的. expedient: 得当, 得策的. passions: 激情. forlorn: 绝望, 绝望的. practise: 练习.
predecessor: 前任, 前辈. prudence: 谨慎. retire: 退休. retires: 退休. senate: 参议院, 元老院, 上议院. sister: 姐妹. subservient: 有帮助的, 有用的, 奴 颜婢膝. weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的. yourself: 你自己. zeal: 热心, 热诚, 热忱, 积极性.
Jonathan Swift
245
“The palace of a chief minister is a seminary to breed up others in his own trade: the pages, lackeys, and porters, by imitating their master, become ministers of state in their several districts, and learn to excel in the three principal ingredients, of insolence, lying, and bribery. Accordingly, they have a subaltern court paid to them by persons of the best rank; and sometimes by the force of dexterity and impudence, arrive, through several gradations, to be successors to their lord.% “He is usually governed by a decayed wench, or favourite footman, who are the tunnels through which all graces are conveyed, and may properly be called, in the last resort, the governors of the kingdom.” One day, in discourse, my master, having heard me mention the nobility of my country, was pleased to make me a compliment which I could not pretend to deserve: “that he was sure I must have been born of some noble family, because I far exceeded in shape, colour, and cleanliness, all the Yahoos of his nation, although I seemed to fail in strength and agility, which must be imputed to my different way of living from those other brutes; and besides I was not only endowed with the faculty of speech, but likewise with some rudiments of reason, to a degree that, with all his acquaintance, I passed for a prodigy.” He made me observe, “that among the Houyhnhnms, the white, the sorrel, and the iron-gray, were not so exactly shaped as the bay, the dapple-gray, and the black; nor born with equal talents of mind, or a capacity to improve them; and therefore continued always in the condition of servants, without ever aspiring to match out of their own race, which in that country would be reckoned monstrous and unnatural.” I made his honour my most humble acknowledgments for the good opinion he was pleased to conceive of me, but assured him at the same time, “that my birth was of the lower sort, having been born of plain honest parents, who were just able to give me a tolerable education; that nobility, among us, was altogether a different thing from the idea he had of it; that our young noblemen are bred from their childhood in idleness and luxury; that, as soon as years will permit, they consume their vigour, and contract odious diseases among lewd females;
Chinese Simplified acquaintance: 相识, 熟人, 熟知, 相 contract: 合同, 收缩, 契约, 承包. 识者. decayed: 腐朽. agility: 敏捷. dexterity: 身手灵活. bred: 饲养. districts: 地区. bribery: 赂, 行贿, 贿. excel: 胜过. brutes: 畜生. footman: 仆从. childhood: 童年. humble: 谦逊, 谦恭的. cleanliness: 清洁. idleness: 怠惰, 游手好闲. compliment: 道贺, 祝贺, 敬意. imitating: 冒充, 模仿. conceive: 构想. insolence: 傲慢, 傲慢的态度. consume: 消费, 消耗. iron-gray: 铁灰色.
monstrous: 怪物似, 似怪物的. nobility: 贵族, 高贵. odious: 可憎. rudiments: 初步. seminary: 神学研究所. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. subaltern: 副官. tolerable: 可容忍, 可容忍的. vigour: 活力, 精力. wench: 乡下姑娘, 女仆.
246
Gulliver’s Travels
and when their fortunes are almost ruined, they marry some woman of mean birth, disagreeable person, and unsound constitution (merely for the sake of money), whom they hate and despise. That the productions of such marriages are generally scrofulous, rickety, or deformed children; by which means the family seldom continues above three generations, unless the wife takes care to provide a healthy father, among her neighbours or domestics, in order to improve and continue the breed. That a weak diseased body, a meagre countenance, and sallow complexion, are the true marks of noble blood; and a healthy robust appearance is so disgraceful in a man of quality, that the world concludes his real father to have been a groom or a coachman. The imperfections of his mind run parallel with those of his body, being a composition of spleen, dullness, ignorance, caprice, sensuality, and pride.% “Without the consent of this illustrious body, no law can be enacted, repealed, or altered: and these nobles have likewise the decision of all our possessions, without appeal.”
Chinese Simplified caprice: 随想曲. complexion: 气色, 脸色, 肤色. concludes: 结束. continues: 继续. countenance: 容貌. deformed: 变形, 丑陋的. despise: 鄙视, 轻视, 不齿, 鄙薄, 蔑视, 看不起. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 扭. diseased: 有病.
disgraceful: 不名誉, 不名誉的, 不光 nobles: 贵族. 采的. possessions: 财产. fortunes: 命运. productions: 生产. groom: 马夫. robust: 刚健, 健全, 健壮, 坚定的, hate: 厌恨, 忌恨, 恨, 嫌. 茁壮. healthy: 健康的, 健壮. ruined: 破败, 毁坏. ignorance: 无知, 忽略. sallow: 变成菜色. illustrious: 杰出, 著名的. seldom: 很少, 难得. likewise: 同样地. sensuality: 好色, 淫荡. meagre: 微薄的, 贫乏. spleen: 脾. noble: 高贵, 高贵的, 贵族. unsound: 不健全的.
Jonathan Swift
CHAPTER
247
%VII
[The author’s great love of his native country. His master’s observations upon the constitution and administration of England, as described by the author, with parallel cases and comparisons. His master’s observations upon human nature.]
The reader may be disposed to wonder how I could prevail on myself to give so free a representation of my own species, among a race of mortals who are already too apt to conceive the vilest opinion of humankind, from that entire congruity between me and their Yahoos. But I must freely confess, that the many virtues of those excellent quadrupeds, placed in opposite view to human corruptions, had so far opened my eyes and enlarged my understanding, that I began to view the actions and passions of man in a very different light, and to think the honour of my own kind not worth managing; which, besides, it was impossible for me to do, before a person of so acute a judgment as my master, who daily convinced me of a thousand faults in myself, whereof I had not the least perception before, and which, with us, would never be numbered even among human infirmities. I had likewise learned, from his example, an utter detestation of all falsehood or disguise; and truth appeared so amiable to me, that I determined upon sacrificing every thing to it.
Chinese Simplified acute: 锐, 激烈, 尖锐的, 剧烈, 锐 利, 尖锐. amiable: 可爱, 亲切, 和蔼, 随和, 可亲, 亲切的. apt: 聪明的. besides: 此外, 另外, 除了, 并且, 再说, 况且. comparisons: 比较. conceive: 构想. confess: 忏悔, 供认, 招认. constitution: 宪法, 构造.
detestation: 憎恶. likewise: 同样地. disguise: 伪装, 乔装. managing: 管理. enlarged: 扩大. native: 土着, 土生的, 土著. falsehood: 谬误, 虚伪. observations: 观察. faults: 故障. parallel: 平行, 平行的. freely: 自由地. passions: 激情. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. perception: 知觉, 感觉, 洞察力. humankind: 人类. prevail: 战胜, 盛行, 流行. judgment: 判决, 裁判, 报应, 判定, representation: 代表, 表示. 判断, 裁. utter: 说出, 说. learned: 有学问, 博学, 博雅, 饱学. virtues: 德.
248
Gulliver’s Travels
Let me deal so candidly with the reader as to confess that there was yet a much stronger motive for the freedom I took in my representation of things. I had not yet been a year in this country before I contracted such a love and veneration for the inhabitants, that I entered on a firm resolution never to return to humankind, but to pass the rest of my life among these admirable Houyhnhnms, in the contemplation and practice of every virtue, where I could have no example or incitement to vice. But it was decreed by fortune, my perpetual enemy, that so great a felicity should not fall to my share. However, it is now some comfort to reflect, that in what I said of my countrymen, I extenuated their faults as much as I durst before so strict an examiner; and upon every article gave as favourable a turn as the matter would bear. For, indeed, who is there alive that will not be swayed by his bias and partiality to the place of his birth? I have related the substance of several conversations I had with my master during the greatest part of the time I had the honour to be in his service; but have, indeed, for brevity sake, omitted much more than is here set down.% When I had answered all his questions, and his curiosity seemed to be fully satisfied, he sent for me one morning early, and commanded me to sit down at some distance (an honour which he had never before conferred upon me). He said, “he had been very seriously considering my whole story, as far as it related both to myself and my country; that he looked upon us as a sort of animals, to whose share, by what accident he could not conjecture, some small pittance of reason had fallen, whereof we made no other use, than by its assistance, to aggravate our natural corruptions, and to acquire new ones, which nature had not given us; that we disarmed ourselves of the few abilities she had bestowed; had been very successful in multiplying our original wants, and seemed to spend our whole lives in vain endeavours to supply them by our own inventions; that, as to myself, it was manifest I had neither the strength nor agility of a common Yahoo; that I walked infirmly on my hinder feet; had found out a contrivance to make my claws of no use or defence, and to remove the hair from my chin, which was intended as a shelter from the sun and the weather:
Chinese Simplified acquire: 获得, 获取, 得, 养成. admirable: 令人钦佩, 令人钦佩的. aggravate: 加剧, 激怒, 恼火. agility: 敏捷. bias: 偏差. chin: 下巴, 颏. confess: 忏悔, 供认, 招认. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. contemplation: 沉思, 沈思. contracted: 收缩了的. conversations: 谈话.
curiosity: 好奇心. manifest: 表现, 指出, 明. endeavours: 努力. motive: 动机, 用心. examiner: 检查员. partiality: 偏心. faults: 故障. perpetual: 永久, 永恒的. favourable: 良好的, 赞成的, 适宜的 shelter: 庇护, 隐藏处. . successful: 成功的. felicity: 幸福, 快乐. swayed: 摇摆. hinder: 妨碍. vain: 无效的. humankind: 人类. veneration: 威信, 崇敬. inhabitants: 居民. vice: 副, 用老虎钳夹紧, 恶习. inventions: 发明. virtue: 德, 道德, 善, 德行.
Jonathan Swift
249
lastly, that I could neither run with speed, nor climb trees like my brethren,” as he called them, “the Yahoos in his country. “That our institutions of government and law were plainly owing to our gross defects in reason, and by consequence in virtue; because reason alone is sufficient to govern a rational creature; which was, therefore, a character we had no pretence to challenge, even from the account I had given of my own people; although he manifestly perceived, that, in order to favour them, I had concealed many particulars, and often said the thing which was not.% “He was the more confirmed in this opinion, because, he observed, that as I agreed in every feature of my body with other Yahoos, except where it was to my real disadvantage in point of strength, speed, and activity, the shortness of my claws, and some other particulars where nature had no part; so from the representation I had given him of our lives, our manners, and our actions, he found as near a resemblance in the disposition of our minds.” He said, “the Yahoos were known to hate one another, more than they did any different species of animals; and the reason usually assigned was, the odiousness of their own shapes, which all could see in the rest, but not in themselves. He had therefore begun to think it not unwise in us to cover our bodies, and by that invention conceal many of our deformities from each other, which would else be hardly supportable. But he now found he had been mistaken, and that the dissensions of those brutes in his country were owing to the same cause with ours, as I had described them. For if,” said he, “you throw among five Yahoos as much food as would be sufficient for fifty, they will, instead of eating peaceably, fall together by the ears, each single one impatient to have all to itself; and therefore a servant was usually employed to stand by while they were feeding abroad, and those kept at home were tied at a distance from each other: that if a cow died of age or accident, before a Houyhnhnm could secure it for his own Yahoos, those in the neighbourhood would come in herds to seize it, and then would ensue such a battle as I had described, with terrible wounds made by their claws on both sides, although they seldom were able to kill one another, for want of such convenient instruments of death as we had invented. At other times,
Chinese Simplified assigned: 指定. begun: 开始. brutes: 畜生. challenge: 挑战. conceal: 隐蔽, 包藏, 暗藏, 掩盖, 隐瞒. cow: 母牛, 牛. defects: 缺陷. disadvantage: 弊病, 不利. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 , 部署.
ensue: 缘起. govern: 治理. gross: 总额. impatient: 不耐烦, 无耐心的. invention: 发明. lastly: 最后. manners: 礼貌. mistaken: 错误, 弄错. neighbourhood: 邻近. odiousness: 可憎. owing: 基於.
particulars: 细节. peaceably: 和平地. plainly: 明明. pretence: 虚伪, 借口, 自称. resemblance: 相似, 类似点, 相似点, 相似性, 像. seize: 把握, 捕捉, 霸占, 抓住, 捉, 窃取, 掳获, 捕, 抓. supportable: 可援助的. unwise: 不智, 不智的. wounds: 创伤.
250
Gulliver’s Travels
the like battles have been fought between the Yahoos of several neighbourhoods, without any visible cause; those of one district watching all opportunities to surprise the next, before they are prepared. But if they find their project has miscarried, they return home, and, for want of enemies, engage in what I call a civil war among themselves.% “That in some fields of his country there are certain shining stones of several colours, whereof the Yahoos are violently fond: and when part of these stones is fixed in the earth, as it sometimes happens, they will dig with their claws for whole days to get them out; then carry them away, and hide them by heaps in their kennels; but still looking round with great caution, for fear their comrades should find out their treasure.” My master said, “he could never discover the reason of this unnatural appetite, or how these stones could be of any use to a Yahoo; but now he believed it might proceed from the same principle of avarice which I had ascribed to mankind. That he had once, by way of experiment, privately removed a heap of these stones from the place where one of his Yahoos had buried it; whereupon the sordid animal, missing his treasure, by his loud lamenting brought the whole herd to the place, there miserably howled, then fell to biting and tearing the rest, began to pine away, would neither eat, nor sleep, nor work, till he ordered a servant privately to convey the stones into the same hole, and hide them as before; which, when his Yahoo had found, he presently recovered his spirits and good humour, but took good care to remove them to a better hiding place, and has ever since been a very serviceable brute.” My master further assured me, which I also observed myself, “that in the fields where the shining stones abound, the fiercest and most frequent battles are fought, occasioned by perpetual inroads of the neighbouring Yahoos.” He said, “it was common, when two Yahoos discovered such a stone in a field, and were contending which of them should be the proprietor, a third would take the advantage, and carry it away from them both;” which my master would needs contend to have some kind of resemblance with our suits at law; wherein I thought it for our credit not to undeceive him; since the decision he mentioned was much more equitable than many decrees among us; because the
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. battles: 战斗. buried: 埋下. comrades: 同志. contend: 斗争, 争执. contending: 斗争. decrees: 法令. dig: 挖掘. district: 区域, 区, 地域, 一带, 地区 . equitable: 公正, 公平的, 公正的,
公道. fought: 打. heap: 堆, 堆积. herd: 牧群. hiding: 隐匿. kennels: 养狗场. mankind: 人类, 人. miserably: 可哀, 凄惨地. perpetual: 永久, 永恒的. pine: 松树. principle: 原理, 原则, 道理.
proprietor: 业主, 所有者. resemblance: 相似, 类似点, 相似点, 相似性, 像. serviceable: 有用的, 耐用的. shining: 彪炳, 发亮. sordid: 污秽, 污秽的. tearing: 撕裂的. undeceive: 使不再受骗. unnatural: 不自然, 不自然的. wherein: 在其中. whereupon: 于是.
Jonathan Swift
251
plaintiff and defendant there lost nothing beside the stone they contended for: whereas our courts of equity would never have dismissed the cause, while either of them had any thing left. My master, continuing his discourse, said, “there was nothing that rendered the Yahoos more odious, than their undistinguishing appetite to devour every thing that came in their way, whether herbs, roots, berries, the corrupted flesh of animals, or all mingled together: and it was peculiar in their temper, that they were fonder of what they could get by rapine or stealth, at a greater distance, than much better food provided for them at home. If their prey held out, they would eat till they were ready to burst; after which, nature had pointed out to them a certain root that gave them a general evacuation.% “There was also another kind of root, very juicy, but somewhat rare and difficult to be found, which the Yahoos sought for with much eagerness, and would suck it with great delight; it produced in them the same effects that wine has upon us. It would make them sometimes hug, and sometimes tear one another; they would howl, and grin, and chatter, and reel, and tumble, and then fall asleep in the mud.” I did indeed observe that the Yahoos were the only animals in this country subject to any diseases; which, however, were much fewer than horses have among us, and contracted, not by any ill-treatment they meet with, but by the nastiness and greediness of that sordid brute. Neither has their language any more than a general appellation for those maladies, which is borrowed from the name of the beast, and called hnea-yahoo, or Yahoo’s evil; and the cure prescribed is a mixture of their own dung and urine, forcibly put down the Yahoo’s throat. This I have since often known to have been taken with success, and do here freely recommend it to my countrymen for the public good, as an admirable specific against all diseases produced by repletion. “As to learning, government, arts, manufactures, and the like,” my master confessed, “he could find little or no resemblance between the Yahoos of that country and those in ours; for he only meant to observe what parity there was in our natures. He had heard, indeed, some curious Houyhnhnms observe, that in
Chinese Simplified admirable: 令人钦佩, 令人钦佩的. appellation: 称谓. beast: 野兽, 动物. berries: 莓. brute: 畜, 畜生. chatter: 喋喋不休. contended: 斗争. contracted: 收缩了的. corrupted: 腐败的, 腐败. defendant: 被告. devour: 吞食.
eagerness: 劲头, 殷切, 渴望. forcibly: 强制, 强制地. grin: 露齿而笑, 咧嘴. herbs: 草. howl: 狂吠, 号叫. hug: 紧抱, 拥抱. juicy: 多水分, 多汁的. mixture: 混合物, 合成, 混合. odious: 可憎. parity: 比价, 同等, 奇偶, 奇偶性, 平价, 同格.
plaintiff: 原告. recommend: 推荐, 保送, 引进. reel: 卷轴. repletion: 充满. resemblance: 相似, 类似点, 相似点, 相似性, 像. sordid: 污秽, 污秽的. specific: 具体, 特定, 特定的. stealth: 秘密行动. suck: 吮吸, 咂, 吮. tumble: 跌倒, 下跌, 滚落, 滚动.
252
Gulliver’s Travels
most%herds there was a sort of ruling Yahoo (as among us there is generally some leading or principal stag in a park), who was always more deformed in body, and mischievous in disposition, than any of the rest; that this leader had usually a favourite as like himself as he could get, whose employment was to lick his master’s feet and posteriors, and drive the female Yahoos to his kennel; for which he was now and then rewarded with a piece of ass’s flesh. This favourite is hated by the whole herd, and therefore, to protect himself, keeps always near the person of his leader. He usually continues in office till a worse can be found; but the very moment he is discarded, his successor, at the head of all the Yahoos in that district, young and old, male and female, come in a body, and discharge their excrements upon him from head to foot. But how far this might be applicable to our courts, and favourites, and ministers of state, my master said I could best determine.” I durst make no return to this malicious insinuation, which debased human understanding below the sagacity of a common hound, who has judgment enough to distinguish and follow the cry of the ablest dog in the pack, without being ever mistaken. My master told me, “there were some qualities remarkable in the Yahoos, which he had not observed me to mention, or at least very slightly, in the accounts I had given of humankind.” He said, “those animals, like other brutes, had their females in common; but in this they differed, that the she Yahoo would admit the males while she was pregnant; and that the hes would quarrel and fight with the females, as fiercely as with each other; both which practices were such degrees of infamous brutality, as no other sensitive creature ever arrived at. “Another thing he wondered at in the Yahoos, was their strange disposition to nastiness and dirt; whereas there appears to be a natural love of cleanliness in all other animals.” As to the two former accusations, I was glad to let them pass without any reply, because I had not a word to offer upon them in defence of my species, which otherwise I certainly had done from my own inclinations. But I could have easily vindicated humankind from the imputation of singularity upon the last article, if there had been any swine in that country (as unluckily for
Chinese Simplified ablest: 最具能力的. accusations: 谴责. applicable: 应用, 可应用的. brutality: 残忍, 残暴. brutes: 畜生. cleanliness: 清洁. debased: 庸俗. deformed: 变形, 丑陋的. dirt: 污垢. hound: 猎犬. humankind: 人类.
imputation: 归罪, 责怪. inclinations: 倾向. infamous: 不出名的. kennel: 狗屋. leader: 领袖, 首脑, 领导者, 领导人 , 顶枝. lick: 舔, 舐. mischievous: 恶作剧, 调皮, 恶作剧 的. pack: 包装, 包扎, 包, 背包. practices: 实践.
pregnant: 大肚子, 怀孕的. protect: 防守, 保佑, 保护, 维护. reply: 回答, 答覆, 答复, 反应, 答 应, 答词, 回信. ruling: 裁定, 裁决, 统治. sagacity: 明智. singularity: 特异性. slightly: 略, 有点儿, 略微, 稍, 稍 微. stag: 雄鹿. swine: 猪.
Jonathan Swift
253
me there were not), which, although it may be a sweeter quadruped than a Yahoo, cannot, I humbly conceive, in justice, pretend to more cleanliness; and so his honour himself must have owned, if he had seen their filthy way of feeding, and their custom of wallowing and sleeping in the mud.% My master likewise mentioned another quality which his servants had discovered in several Yahoos, and to him was wholly unaccountable. He said, “a fancy would sometimes take a Yahoo to retire into a corner, to lie down, and howl, and groan, and spurn away all that came near him, although he were young and fat, wanted neither food nor water, nor did the servant imagine what could possibly ail him. And the only remedy they found was, to set him to hard work, after which he would infallibly come to himself.” To this I was silent out of partiality to my own kind; yet here I could plainly discover the true seeds of spleen, which only seizes on the lazy, the luxurious, and the rich; who, if they were forced to undergo the same regimen, I would undertake for the cure. His honour had further observed, “that a female Yahoo would often stand behind a bank or a bush, to gaze on the young males passing by, and then appear, and hide, using many antic gestures and grimaces, at which time it was observed that she had a most offensive smell; and when any of the males advanced, would slowly retire, looking often back, and with a counterfeit show of fear, run off into some convenient place, where she knew the male would follow her. “At other times, if a female stranger came among them, three or four of her own sex would get about her, and stare, and chatter, and grin, and smell her all over; and then turn off with gestures, that seemed to express contempt and disdain.” Perhaps my master might refine a little in these speculations, which he had drawn from what he observed himself, or had been told him by others; however, I could not reflect without some amazement, and much sorrow, that the rudiments of lewdness, coquetry, censure, and scandal, should have place by instinct in womankind.
Chinese Simplified ail: 苦恼, 病痛. counterfeit: 仿造, 仿造的. amazement: 惊异, 惊奇. gaze: 凝视. antic: 滑稽动作. groan: 呻吟, 哼. bush: 灌木, 布什, 丛林. howl: 狂吠, 号叫. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 instinct: 本能. 克, 未可. luxurious: 豪华, 菲菲, 豪华的. censure: 责难, 指责. partiality: 偏心. chatter: 喋喋不休. quadruped: 四足兽. cleanliness: 清洁. refine: 提炼, 精炼, 提取. conceive: 构想. regimen: 水情. coquetry: 媚态, 撒娇. rudiments: 初步.
seeds: 种子. seizes: 抓住. sorrow: 悲哀, 悲伤. speculations: 思索. spleen: 脾. spurn: 吐弃. stare: 凝视. unaccountable: 莫名其妙, 无法解释 的, 不可说明的. wallowing: 喷出. womankind: 妇女.
254
Gulliver’s Travels
I expected every moment that my master would accuse the Yahoos of those unnatural appetites in both sexes, so common among us. But nature, it seems, has not been so expert a school-mistress; and these politer pleasures are entirely the productions of art and reason on our side of the globe. %
Chinese Simplified accuse: 控告, 控诉. art: 艺术, 美术, 功夫. common: 通用, 共同, 公共, 寻常, 常规, 平常, 普通, 一般, 普通的, 通俗. entirely: 完全, 全部地. expected: 预期. expert: 专家, 分析人士, 专业人才, 内行, 能手. globe: 球状物, 地球仪, 球. master: 主, 大师, 主人, 主人翁, 师
傅, 万事达, 硕士. nature: 性质, 大自然, 性格, 本性, 自然, 本质, 性情. pleasures: 愉快. productions: 生产. reason: 理由, 道理, 原因, 缘故, 缘 由, 情理. sexes: 性. unnatural: 不自然, 不自然的.
Jonathan Swift
CHAPTER
255
%VIII
[The author relates several particulars of the Yahoos. The great virtues of the Houyhnhnms. The education and exercise of their youth. Their general assembly.]
As I ought to have understood human nature much better than I supposed it possible for my master to do, so it was easy to apply the character he gave of the Yahoos to myself and my countrymen; and I believed I could yet make further discoveries, from my own observation. I therefore often begged his honour to let me go among the herds of Yahoos in the neighbourhood; to which he always very graciously consented, being perfectly convinced that the hatred I bore these brutes would never suffer me to be corrupted by them; and his honour ordered one of his servants, a strong sorrel nag, very honest and good-natured, to be my guard; without whose protection I durst not undertake such adventures. For I have already told the reader how much I was pestered by these odious animals, upon my first arrival; and I afterwards failed very narrowly, three or four times, of falling into their clutches, when I happened to stray at any distance without my hanger. And I have reason to believe they had some imagination that I was of their own species, which I often assisted myself by stripping up my sleeves, and showing my naked arms and breasts in their sight, when my protector was with me. At which times they would approach as near as they durst, and imitate
Chinese Simplified adventures: 冒险. arrival: 到来, 抵达, 到达. begged: 乞求. bore: 钻洞. breasts: 乳房. brutes: 畜生. corrupted: 腐败的, 腐败. discoveries: 发现. good-natured: 和善, 心眼好, 性格好 . guard: 警卫, 警备, 把守, 保守, 守
卫, 防卫, 警戒. hanger: 吊架. hatred: 憎恨, 仇恨, 冤枉. honest: 诚实, 正直, 清廉, 刚正, 坦 白, 正值, 诚实的, 体面, 廉洁, 深 切. honour: 荣誉, 尊敬, 名誉. imagination: 想像力, 想像. nag: 唠唠叨叨地责骂. naked: 赤裸裸, 裸体的. narrowly: 狭窄地.
neighbourhood: 邻近. observation: 观测, 观察. odious: 可憎. particulars: 细节. protector: 保护者. sleeves: 袖子. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. stray: 游荡, 迷路. undertake: 承担, 从事, 承办, 担任. virtues: 德.
256
Gulliver’s Travels
my actions after the manner of monkeys, but ever with great signs of hatred; as a tame jackdaw with cap and stockings is always persecuted by the wild ones, when he happens to be got among them.% They are prodigiously nimble from their infancy. However, I once caught a young male of three years old, and endeavoured, by all marks of tenderness, to make it quiet; but the little imp fell a squalling, and scratching, and biting with such violence, that I was forced to let it go; and it was high time, for a whole troop of old ones came about us at the noise, but finding the cub was safe (for away it ran), and my sorrel nag being by, they durst not venture near us. I observed the young animal’s flesh to smell very rank, and the stink was somewhat between a weasel and a fox, but much more disagreeable. I forgot another circumstance (and perhaps I might have the reader’s pardon if it were wholly omitted), that while I held the odious vermin in my hands, it voided its filthy excrements of a yellow liquid substance all over my clothes; but by good fortune there was a small brook hard by, where I washed myself as clean as I could; although I durst not come into my master’s presence until I were sufficiently aired. By what I could discover, the Yahoos appear to be the most unteachable of all animals: their capacity never reaching higher than to draw or carry burdens. Yet I am of opinion, this defect arises chiefly from a perverse, restive disposition; for they are cunning, malicious, treacherous, and revengeful. They are strong and hardy, but of a cowardly spirit, and, by consequence, insolent, abject, and cruel. It is observed, that the red haired of both sexes are more libidinous and mischievous than the rest, whom yet they much exceed in strength and activity. The Houyhnhnms keep the Yahoos for present use in huts not far from the house; but the rest are sent abroad to certain fields, where they dig up roots, eat several kinds of herbs, and search about for carrion, or sometimes catch weasels and luhimuhs (a sort of wild rat), which they greedily devour. Nature has taught them to dig deep holes with their nails on the side of a rising ground, wherein they lie by themselves; only the kennels of the females are larger, sufficient to hold two or three cubs.
Chinese Simplified abject: 卑怯, 凄惨的. aired: 播放. brook: 小河. carrion: 腐肉的, 吃腐肉的, 腐肉. caught: 捉了. cowardly: 懦弱地. cub: 幼兽. devour: 吞食. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 扭. fox: 狐, 狐狸.
hardy: 强壮的. imp: 小鬼. infancy: 婴儿期, 幼儿期. insolent: 粗野, 粗野无礼的. jackdaw: 寒鸦. kennels: 养狗场. libidinous: 好色的. nag: 唠唠叨叨地责骂. nimble: 敏捷, 灵活, 敏捷的. odious: 可憎. perverse: 乖张的, 乖戾的, 堕落的.
restive: 难控制的. revengeful: 充满复仇心理的, 报复的 . scratching: 刮痕, 抓. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. stink: 发臭. treacherous: 背叛的. unteachable: 不可教, 不可教导的. weasel: 黄鼠狼. wherein: 在其中.
Jonathan Swift
257
They swim from their infancy like frogs, and are able to continue long under water, where they often take fish, which the females carry home to their young. And, upon this occasion, I hope the reader will pardon my relating an odd adventure.% Being one day abroad with my protector the sorrel nag, and the weather exceeding hot, I entreated him to let me bathe in a river that was near. He consented, and I immediately stripped myself stark naked, and went down softly into the stream. It happened that a young female Yahoo, standing behind a bank, saw the whole proceeding, and inflamed by desire, as the nag and I conjectured, came running with all speed, and leaped into the water, within five yards of the place where I bathed. I was never in my life so terribly frightened. The nag was grazing at some distance, not suspecting any harm. She embraced me after a most fulsome manner. I roared as loud as I could, and the nag came galloping towards me, whereupon she quitted her grasp, with the utmost reluctancy, and leaped upon the opposite bank, where she stood gazing and howling all the time I was putting on my clothes. This was a matter of diversion to my master and his family, as well as of mortification to myself. For now I could no longer deny that I was a real Yahoo in every limb and feature, since the females had a natural propensity to me, as one of their own species. Neither was the hair of this brute of a red colour (which might have been some excuse for an appetite a little irregular), but black as a sloe, and her countenance did not make an appearance altogether so hideous as the rest of her kind; for I think she could not be above eleven years old. Having lived three years in this country, the reader, I suppose, will expect that I should, like other travellers, give him some account of the manners and customs of its inhabitants, which it was indeed my principal study to learn. As these noble Houyhnhnms are endowed by nature with a general disposition to all virtues, and have no conceptions or ideas of what is evil in a rational creature, so their grand maxim is, to cultivate reason, and to be wholly governed by it. Neither is reason among them a point problematical, as with us, where men can argue with plausibility on both sides of the question, but strikes
Chinese Simplified argue: 争辩, 计较. bathe: 洗澡, 替洗澡. bathed: 洗澡. brute: 畜, 畜生. conceptions: 概念. countenance: 容貌. cultivate: 养殖, 养成, 耕种, 培养. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 , 部署. diversion: 消遣, 导流. exceeding: 过度, 超越.
galloping: 迅速发展的. grasp: 抓紧, 把握, 掌握, 领会, 抓, 抓住. grazing: 放牧, 牧草. hideous: 可怕, 可怕的. howling: 咆哮的, 啸声. infancy: 婴儿期, 幼儿期. limb: 肢, 肢体. mortification: 禁欲, 坏疽. nag: 唠唠叨叨地责骂. problematical: 有疑问, 有问题的.
proceeding: 行动, 进行. propensity: 倾向. protector: 保护者. reluctancy: 勉强. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. stark: 僵硬, 僵硬的. suspecting: 怀疑. utmost: 极度的. virtues: 德. whereupon: 于是.
258
Gulliver’s Travels
you with immediate conviction; as it must needs do, where it is not mingled, obscured, or discoloured, by passion and interest. I remember it was with extreme difficulty that I could bring my master to understand the meaning of the word opinion, or how a point could be disputable; because reason taught us to affirm or deny only where we are certain; and beyond our knowledge we cannot do either. So that controversies, wranglings, disputes, and positiveness, in false or dubious propositions, are evils unknown among the Houyhnhnms. In the like manner, when I used to explain to him our several systems of natural philosophy, he would laugh, “that a creature pretending to reason, should value itself upon the knowledge of other people’s conjectures, and in things where that knowledge, if it were certain, could be of no use.” Wherein he agreed entirely with the sentiments of Socrates, as Plato delivers them; which I mention as the highest honour I can do that prince of philosophers. I have often since reflected, what destruction such doctrine would make in the libraries of Europe; and how many paths of fame would be then shut up in the learned world.% Friendship and benevolence are the two principal virtues among the Houyhnhnms; and these not confined to particular objects, but universal to the whole race; for a stranger from the remotest part is equally treated with the nearest neighbour, and wherever he goes, looks upon himself as at home. They preserve decency and civility in the highest degrees, but are altogether ignorant of ceremony. They have no fondness for their colts or foals, but the care they take in educating them proceeds entirely from the dictates of reason. And I observed my master to show the same affection to his neighbour’s issue, that he had for his own. They will have it that nature teaches them to love the whole species, and it is reason only that makes a distinction of persons, where there is a superior degree of virtue. When the matron Houyhnhnms have produced one of each sex, they no longer accompany with their consorts, except they lose one of their issue by some casualty, which very seldom happens; but in such a case they meet again; or when the like accident befalls a person whose wife is past bearing, some other couple bestow on him one of their own colts, and then go together again until
Chinese Simplified accompany: 陪伴, 陪同, 伴奏, 伴, 陪. affection: 感情, 爱, 疾病影响. affirm: 断言, 肯定. befalls: 发生. benevolence: 仁, 善行. bestow: 赐, 予以, 赋予, 封赐. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. casualty: 伤亡. civility: 礼仪.
decency: 庄重. disputes: 争论. doctrine: 教义, 学说, 义理, 原则. dubious: 可疑, 不三不四, 可疑的, 不三不四的. educating: 教育. evils: 邪恶. fame: 声誉, 名誉. fondness: 嗜好. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. matron: 女舍监.
passion: 热情, 激情. paths: 路径. positiveness: 积极. preserve: 保藏, 保全, 保留, 维修. pretending: 假装. proceeds: 进行. propositions: 命题. seldom: 很少, 难得. stranger: 陌生人, 异乡人, 生人. virtues: 德. wherever: 无论何处, 哪里.
Jonathan Swift
259
the mother is pregnant. This caution is necessary, to prevent the country from being overburdened with numbers. But the race of inferior Houyhnhnms, bred up to be servants, is not so strictly limited upon this article: these are allowed to produce three of each sex, to be domestics in the noble families.% In their marriages, they are exactly careful to choose such colours as will not make any disagreeable mixture in the breed. Strength is chiefly valued in the male, and comeliness in the female; not upon the account of love, but to preserve the race from degenerating; for where a female happens to excel in strength, a consort is chosen, with regard to comeliness. Courtship, love, presents, jointures, settlements have no place in their thoughts, or terms whereby to express them in their language. The young couple meet, and are joined, merely because it is the determination of their parents and friends; it is what they see done every day, and they look upon it as one of the necessary actions of a reasonable being. But the violation of marriage, or any other unchastity, was never heard of; and the married pair pass their lives with the same friendship and mutual benevolence, that they bear to all others of the same species who come in their way, without jealousy, fondness, quarrelling, or discontent. In educating the youth of both sexes, their method is admirable, and highly deserves our imitation. These are not suffered to taste a grain of oats, except upon certain days, till eighteen years old; nor milk, but very rarely; and in summer they graze two hours in the morning, and as many in the evening, which their parents likewise observe; but the servants are not allowed above half that time, and a great part of their grass is brought home, which they eat at the most convenient hours, when they can be best spared from work. Temperance, industry, exercise, and cleanliness, are the lessons equally enjoined to the young ones of both sexes: and my master thought it monstrous in us, to give the females a different kind of education from the males, except in some articles of domestic management; whereby, as he truly observed, one half of our natives were good for nothing but bringing children into the world; and to
Chinese Simplified admirable: 令人钦佩, 令人钦佩的. benevolence: 仁, 善行. bred: 饲养. breed: 品种, 繁殖, 饲养. caution: 小心. chiefly: 多半, 主要地. cleanliness: 清洁. comeliness: 清秀. consort: 配偶. courtship: 求偶. disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别
扭. discontent: 不满, 牢骚. educating: 教育. excel: 胜过. fondness: 嗜好. friendship: 友谊, 交谊. grain: 谷类. graze: 放牧, 擦伤. imitation: 模拟, 冒牌, 模仿. inferior: 劣势, 低等, 次等的. jealousy: 妒忌, 吃醋.
likewise: 同样地. monstrous: 怪物似, 似怪物的. noble: 高贵, 高贵的, 贵族. oats: 燕麦. observe: 观察. preserve: 保藏, 保全, 保留, 维修. quarrelling: 争吵. sexes: 性. temperance: 节制. unchastity: 不贞节. violation: 侵犯.
260
Gulliver’s Travels
trust the care of our children to such useless animals, he said, was yet a greater instance of brutality.% But the Houyhnhnms train up their youth to strength, speed, and hardiness, by exercising them in running races up and down steep hills, and over hard stony grounds; and when they are all in a sweat, they are ordered to leap over head and ears into a pond or river. Four times a year the youth of a certain district meet to show their proficiency in running and leaping, and other feats of strength and agility; where the victor is rewarded with a song in his or her praise. On this festival, the servants drive a herd of Yahoos into the field, laden with hay, and oats, and milk, for a repast to the Houyhnhnms; after which, these brutes are immediately driven back again, for fear of being noisome to the assembly. Every fourth year, at the vernal equinox, there is a representative council of the whole nation, which meets in a plain about twenty miles from our house, and continues about five or six days. Here they inquire into the state and condition of the several districts; whether they abound or be deficient in hay or oats, or cows, or Yahoos; and wherever there is any want (which is but seldom) it is immediately supplied by unanimous consent and contribution. Here likewise the regulation of children is settled: as for instance, if a Houyhnhnm has two males, he changes one of them with another that has two females; and when a child has been lost by any casualty, where the mother is past breeding, it is determined what family in the district shall breed another to supply the loss.
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. agility: 敏捷. breeding: 孵化, 饲养, 繁殖. brutes: 畜生. casualty: 伤亡. contribution: 贡献, 捐助, 功劳. cows: 母牛. deficient: 缺乏的. exercising: 练习. feats: 功绩. festival: 节日, 节庆.
hay: 干草, 乾草. herd: 牧群. hills: 丘陵. inquire: 查调, 质问, 询问. laden: 充满的. leap: 跳跃. leaping: 跳跃. likewise: 同样地. oats: 燕麦. pond: 池塘, 水池, 池沼, 池子. proficiency: 熟练程度.
races: 竞赛. repast: 餐饮, 饮食. representative: 代表, 议员, 代理的, 代议制的, 描写的, 表现的. song: 歌, 歌曲, 歌儿. stony: 石状, 石状的. sweat: 汗, 出汗, 流汗. unanimous: 一致, 全场一致, 一致的 . useless: 赘瘤, 无用, 不稂不莠, 不 中用, 无用的, 没用.
Jonathan Swift
261
CHAPTER IX [A%grand debate at the general assembly of the Houyhnhnms, and how it was determined. The learning of the Houyhnhnms. Their buildings. Their manner of burials. The defectiveness of their language.]
One of these grand assemblies was held in my time, about three months before my departure, whither my master went as the representative of our district. In this council was resumed their old debate, and indeed the only debate that ever happened in their country; whereof my master, after his return, give me a very particular account. The question to be debated was, “whether the Yahoos should be exterminated from the face of the earth?” One of the members for the affirmative offered several arguments of great strength and weight, alleging, “that as the Yahoos were the most filthy, noisome, and deformed animals which nature ever produced, so they were the most restive and indocible, mischievous and malicious; they would privately suck the teats of the Houyhnhnms’ cows, kill and devour their cats, trample down their oats and grass, if they were not continually watched, and commit a thousand other extravagancies.” He took notice of a general tradition, “that Yahoos had not been always in their country; but that many ages ago, two of these brutes appeared together upon a mountain; whether produced by the heat of the sun upon corrupted mud and
Chinese Simplified affirmative: 肯定, 肯定的, 正面的, 肯定语. ages: 年龄. appeared: 出现. arguments: 争论, 参数. assembly: 集会, 部件. brutes: 畜生. cats: 猫. commit: 犯错. continually: 不断地. corrupted: 腐败的, 腐败.
cows: 母牛. deformed: 变形, 丑陋的. departure: 出发. devour: 吞食. filthy: 肮脏, 污秽, 不干不净, 肮脏 的, 污秽的, 庸俗. grass: 草, 青草. kill: 打死, 杀害, 杀死. malicious: 恶毒, 恶毒的. mischievous: 恶作剧, 调皮, 恶作剧 的.
mountain: 山, 陵. mud: 泥, 泥浆. oats: 燕麦. privately: 背地风, 私下地, 私自. restive: 难控制的. suck: 吮吸, 咂, 吮. teats: 乳头. tradition: 传统, 传说, 习俗. trample: 践踏. whither: 向何处.
262
Gulliver’s Travels
slime, %or from the ooze and froth of the sea, was never known; that these Yahoos engendered, and their brood, in a short time, grew so numerous as to overrun and infest the whole nation; that the Houyhnhnms, to get rid of this evil, made a general hunting, and at last enclosed the whole herd; and destroying the elder, every Houyhnhnm kept two young ones in a kennel, and brought them to such a degree of tameness, as an animal, so savage by nature, can be capable of acquiring, using them for draught and carriage; that there seemed to be much truth in this tradition, and that those creatures could not be yinhniamshy (or aborigines of the land), because of the violent hatred the Houyhnhnms, as well as all other animals, bore them, which, although their evil disposition sufficiently deserved, could never have arrived at so high a degree if they had been aborigines, or else they would have long since been rooted out; that the inhabitants, taking a fancy to use the service of the Yahoos, had, very imprudently, neglected to cultivate the breed of asses, which are a comely animal, easily kept, more tame and orderly, without any offensive smell, strong enough for labour, although they yield to the other in agility of body, and if their braying be no agreeable sound, it is far preferable to the horrible howlings of the Yahoos.” Several others declared their sentiments to the same purpose, when my master proposed an expedient to the assembly, whereof he had indeed borrowed the hint from me. “He approved of the tradition mentioned by the honourable member who spoke before, and affirmed, that the two Yahoos said to be seen first among them, had been driven thither over the sea; that coming to land, and being forsaken by their companions, they retired to the mountains, and degenerating by degrees, became in process of time much more savage than those of their own species in the country whence these two originals came. The reason of this assertion was, that he had now in his possession a certain wonderful Yahoo (meaning myself) which most of them had heard of, and many of them had seen. He then related to them how he first found me; that my body was all covered with an artificial composure of the skins and hairs of other animals; that I spoke in a language of my own, and had thoroughly learned theirs; that I had related to him the accidents which brought me thither; that
Chinese Simplified agility: 敏捷. agreeable: 适意, 令人愉快的, 投机. assertion: 断言, 主张. braying: 叫声. brood: 报窝, 育雏. composure: 镇静. cultivate: 养殖, 养成, 耕种, 培养. deserved: 理所应当. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 , 部署. elder: 长老, 较长.
expedient: 得当, 得策的. froth: 泡. herd: 牧群. honourable: 诚实, 尊贵的. hunting: 狩猎. imprudently: 轻率地. infest: 扰乱. kennel: 狗屋. member: 成员, 议员, 构件, 会员, 份子, 团员. offensive: 攻势, 有攻击性, 攻击性
的. ooze: 烂泥. orderly: 有秩序地. preferable: 更优越, 更可取的. rooted: 有根的, 根深蒂固的. savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒. tame: 驯服, 驯服的. tameness: 无气力, 驯熟. theirs: 他们的. thither: 到那里. whence: 何以, 何处, 从何处.
Jonathan Swift
263
when%he saw me without my covering, I was an exact Yahoo in every part, only of a whiter colour, less hairy, and with shorter claws. He added, how I had endeavoured to persuade him, that in my own and other countries, the Yahoos acted as the governing, rational animal, and held the Houyhnhnms in servitude; that he observed in me all the qualities of a Yahoo, only a little more civilized by some tincture of reason, which, however, was in a degree as far inferior to the Houyhnhnm race, as the Yahoos of their country were to me; that, among other things, I mentioned a custom we had of castrating Houyhnhnms when they were young, in order to render them tame; that the operation was easy and safe; that it was no shame to learn wisdom from brutes, as industry is taught by the ant, and building by the swallow (for so I translate the word lyhannh, although it be a much larger fowl); that this invention might be practised upon the younger Yahoos here, which besides rendering them tractable and fitter for use, would in an age put an end to the whole species, without destroying life; that in the mean time the Houyhnhnms should be exhorted to cultivate the breed of asses, which, as they are in all respects more valuable brutes, so they have this advantage, to be fit for service at five years old, which the others are not till twelve.” This was all my master thought fit to tell me, at that time, of what passed in the grand council. But he was pleased to conceal one particular, which related personally to myself, whereof I soon felt the unhappy effect, as the reader will know in its proper place, and whence I date all the succeeding misfortunes of my life. The Houyhnhnms have no letters, and consequently their knowledge is all traditional. But there happening few events of any moment among a people so well united, naturally disposed to every virtue, wholly governed by reason, and cut off from all commerce with other nations, the historical part is easily preserved without burdening their memories. I have already observed that they are subject to no diseases, and therefore can have no need of physicians. However, they have excellent medicines, composed of herbs, to cure accidental bruises and cuts in the pastern or frog of the foot, by sharp stones, as well as other maims and hurts in the several parts of the body.
Chinese Simplified accidental: 无意, 意外的, 偶然的, 偶然. ant: 蚂蚁. bruises: 擦伤. brutes: 畜生. castrating: 阉割. civilized: 文明. conceal: 隐蔽, 包藏, 暗藏, 掩盖, 隐瞒. cultivate: 养殖, 养成, 耕种, 培养. cuts: 切口.
date: 日期, 日子. frog: 青蛙, 蛙. hairy: 毛茸茸, 多毛的, 毛茸茸的. herbs: 草. hurts: 伤害. inferior: 劣势, 低等, 次等的. invention: 发明. physicians: 医生. practised: 精通的, 经验丰富的, 老练 的. render: 呈送, 提出理由.
rendering: 翻译, 译文, 粉刷, 打底. servitude: 奴隶状态. swallow: 燕子, 吞, 咽. tame: 驯服, 驯服的. tincture: 酊剂. tractable: 易于控制的. traditional: 传统的. translate: 翻译. united: 团结的. whence: 何以, 何处, 从何处. whiter: 苍白的.
264
Gulliver’s Travels
They calculate the year by the revolution of the sun and moon, but use no subdivisions into weeks. They are well enough acquainted with the motions of those two luminaries, and understand the nature of eclipses; and this is the utmost progress of their astronomy.% In poetry, they must be allowed to excel all other mortals; wherein the justness of their similes, and the minuteness as well as exactness of their descriptions, are indeed inimitable. Their verses abound very much in both of these, and usually contain either some exalted notions of friendship and benevolence or the praises of those who were victors in races and other bodily exercises. Their buildings, although very rude and simple, are not inconvenient, but well contrived to defend them from all injuries of and heat. They have a kind of tree, which at forty years old loosens in the root, and falls with the first storm: it grows very straight, and being pointed like stakes with a sharp stone (for the Houyhnhnms know not the use of iron), they stick them erect in the ground, about ten inches asunder, and then weave in oat straw, or sometimes wattles, between them. The roof is made after the same manner, and so are the doors. The Houyhnhnms use the hollow part, between the pastern and the hoof of their fore-foot, as we do our hands, and this with greater dexterity than I could at first imagine. I have seen a white mare of our family thread a needle (which I lent her on purpose) with that joint. They milk their cows, reap their oats, and do all the work which requires hands, in the same manner. They have a kind of hard flints, which, by grinding against other stones, they form into instruments, that serve instead of wedges, axes, and hammers. With tools made of these flints, they likewise cut their hay, and reap their oats, which there grow naturally in several fields; the Yahoos draw home the sheaves in carriages, and the servants tread them in certain covered huts to get out the grain, which is kept in stores. They make a rude kind of earthen and wooden vessels, and bake the former in the sun. If they can avoid casualties, they die only of old age, and are buried in the obscurest places that can be found, their friends and relations expressing neither joy nor grief at their departure; nor does the dying person discover the least
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. excel: 胜过. axes: 轴. grinding: 磨的, 磨削. bake: 烤, 烘, 焙烧, 烘烤, 焙. hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚. benevolence: 仁, 善行. hoof: 蹄. calculate: 计算. huts: 棚屋. casualties: 伤亡, 受害者. inconvenient: 不方便, 不便, 不方便 dexterity: 身手灵活. 的, 碍事. earthen: 土制的. luminaries: 发光体. erect: 安装, 直立, 耸立, 高耸, 建立 mare: 母马, 牝马. . motions: 运动. exalted: 兴奋的, 高尚的. oat: 燕麦.
oats: 燕麦. reap: 收割. revolution: 革命. stakes: 赌注. subdivisions: 再分. thread: 线, 线索, 细线, 运作. tread: 踩踏. utmost: 极度的. weave: 编织, 编制, 织. wedges: 楔. wherein: 在其中.
Jonathan Swift
265
regret that he is leaving the world, any more than if he were upon returning home from a visit to one of his neighbours. I remember my master having once made an appointment with a friend and his family to come to his house, upon some affair of importance: on the day fixed, the mistress and her two children came very late; she made two excuses, first for her husband, who, as she said, happened that very morning to shnuwnh. The word is strongly expressive in their language, but not easily rendered into English; it signifies, “to retire to his first mother.” Her excuse for not coming sooner, was, that her husband dying late in the morning, she was a good while consulting her servants about a convenient place where his body should be laid; and I observed, she behaved herself at our house as cheerfully as the rest. She died about three months after.% They live generally to seventy, or seventy-five years, very seldom to fourscore. Some weeks before their death, they feel a gradual decay; but without pain. During this time they are much visited by their friends, because they cannot go abroad with their usual ease and satisfaction. However, about ten days before their death, which they seldom fail in computing, they return the visits that have been made them by those who are nearest in the neighbourhood, being carried in a convenient sledge drawn by Yahoos; which vehicle they use, not only upon this occasion, but when they grow old, upon long journeys, or when they are lamed by any accident: and therefore when the dying Houyhnhnms return those visits, they take a solemn leave of their friends, as if they were going to some remote part of the country, where they designed to pass the rest of their lives. I know not whether it may be worth observing, that the Houyhnhnms have no word in their language to express any thing that is evil, except what they borrow from the deformities or ill qualities of the Yahoos. Thus they denote the folly of a servant, an omission of a child, a stone that cuts their feet, a continuance of foul or unseasonable weather, and the like, by adding to each the epithet of Yahoo. For instance, hhnm Yahoo; whnaholm Yahoo, ynlhmndwihlma Yahoo, and an ill-contrived house ynholmhnmrohlnw Yahoo.
Chinese Simplified appointment: 约会. behaved: 表现. borrow: 借. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 克, 未可. cheerfully: 高高兴兴地. continuance: 连续. decay: 衰败, 陨落, 腐烂, 衰变, 腐 化, 朽. denote: 指示, 代表. epithet: 绰号, 称号, 特征的形容词.
evil: 邪恶, 弊病, 邪恶的. excuses: 借口. expressive: 富表情的. folly: 蠢事, 愚蠢的. foul: 犯规, 卑污, 肮脏的, 脏东西. gradual: 逐渐的. journeys: 旅行. mistress: 女主人. neighbourhood: 邻近. observing: 善于观察的. omission: 省略.
regret: 遗憾, 抱歉, 后悔, 懊悔, 歉 意, 惋惜, 後悔. retire: 退休. seldom: 很少, 难得. servant: 仆人, 佣人, 用人. signifies: 表示. sledge: 雪撬, 冰橇, 大锤, 雪橇. solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. unseasonable: 不合时令的, 不合时宜 的.
266
Gulliver’s Travels
I could, with great pleasure, enlarge further upon the manners and virtues of this excellent people; but intending in a short time to publish a volume by itself, expressly upon that subject, I refer the reader thither; and, in the mean time, proceed to relate my own sad catastrophe.%
Chinese Simplified enlarge: 扩大, 放大, 增大. excellent: 优秀, 优秀的, 高超. expressly: 特意地. manners: 礼貌. pleasure: 欢乐, 乐趣, 愉快. proceed: 进行, 继续进行, 着手, 前 进. publish: 发行, 刊登, 编印, 颁布, 出版, 公布. reader: 读者, 令人. refer: 参考.
relate: 有关连, 叙述, 使相连. sad: 悲伤, 哀愁, 不幸, 哀伤, 哀怨, 悲伤的, 悲哀的. short: 短, 矮, 小结, 短暂. subject: 科目, 主题, 主语, 话题, 题目, 议题, 标题, 主词, 主体, 学 科, 课. thither: 到那里. virtues: 德. volume: 材积, 额, 体积, 容积, 数 量, 音量, 卷.
Jonathan Swift
CHAPTER
267
%X
[The author’s economy, and happy life, among the Houyhnhnms. His great improvement in virtue by conversing with them. Their conversations. The author has notice given him by his master, that he must depart from the country. He falls into a swoon for grief; but submits. He contrives and finishes a canoe by the help of a fellow-servant, and puts to sea at a venture.]
I had settled my little economy to my own heart’s content. My master had ordered a room to be made for me, after their manner, about six yards from the house: the sides and floors of which I plastered with clay, and covered with rush-mats of my own contriving. I had beaten hemp, which there grows wild, and made of it a sort of ticking; this I filled with the feathers of several birds I had taken with springes made of Yahoos’ hairs, and were excellent food. I had worked two chairs with my knife, the sorrel nag helping me in the grosser and more laborious part. When my clothes were worn to rags, I made myself others with the skins of rabbits, and of a certain beautiful animal, about the same size, called nnuhnoh, the skin of which is covered with a fine down. Of these I also made very tolerable stockings. I soled my shoes with wood, which I cut from a tree, and fitted to the upper-leather; and when this was worn out, I supplied it with the skins of Yahoos dried in the sun. I often got honey out of hollow trees, which I mingled with water, or ate with my bread. No man could more verify the
Chinese Simplified ate: 吃了. beaten: 破败, 疲惫, 打了. canoe: 独木舟. chairs: 椅子. clay: 泥土, 黏土. conversations: 谈话. depart: 出发. dried: 干燥的. falls: 落下. feathers: 翎毛, 羽毛. finishes: 结束.
floors: 地板. grief: 哀思, 哀痛, 悲伤, 忧伤. grows: 成长. helping: 帮助人的, 辅助的, 帮助. hemp: 大麻. hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚. honey: 蜂蜜, 蜜, 蜜糖. knife: 刀子, 刀, 餐刀. laborious: 辛劳, 勤劳. nag: 唠唠叨叨地责骂. puts: 放.
rabbits: 野兔. rags: 碎布. settled: 安定. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. stockings: 袜子, 长统袜. submits: 提交. tolerable: 可容忍, 可容忍的. virtue: 德, 道德, 善, 德行. worn: 穿. yards: 场地.
268
Gulliver’s Travels
truth%of these two maxims, “That nature is very easily satisfied;” and, “That necessity is the mother of invention.” I enjoyed perfect health of body, and tranquillity of mind; I did not feel the treachery or inconstancy of a friend, nor the injuries of a secret or open enemy. I had no occasion of bribing, flattering, or pimping, to procure the favour of any great man, or of his minion; I wanted no fence against fraud or oppression: here was neither physician to destroy my body, nor lawyer to ruin my fortune; no informer to watch my words and actions, or forge accusations against me for hire: here were no gibers, censurers, backbiters, pickpockets, highwaymen, housebreakers, attorneys, bawds, buffoons, gamesters, politicians, wits, splenetics, tedious talkers, controvertists, ravishers, murderers, robbers, virtuosos; no leaders, or followers, of party and faction; no encouragers to vice, by seducement or examples; no dungeon, axes, gibbets, whipping-posts, or pillories; no cheating shopkeepers or mechanics; no pride, vanity, or affectation; no fops, bullies, drunkards, strolling whores, or poxes; no ranting, lewd, expensive wives; no stupid, proud pedants; no importunate, overbearing, quarrelsome, noisy, roaring, empty, conceited, swearing companions; no scoundrels raised from the dust upon the merit of their vices, or nobility thrown into it on account of their virtues; no lords, fiddlers, judges, or dancing-masters. I had the favour of being admitted to several Houyhnhnms, who came to visit or dine with my master; where his honour graciously suffered me to wait in the room, and listen to their discourse. Both he and his company would often descend to ask me questions, and receive my answers. I had also sometimes the honour of attending my master in his visits to others. I never presumed to speak, except in answer to a question; and then I did it with inward regret, because it was a loss of so much time for improving myself; but I was infinitely delighted with the station of an humble auditor in such conversations, where nothing passed but what was useful, expressed in the fewest and most significant words; where, as I have already said, the greatest decency was observed, without the least degree of ceremony; where no person spoke without being pleased himself, and pleasing his companions; where there was no interruption, tediousness, heat, or difference of sentiments. They have a notion, that when people are met
Chinese Simplified accusations: 谴责. affectation: 假装, 做作. auditor: 审计员, 听者. axes: 轴. conceited: 自负, 骄傲, 狂想的, 逞 能的, 自负的. decency: 庄重. descend: 下降, 降, 下. dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐. dungeon: 地牢. empty: 空, 空洞.
forge: 打制, 结成, 伪造, 锻炉. importunate: 坚持的, 缠扰不休的, 讨厌的. inconstancy: 反复无常, 易变. informer: 情报员, 通报者, 通知者. interruption: 中断, 干扰. inward: 里面的. nobility: 贵族, 高贵. noisy: 吵闹, 吵闹的. oppression: 压迫. overbearing: 霸道, 骄横, 傲慢的.
physician: 医生. pleasing: 愉快, 愉快的, 舒适的. procure: 促成, 努力取得, 获得. quarrelsome: 喜欢吵架, 喜爱争论的. roaring: 叫声. tedious: 乏味, 厌烦的. treachery: 背叛. vanity: 浮华, 自负, 虚荣心, 空虚. virtues: 德. wait: 等待, 等, 伺候. wits: 智慧.
Jonathan Swift
269
together, %a short silence does much improve conversation: this I found to be true; for during those little intermissions of talk, new ideas would arise in their minds, which very much enlivened the discourse. Their subjects are, generally on friendship and benevolence, on order and economy; sometimes upon the visible operations of nature, or ancient traditions; upon the bounds and limits of virtue; upon the unerring rules of reason, or upon some determinations to be taken at the next great assembly: and often upon the various excellences of poetry. I may add, without vanity, that my presence often gave them sufficient matter for discourse, because it afforded my master an occasion of letting his friends into the history of me and my country, upon which they were all pleased to descant, in a manner not very advantageous to humankind: and for that reason I shall not repeat what they said; only I may be allowed to observe, that his honour, to my great admiration, appeared to understand the nature of Yahoos much better than myself. He went through all our vices and follies, and discovered many, which I had never mentioned to him, by only supposing what qualities a Yahoo of their country, with a small proportion of reason, might be capable of exerting; and concluded, with too much probability, “how vile, as well as miserable, such a creature must be.” I freely confess, that all the little knowledge I have of any value, was acquired by the lectures I received from my master, and from hearing the discourses of him and his friends; to which I should be prouder to listen, than to dictate to the greatest and wisest assembly in Europe. I admired the strength, comeliness, and speed of the inhabitants; and such a constellation of virtues, in such amiable persons, produced in me the highest veneration. At first, indeed, I did not feel that natural awe, which the Yahoos and all other animals bear toward them; but it grew upon me by decrees, much sooner than I imagined, and was mingled with a respectful love and gratitude, that they would condescend to distinguish me from the rest of my species. When I thought of my family, my friends, my countrymen, or the human race in general, I considered them, as they really were, Yahoos in shape and disposition, perhaps a little more civilized, and qualified with the gift of speech;
Chinese Simplified admiration: 赞赏, 羡慕. advantageous: 有利, 有利益的, 占 便宜. amiable: 可爱, 亲切, 和蔼, 随和, 可亲, 亲切的. awe: 畏惧, 敬畏. benevolence: 仁, 善行. bounds: 界线. civilized: 文明. comeliness: 清秀. condescend: 屈尊.
confess: 忏悔, 供认, 招认. miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨 constellation: 星座. 的. decrees: 法令. respectful: 表示敬意, 表示敬意的, descant: 详论, 曲调, 唱歌. 恭敬. determinations: 决心. supposing: 假若. dictate: 听写, 口述. traditions: 传统. discourses: 谈话. unerring: 无过失的. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排 vanity: 浮华, 自负, 虚荣心, 空虚. , 部署. veneration: 威信, 崇敬. gratitude: 感谢. vile: 恶劣, 恶劣的. humankind: 人类. virtues: 德.
270
Gulliver’s Travels
but making no other use of reason, than to improve and multiply those vices whereof their brethren in this country had only the share that nature allotted them. When I happened to behold the reflection of my own form in a lake or fountain, I turned away my face in horror and detestation of myself, and could better endure the sight of a common Yahoo than of my own person. By conversing with the Houyhnhnms, and looking upon them with delight, I fell to imitate their gait and gesture, which is now grown into a habit; and my friends often tell me, in a blunt way, “that I trot like a horse;” which, however, I take for a great compliment. Neither shall I disown, that in speaking I am apt to fall into the voice and manner of the Houyhnhnms, and hear myself ridiculed on that account, without the least mortification.% In the midst of all this happiness, and when I looked upon myself to be fully settled for life, my master sent for me one morning a little earlier than his usual hour. I observed by his countenance that he was in some perplexity, and at a loss how to begin what he had to speak. After a short silence, he told me, “he did not know how I would take what he was going to say: that in the last general assembly, when the affair of the Yahoos was entered upon, the representatives had taken offence at his keeping a Yahoo (meaning myself) in his family, more like a Houyhnhnm than a brute animal; that he was known frequently to converse with me, as if he could receive some advantage or pleasure in my company; that such a practice was not agreeable to reason or nature, or a thing ever heard of before among them; the assembly did therefore exhort him either to employ me like the rest of my species, or command me to swim back to the place whence I came: that the first of these expedients was utterly rejected by all the Houyhnhnms who had ever seen me at his house or their own; for they alleged, that because I had some rudiments of reason, added to the natural pravity of those animals, it was to be feared I might be able to seduce them into the woody and mountainous parts of the country, and bring them in troops by night to destroy the Houyhnhnms’ cattle, as being naturally of the ravenous kind, and averse from labour.”
Chinese Simplified agreeable: 适意, 令人愉快的, 投机. apt: 聪明的. averse: 嫌恶. begin: 开始, 开创, 发起, 掀起, 兴 办. behold: 看见. blunt: 钝, 不客气, 坦率, 直截了当. brethren: 兄弟, 弟兄们. brute: 畜, 畜生. compliment: 道贺, 祝贺, 敬意. converse: 交谈.
countenance: 容貌. detestation: 憎恶. earlier: 一向, 早些, 早, 先, 较早时 . endure: 持久, 忍受, 忍耐. exhort: 劝诫, 劝告, 嘱咐, 劝. fountain: 喷泉. gait: 步调, 步法, 步态. imitate: 模仿. lake: 湖, 湖泊. midst: 在中间, 中间.
mountainous: 多山, 多山的. multiply: 乘. perplexity: 困惑. ravenous: 很饿, 渴望的, 贪婪的. rudiments: 初步. seduce: 勾引, 诱使. swim: 游泳. trot: 快步跑, 小跑. utterly: 不堪. whence: 何以, 何处, 从何处. woody: 木制的, 木质的.
Jonathan Swift
271
My master added, “that he was daily pressed by the Houyhnhnms of the neighbourhood to have the assembly’s exhortation executed, which he could not put off much longer. He doubted it would be impossible for me to swim to another country; and therefore wished I would contrive some sort of vehicle, resembling those I had described to him, that might carry me on the sea; in which work I should have the assistance of his own servants, as well as those of his neighbours.” He concluded, “that for his own part, he could have been content to keep me in his service as long as I lived; because he found I had cured myself of some bad habits and dispositions, by endeavouring, as far as my inferior nature was capable, to imitate the Houyhnhnms.” I should here observe to the reader, that a decree of the general assembly in this country is expressed by the word hnhloayn, which signifies an exhortation, as near as I can render it; for they have no conception how a rational creature can be compelled, but only advised, or exhorted; because no person can disobey reason, without giving up his claim to be a rational creature.% I was struck with the utmost grief and despair at my master’s discourse; and being unable to support the agonies I was under, I fell into a swoon at his feet. When I came to myself, he told me “that he concluded I had been dead;” for these people are subject to no such imbecilities of nature. I answered in a faint voice, “that death would have been too great a happiness; that although I could not blame the assembly’s exhortation, or the urgency of his friends; yet, in my weak and corrupt judgment, I thought it might consist with reason to have been less rigorous; that I could not swim a league, and probably the nearest land to theirs might be distant above a hundred: that many materials, necessary for making a small vessel to carry me off, were wholly wanting in this country; which, however, I would attempt, in obedience and gratitude to his honour, although I concluded the thing to be impossible, and therefore looked on myself as already devoted to destruction; that the certain prospect of an unnatural death was the least of my evils; for, supposing I should escape with life by some strange adventure, how could I think with temper of passing my days among Yahoos, and relapsing into my old corruptions, for want of examples to lead and
Chinese Simplified adventure: 冒险, 探险. agonies: 苦恼. compelled: 迫不得已. consist: 是由. contrive: 设计. corrupt: 败坏, 贪污, 腐败. decree: 法令, 旨意, 命令. despair: 绝望, 泄气. devoted: 忠诚, 忠实的, 忠实. disobey: 不听命. dispositions: 部署.
endeavouring: 努力. evils: 邪恶. executed: 执行. exhortation: 劝告. faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱. gratitude: 感谢. grief: 哀思, 哀痛, 悲伤, 忧伤. imitate: 模仿. inferior: 劣势, 低等, 次等的. neighbourhood: 邻近. obedience: 服从.
render: 呈送, 提出理由. rigorous: 严峻. signifies: 表示. supposing: 假若. swim: 游泳. temper: 脾气, 性子. theirs: 他们的. unnatural: 不自然, 不自然的. urgency: 迫切性, 紧急. utmost: 极度的. vessel: 船, 容器, 管.
272
Gulliver’s Travels
keep%me within the paths of virtue? that I knew too well upon what solid reasons all the determinations of the wise Houyhnhnms were founded, not to be shaken by arguments of mine, a miserable Yahoo; and therefore, after presenting him with my humble thanks for the offer of his servants’ assistance in making a vessel, and desiring a reasonable time for so difficult a work, I told him I would endeavour to preserve a wretched being; and if ever I returned to England, was not without hopes of being useful to my own species, by celebrating the praises of the renowned Houyhnhnms, and proposing their virtues to the imitation of mankind.” My master, in a few words, made me a very gracious reply; allowed me the space of two months to finish my boat; and ordered the sorrel nag, my fellowservant (for so, at this distance, I may presume to call him), to follow my instruction; because I told my master, “that his help would be sufficient, and I knew he had a tenderness for me.” In his company, my first business was to go to that part of the coast where my rebellious crew had ordered me to be set on shore. I got upon a height, and looking on every side into the sea; fancied I saw a small island toward the northeast. I took out my pocket glass, and could then clearly distinguish it above five leagues off, as I computed; but it appeared to the sorrel nag to be only a blue cloud: for as he had no conception of any country beside his own, so he could not be as expert in distinguishing remote objects at sea, as we who so much converse in that element. After I had discovered this island, I considered no further; but resolved it should if possible, be the first place of my banishment, leaving the consequence to fortune. I returned home, and consulting with the sorrel nag, we went into a copse at some distance, where I with my knife, and he with a sharp flint, fastened very artificially after their manner, to a wooden handle, cut down several oak wattles, about the thickness of a walking-staff, and some larger pieces. But I shall not trouble the reader with a particular description of my own mechanics; let it suffice to say, that in six weeks time with the help of the sorrel nag, who
Chinese Simplified artificially: 不自然地, 人工地, 人为 地, 人工. banishment: 流放, 驱逐, 放逐. converse: 交谈. determinations: 决心. distinguishing: 区别. endeavour: 努力. flint: 打火石, 火石, 燧石. gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的. humble: 谦逊, 谦恭的. imitation: 模拟, 冒牌, 模仿.
leagues: 联盟. mechanics: 机械学. miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨 的. nag: 唠唠叨叨地责骂. oak: 橡树, 橡. presenting: 提出. presume: 假定. proposing: 提出. rebellious: 反叛的. renowned: 闻名, 大明鼎鼎, 著名的,
享有声誉. shaken: 摇动. solid: 固体, 立体, 固体的, 坚硬, 扎实, 实心的, 坚固的, 坚实. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. tenderness: 温和性, 慈爱. thickness: 厚度, 密度, 浓度, 厚, 粗细. virtues: 德.
Jonathan Swift
273
performed the parts that required most labour, I finished a sort of Indian canoe, but much larger, covering it with the skins of Yahoos, well stitched together with hempen threads of my own making. My sail was likewise composed of the skins of the same animal; but I made use of the youngest I could get, the older being too tough and thick; and I likewise provided myself with four paddles. I laid in a stock of boiled flesh, of rabbits and fowls, and took with me two vessels, one filled with milk and the other with water.% I tried my canoe in a large pond, near my master’s house, and then corrected in it what was amiss; stopping all the chinks with Yahoos’ tallow, till I found it staunch, and able to bear me and my freight; and, when it was as complete as I could possibly make it, I had it drawn on a carriage very gently by Yahoos to the sea-side, under the conduct of the sorrel nag and another servant. When all was ready, and the day came for my departure, I took leave of my master and lady and the whole family, my eyes flowing with tears, and my heart quite sunk with grief. But his honour, out of curiosity, and, perhaps, (if I may speak without vanity,) partly out of kindness, was determined to see me in my canoe, and got several of his neighbouring friends to accompany him. I was forced to wait above an hour for the tide; and then observing the wind very fortunately bearing toward the island to which I intended to steer my course, I took a second leave of my master: but as I was going to prostrate myself to kiss his hoof, he did me the honour to raise it gently to my mouth. I am not ignorant how much I have been censured for mentioning this last particular. Detractors are pleased to think it improbable, that so illustrious a person should descend to give so great a mark of distinction to a creature so inferior as I. Neither have I forgotten how apt some travellers are to boast of extraordinary favours they have received. But, if these censurers were better acquainted with the noble and courteous disposition of the Houyhnhnms, they would soon change their opinion. I paid my respects to the rest of the Houyhnhnms in his honour’s company; then getting into my canoe, I pushed off from shore.
Chinese Simplified accompany: 陪伴, 陪同, 伴奏, 伴, 陪. amiss: 不对, 不是味儿, 错误的. apt: 聪明的. boast: 自夸, 夸口, 夸耀. boiled: 煮沸的. canoe: 独木舟. composed: 安宁, 安祥, 安然的. courteous: 有礼貌, 有礼的. descend: 下降, 降, 下. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排
, 部署. forgotten: 忘记了. fortunately: 幸好, 恰巧, 幸亏, 幸好 地. freight: 货物运输. hoof: 蹄. ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然. illustrious: 杰出, 著名的. improbable: 不会, 不可能会发生的. inferior: 劣势, 低等, 次等的. kindness: 仁慈, 好意.
nag: 唠唠叨叨地责骂. observing: 善于观察的. prostrate: 伏拜的. rabbits: 野兔. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. staunch: 坚定, 坚强, 忠诚的. steer: 把舵, 驾驶. stopping: 停止. sunk: 沉没. tough: 强硬, 坚韧的.
274
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%XI
[The author’s dangerous voyage. He arrives at New Holland, hoping to settle there. Is wounded with an arrow by one of the natives. Is seized and carried by force into a Portuguese ship. The great civilities of the captain. The author arrives at England.]
I began this desperate voyage on February 15, 1714-15, at nine o’clock in the morning. The wind was very favourable; however, I made use at first only of my paddles; but considering I should soon be weary, and that the wind might chop about, I ventured to set up my little sail; and thus, with the help of the tide, I went at the rate of a league and a half an hour, as near as I could guess. My master and his friends continued on the shore till I was almost out of sight; and I often heard the sorrel nag (who always loved me) crying out, “Hnuy illa nyha, majah Yahoo;” “Take care of thyself, gentle Yahoo.” My design was, if possible, to discover some small island uninhabited, yet sufficient, by my labour, to furnish me with the necessaries of life, which I would have thought a greater happiness, than to be first minister in the politest court of Europe; so horrible was the idea I conceived of returning to live in the society, and under the government of Yahoos. For in such a solitude as I desired, I could at least enjoy my own thoughts, and reflect with delight on the virtues of those
Chinese Simplified arrives: 到达. arrow: 箭, 矢, 箭头, 箭状物. chop: 劈, 剁, 砍, 伐. civilities: 礼仪. crying: 叫喊的, 嚎哭的, 显著的. delight: 乐趣, 高兴. desired: 所需的. desperate: 危急, 非常的. discover: 发现, 发觉, 觉察. favourable: 良好的, 赞成的, 适宜的 .
furnish: 供给, 提供. gentle: 轻松, 文雅的, 斯文, 柔和. guess: 猜测, 臆测, 猜谜儿, 猜想, 揣测, 推测. happiness: 幸福, 快乐. hoping: 希望. horrible: 可怕, 恐怖的. nag: 唠唠叨叨地责骂. returning: 返回. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. settle: 奠定, 安家落户, 澄清, 解决.
shore: 岸, 滨, 岸边, 海岸, 海滨. solitude: 单独, 孤独. sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色. thyself: 你自己. tide: 潮汐, 潮流, 潮. uninhabited: 无人, 无人居住的. virtues: 德. voyage: 航行. weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的. wounded: 受伤.
Jonathan Swift
275
inimitable Houyhnhnms, without an opportunity of degenerating into the vices and corruptions of my own species.% The reader may remember what I related, when my crew conspired against me, and confined me to my cabin; how I continued there several weeks without knowing what course we took; and when I was put ashore in the long-boat, how the sailors told me, with oaths, whether true or false, “that they knew not in what part of the world we were.” However, I did then believe us to be about 10 degrees southward of the Cape of Good Hope, or about 45 degrees southern latitude, as I gathered from some general words I overheard among them, being I supposed to the south-east in their intended voyage to Madagascar. And although this were little better than conjecture, yet I resolved to steer my course eastward, hoping to reach the south-west coast of New Holland, and perhaps some such island as I desired lying westward of it. The wind was full west, and by six in the evening I computed I had gone eastward at least eighteen leagues; when I spied a very small island about half a league off, which I soon reached. It was nothing but a rock, with one creek naturally arched by the force of tempests. Here I put in my canoe, and climbing a part of the rock, I could plainly discover land to the east, extending from south to north. I lay all night in my canoe; and repeating my voyage early in the morning, I arrived in seven hours to the southeast point of New Holland. This confirmed me in the opinion I have long entertained, that the maps and charts place this country at least three degrees more to the east than it really is; which thought I communicated many years ago to my worthy friend, Mr. Herman Moll, and gave him my reasons for it, although he has rather chosen to follow other authors. I saw no inhabitants in the place where I landed, and being unarmed, I was afraid of venturing far into the country. I found some shellfish on the shore, and ate them raw, not daring to kindle a fire, for fear of being discovered by the natives. I continued three days feeding on oysters and limpets, to save my own provisions; and I fortunately found a brook of excellent water, which gave me great relief.
Chinese Simplified arched: 曲拱. extending: 扩展. repeating: 反复的. ashore: 岸上, 上岸. fortunately: 幸好, 恰巧, 幸亏, 幸好 sailors: 海员. brook: 小河. 地. shellfish: 贝类, 贝壳. cabin: 小屋, 船舱. inhabitants: 居民. southward: 向南. canoe: 独木舟. kindle: 燃烧, 点燃. steer: 把舵, 驾驶. charts: 图表. latitude: 纬线, 纬度. tempests: 暴风雨. climbing: 攀登, 上升的. leagues: 联盟. unarmed: 未武装, 无武装的. conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设. oaths: 誓言. venturing: 冒险. daring: 大胆, 胆大, 大胆的. overheard: 无意听到. voyage: 航行. desired: 所需的. oysters: 牡蛎. westward: 向西, 向西的. eastward: 朝东的, 向东. plainly: 明明. worthy: 配称, 值得的.
276
Gulliver’s Travels
On the fourth day, venturing out early a little too far, I saw twenty or thirty natives upon a height not above five hundred yards from me. They were stark naked, men, women, and children, round a fire, as I could discover by the smoke. One of them spied me, and gave notice to the rest; five of them advanced toward me, leaving the women and children at the fire. I made what haste I could to the shore, and, getting into my canoe, shoved off: the savages, observing me retreat, ran after me: and before I could get far enough into the sea, discharged an arrow which wounded me deeply on the inside of my left knee: I shall carry the mark to my grave. I apprehended the arrow might be poisoned, and paddling out of the reach of their darts (being a calm day), I made a shift to suck the wound, and dress it as well as I could.% I was at a loss what to do, for I durst not return to the same landing-place, but stood to the north, and was forced to paddle, for the wind, though very gentle, was against me, blowing north-west. As I was looking about for a secure landing-place, I saw a sail to the north-north-east, which appearing every minute more visible, I was in some doubt whether I should wait for them or not; but at last my detestation of the Yahoo race prevailed: and turning my canoe, I sailed and paddled together to the south, and got into the same creek whence I set out in the morning, choosing rather to trust myself among these barbarians, than live with European Yahoos. I drew up my canoe as close as I could to the shore, and hid myself behind a stone by the little brook, which, as I have already said, was excellent water. The ship came within half a league of this creek, and sent her long boat with vessels to take in fresh water (for the place, it seems, was very well known); but I did not observe it, till the boat was almost on shore; and it was too late to seek another hiding-place. The seamen at their landing observed my canoe, and rummaging it all over, easily conjectured that the owner could not be far off. Four of them, well armed, searched every cranny and lurking-hole, till at last they found me flat on my face behind the stone. They gazed awhile in admiration at my strange uncouth dress; my coat made of skins, my woodensoled shoes, and my furred stockings; whence, however, they concluded, I was
Chinese Simplified admiration: 赞赏, 羡慕. appearing: 出现. arrow: 箭, 矢, 箭头, 箭状物. awhile: 一会儿. barbarians: 野蛮人. blowing: 吹. brook: 小河. canoe: 独木舟. darts: 镳, 飞镖游戏. detestation: 憎恶. discharged: 放行, 卸货.
furred: 毛皮制的, 穿毛皮的. grave: 严重, 庄重, 坟墓, 墓穴, 深 重. haste: 匆忙. hid: 躲藏. inside: 里面, 内部, 里, 里头, 秘密 的, 在里面, 在内, 之内, 之中. knee: 膝盖, 膝. observing: 善于观察的. paddle: 桨. prevailed: 流行.
retreat: 撤退, 后退. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. seamen: 水手, 水兵. stark: 僵硬, 僵硬的. stockings: 袜子, 长统袜. suck: 吮吸, 咂, 吮. toward: 朝向. uncouth: 笨拙的. venturing: 冒险. whence: 何以, 何处, 从何处. wounded: 受伤.
Jonathan Swift
277
not a native of the place, who all go naked. One of the seamen, in Portuguese, bid me rise, and asked who I was. I understood that language very well, and getting upon my feet, said, “I was a poor Yahoo banished from the Houyhnhnms, and desired they would please to let me depart.” They admired to hear me answer them in their own tongue, and saw by my complexion I must be a European; but were at a loss to know what I meant by Yahoos and Houyhnhnms; and at the same time fell a-laughing at my strange tone in speaking, which resembled the neighing of a horse. I trembled all the while betwixt fear and hatred. I again desired leave to depart, and was gently moving to my canoe; but they laid hold of me, desiring to know, “what country I was of? whence I came?” with many other questions. I told them “I was born in England, whence I came about five years ago, and then their country and ours were at peace. I therefore hoped they would not treat me as an enemy, since I meant them no harm, but was a poor Yahoo seeking some desolate place where to pass the remainder of his unfortunate life.”% When they began to talk, I thought I never heard or saw any thing more unnatural; for it appeared to me as monstrous as if a dog or a cow should speak in England, or a Yahoo in Houyhnhnmland. The honest Portuguese were equally amazed at my strange dress, and the odd manner of delivering my words, which, however, they understood very well. They spoke to me with great humanity, and said, “they were sure the captain would carry me gratis to Lisbon, whence I might return to my own country; that two of the seamen would go back to the ship, inform the captain of what they had seen, and receive his orders; in the mean time, unless I would give my solemn oath not to fly, they would secure me by force. I thought it best to comply with their proposal. They were very curious to know my story, but I gave them very little satisfaction, and they all conjectured that my misfortunes had impaired my reason. In two hours the boat, which went laden with vessels of water, returned, with the captain’s command to fetch me on board. I fell on my knees to preserve my liberty; but all was in vain; and the men, having tied me with cords, heaved me into the boat, whence I was taken into the ship, and thence into the captain’s cabin.
Chinese Simplified betwixt: 中间, 在…之间. cabin: 小屋, 船舱. canoe: 独木舟. complexion: 气色, 脸色, 肤色. comply: 遵循. cords: 声带. cow: 母牛, 牛. depart: 出发. desired: 所需的. desolate: 荒凉, 凄凉, 荒芜的. fetch: 拿, 取, 带来.
gratis: 免费. hatred: 憎恨, 仇恨, 冤枉. humanity: 人道, 人类, 人性. inform: 通知, 报信. laden: 充满的. liberty: 自由, 冒昧. monstrous: 怪物似, 似怪物的. native: 土着, 土生的, 土著. oath: 誓言, 誓词, 宣誓. preserve: 保藏, 保全, 保留, 维修. seamen: 水手, 水兵.
solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重. thence: 从此, 因此. trembled: 发抖. unfortunate: 不幸, 不幸的, 不幸的 人. unnatural: 不自然, 不自然的. vain: 无效的. vessels: 船只. whence: 何以, 何处, 从何处.
278
Gulliver’s Travels
His name was Pedro de Mendez; he was a very courteous and generous person. He entreated me to give some account of myself, and desired to know what I would eat or drink; said, “I should be used as well as himself;” and spoke so many obliging things, that I wondered to find such civilities from a Yahoo. However, I remained silent and sullen; I was ready to faint at the very smell of him and his men. At last I desired something to eat out of my own canoe; but he ordered me a chicken, and some excellent wine, and then directed that I should be put to bed in a very clean cabin. I would not undress myself, but lay on the bed-clothes, and in half an hour stole out, when I thought the crew was at dinner, and getting to the side of the ship, was going to leap into the sea, and swim for my life, rather than continue among Yahoos. But one of the seamen prevented me, and having informed the captain, I was chained to my cabin.% After dinner, Don Pedro came to me, and desired to know my reason for so desperate an attempt; assured me, “he only meant to do me all the service he was able;” and spoke so very movingly, that at last I descended to treat him like an animal which had some little portion of reason. I gave him a very short relation of my voyage; of the conspiracy against me by my own men; of the country where they set me on shore, and of my five years residence there. All which he looked upon as if it were a dream or a vision; whereat I took great offence; for I had quite forgot the faculty of lying, so peculiar to Yahoos, in all countries where they preside, and, consequently, their disposition of suspecting truth in others of their own species. I asked him, “whether it were the custom in his country to say the thing which was not?” I assured him, “I had almost forgot what he meant by falsehood, and if I had lived a thousand years in Houyhnhnmland, I should never have heard a lie from the meanest servant; that I was altogether indifferent whether he believed me or not; but, however, in return for his favours, I would give so much allowance to the corruption of his nature, as to answer any objection he would please to make, and then he might easily discover the truth.” The captain, a wise man, after many endeavours to catch me tripping in some part of my story, at last began to have a better opinion of my veracity. But he
Chinese Simplified cabin: 小屋, 船舱. canoe: 独木舟. chicken: 鸡, 小鸡. civilities: 礼仪. conspiracy: 阴谋, 共谋. corruption: 贪污, 腐败, 腐化. courteous: 有礼貌, 有礼的. custom: 风俗, 习惯, 规矩, 习俗. de: 可选择丢弃. desired: 所需的. disposition: 意向, 性格, 脾气, 安排
, 部署. endeavours: 努力. faculty: 系, 学院, 科系, 才能. falsehood: 谬误, 虚伪. indifferent: 冷淡, 无关紧要, 漠不关 心的. leap: 跳跃. objection: 异议, 反对. obliging: 乐于助人的. peculiar: 奇特, 特殊的. portion: 一部分, 部份.
preside: 主持. seamen: 水手, 水兵. stole: 偷了. sullen: 忧郁, 忧郁的. suspecting: 怀疑. swim: 游泳. undress: 脱衣服, 除衣. veracity: 诚实. vision: 视力, 眼光, 视觉, 视线, 目 光. voyage: 航行.
Jonathan Swift
279
added, % “that since I professed so inviolable an attachment to truth, I must give him my word and honour to bear him company in this voyage, without attempting any thing against my life; or else he would continue me a prisoner till we arrived at Lisbon.” I gave him the promise he required; but at the same time protested, “that I would suffer the greatest hardships, rather than return to live among Yahoos.” Our voyage passed without any considerable accident. In gratitude to the captain, I sometimes sat with him, at his earnest request, and strove to conceal my antipathy against human kind, although it often broke out; which he suffered to pass without observation. But the greatest part of the day I confined myself to my cabin, to avoid seeing any of the crew. The captain had often entreated me to strip myself of my savage dress, and offered to lend me the best suit of clothes he had. This I would not be prevailed on to accept, abhorring to cover myself with any thing that had been on the back of a Yahoo. I only desired he would lend me two clean shirts, which, having been washed since he wore them, I believed would not so much defile me. These I changed every second day, and washed them myself. We arrived at Lisbon, Nov. 5, 1715. At our landing, the captain forced me to cover myself with his cloak, to prevent the rabble from crowding about me. I was conveyed to his own house; and at my earnest request he led me up to the highest room backwards. I conjured him “to conceal from all persons what I had told him of the Houyhnhnms; because the least hint of such a story would not only draw numbers of people to see me, but probably put me in danger of being imprisoned, or burnt by the Inquisition.” The captain persuaded me to accept a suit of clothes newly made; but I would not suffer the tailor to take my measure; however, Don Pedro being almost of my size, they fitted me well enough. He accoutred me with other necessaries, all new, which I aired for twenty-four hours before I would use them. The captain had no wife, nor above three servants, none of which were suffered to attend at meals; and his whole deportment was so obliging, added to very good human understanding, that I really began to tolerate his company. He
Chinese Simplified aired: 播放. antipathy: 反感. attachment: 附着, 附件, 执着, 附属 物. backwards: 逆, 逆向, 向后. burnt: 烧伤的, 烧过的, 烧. cabin: 小屋, 船舱. cloak: 斗篷, 大衣, 外套. conceal: 隐蔽, 包藏, 暗藏, 掩盖, 隐瞒. crowding: 人群, 拥挤.
defile: 弄脏, 隘路. deportment: 行为, 举止. desired: 所需的. earnest: 认真. gratitude: 感谢. hardships: 吃苦. hint: 暗示. imprisoned: 坐牢. inviolable: 不可侵犯的. landing: 着陆. lend: 借出, 借.
meals: 膳食. newly: 新近, 刚. obliging: 乐于助人的. prevailed: 流行. prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯. rabble: 乌合之众. savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒. strip: 长条, 剥夺, 剥, 简易机场. tailor: 裁缝, 裁缝师. tolerate: 容忍. voyage: 航行.
280
Gulliver’s Travels
gained so far upon me, that I ventured to look out of the back window. By degrees I was brought into another room, whence I peeped into the street, but drew my head back in a fright. In a week’s time he seduced me down to the door. I found my terror gradually lessened, but my hatred and contempt seemed to increase. I was at last bold enough to walk the street in his company, but kept my nose well stopped with rue, or sometimes with tobacco.% In ten days, Don Pedro, to whom I had given some account of my domestic affairs, put it upon me, as a matter of honour and conscience, “that I ought to return to my native country, and live at home with my wife and children.” He told me, “there was an English ship in the port just ready to sail, and he would furnish me with all things necessary.” It would be tedious to repeat his arguments, and my contradictions. He said, “it was altogether impossible to find such a solitary island as I desired to live in; but I might command in my own house, and pass my time in a manner as recluse as I pleased.” I complied at last, finding I could not do better. I left Lisbon the 24th day of November, in an English merchantman, but who was the master I never inquired. Don Pedro accompanied me to the ship, and lent me twenty pounds. He took kind leave of me, and embraced me at parting, which I bore as well as I could. During this last voyage I had no commerce with the master or any of his men; but, pretending I was sick, kept close in my cabin. On the fifth of December, 1715, we cast anchor in the Downs, about nine in the morning, and at three in the afternoon I got safe to my house at Rotherhith. My wife and family received me with great surprise and joy, because they concluded me certainly dead; but I must freely confess the sight of them filled me only with hatred, disgust, and contempt; and the more, by reflecting on the near alliance I had to them. For although, since my unfortunate exile from the Houyhnhnm country, I had compelled myself to tolerate the sight of Yahoos, and to converse with Don Pedro de Mendez, yet my memory and imagination were perpetually filled with the virtues and ideas of those exalted Houyhnhnms. And when I began to consider that, by copulating with one of the Yahoo species I
Chinese Simplified anchor: 锚. bold: 刚劲, 大胆的, 大胆. cabin: 小屋, 船舱. compelled: 迫不得已. complied: 遵照. confess: 忏悔, 供认, 招认. conscience: 良心. contempt: 轻视, 卑视. contradictions: 矛盾. converse: 交谈. desired: 所需的.
disgust: 使厌烦, 恶心, 憎恶. exalted: 兴奋的, 高尚的. exile: 流放, 流亡. fifth: 第五. fright: 惊骇. furnish: 供给, 提供. hatred: 憎恨, 仇恨, 冤枉. lessened: 减少. parting: 临别的, 离别. perpetually: 永久地. pretending: 假装.
recluse: 遁世者. rue: 芸香, 懊悔. sail: 帆, 帆船, 航行, 航海. solitary: 孤独, 独居的. tedious: 乏味, 厌烦的. tolerate: 容忍. unfortunate: 不幸, 不幸的, 不幸的 人. virtues: 德. voyage: 航行. whence: 何以, 何处, 从何处.
Jonathan Swift
281
had become a parent of more, it struck me with the utmost shame, confusion, and horror. As soon as I entered the house, my wife took me in her arms, and kissed me; at which, having not been used to the touch of that odious animal for so many years, I fell into a swoon for almost an hour. At the time I am writing, it is five years since my last return to England. During the first year, I could not endure my wife or children in my presence; the very smell of them was intolerable; much less could I suffer them to eat in the same room. To this hour they dare not presume to touch my bread, or drink out of the same cup, neither was I ever able to let one of them take me by the hand. The first money I laid out was to buy two young stone-horses, which I keep in a good stable; and next to them, the groom is my greatest favourite, for I feel my spirits revived by the smell he contracts in the stable. My horses understand me tolerably well; I converse with them at least four hours every day. They are strangers to bridle or saddle; they live in great amity with me and friendship to each other.%
Chinese Simplified amity: 和睦, 友好. animal: 动物. bread: 面包. bridle: 勒马缰绳. confusion: 混乱, 迷乱, 迷惑. contracts: 合同. converse: 交谈. dare: 敢. endure: 持久, 忍受, 忍耐. favourite: 最喜爱. friendship: 友谊, 交谊.
greatest: 莫大. groom: 马夫. horror: 恐怖. intolerable: 无法忍受, 无法忍受的. laid: 放. least: 最少, 至少, 最少的. odious: 可憎. parent: 父母亲, 家长, 母亲, 父亲. presume: 假定. saddle: 鞍, 鞍状物, 马鞍. shame: 羞耻.
smell: 嗅, 臭, 香味. spirits: 精神. stable: 稳定, 坚固, 安定, 稳定的, 稳当, 厩. strangers: 陌生人. struck: 敲打. suffer: 受苦, 蒙受, 遭受, 受到, 遭 到. touch: 触摸, 笔锋, 触, 联系, 碰, 接触. utmost: 极度的.
282
Gulliver’s Travels
CHAPTER
%XII
[The author’s veracity. His design in publishing this work. His censure of those travellers who swerve from the truth. The author clears himself from any sinister ends in writing. An objection answered. The method of planting colonies. His native country commended. The right of the crown to those countries described by the author is justified. The difficulty of conquering them. The author takes his last leave of the reader; proposes his manner of living for the future; gives good advice, and concludes.]
Thus, gentle reader, I have given thee a faithful history of my travels for sixteen years and above seven months: wherein I have not been so studious of ornament as of truth. I could, perhaps, like others, have astonished thee with strange improbable tales; but I rather chose to relate plain matter of fact, in the simplest manner and style; because my principal design was to inform, and not to amuse thee. It is easy for us who travel into remote countries, which are seldom visited by Englishmen or other Europeans, to form descriptions of wonderful animals both at sea and land. Whereas a traveller’s chief aim should be to make men wiser and better, and to improve their minds by the bad, as well as good, example of what they deliver concerning foreign places.
Chinese Simplified aim: 对准, 目的, 宗旨. amuse: 使娱乐, 娱乐. answered: 回答. astonished: 诧异. censure: 责难, 指责. chose: 选择. colonies: 殖民地. deliver: 接生, 传达, 救. ends: 末端. faithful: 忠实, 忠实的. gentle: 轻松, 文雅的, 斯文, 柔和.
improbable: 不会, 不可能会发生的. inform: 通知, 报信. native: 土着, 土生的, 土著. objection: 异议, 反对. ornament: 装饰物, 装饰品. plain: 平原. planting: 种植. principal: 本金, 主要, 校长, 首长. proposes: 提出. relate: 有关连, 叙述, 使相连. remote: 远程, 远端, 边远, 遥远, 遥
遥, 偏僻的, 偏僻, 幽静. seldom: 很少, 难得. sinister: 邪恶, 邪恶的, 不吉的. sixteen: 十六. studious: 勤学的. swerve: 转向. tales: 候补陪审员召集令. thee: 你. travels: 旅行. veracity: 诚实. wherein: 在其中.
Jonathan Swift
283
I could heartily wish a law was enacted, that every traveller, before he were permitted to publish his voyages, should be obliged to make oath before the Lord High Chancellor, that all he intended to print was absolutely true to the best of his knowledge; for then the world would no longer be deceived, as it usually is, while some writers, to make their works pass the better upon the public, impose the grossest falsities on the unwary reader. I have perused several books of travels with great delight in my younger days; but having since gone over most parts of the globe, and been able to contradict many fabulous accounts from my own observation, it has given me a great disgust against this part of reading, and some indignation to see the credulity of mankind so impudently abused. Therefore, since my acquaintance were pleased to think my poor endeavours might not be unacceptable to my country, I imposed on myself, as a maxim never to be swerved from, that I would strictly adhere to truth; neither indeed can I be ever under the least temptation to vary from it, while I retain in my mind the lectures and example of my noble master and the other illustrious Houyhnhnms of whom I had so long the honour to be an humble hearer.% —Nec si miserum Fortuna Sinonem Finxit, vanum etiam, mendacemque improba finget. I know very well, how little reputation is to be got by writings which require neither genius nor learning, nor indeed any other talent, except a good memory, or an exact journal. I know likewise, that writers of travels, like dictionarymakers, are sunk into oblivion by the weight and bulk of those who come last, and therefore lie uppermost. And it is highly probable, that such travellers, who shall hereafter visit the countries described in this work of mine, may, by detecting my errors (if there be any), and adding many new discoveries of their own, justle me out of vogue, and stand in my place, making the world forget that ever I was an author. This indeed would be too great a mortification, if I wrote for fame: but as my sole intention was the public good, I cannot be altogether disappointed. For who can read of the virtues I have mentioned in the glorious
Chinese Simplified acquaintance: 相识, 熟人, 熟知, 相 fabulous: 极好, 寓言般的. 识者. globe: 球状物, 地球仪, 球. adhere: 固守, 附着, 附贴. hereafter: 此后, 今后, 此後, 今後. cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不 illustrious: 杰出, 著名的. 克, 未可. impose: 征收, 实施. contradict: 抵触. indignation: 愤怒. credulity: 轻信. mortification: 禁欲, 坏疽. detecting: 发现. oath: 誓言, 誓词, 宣誓. discoveries: 发现. oblivion: 埋没, 忘却. disgust: 使厌烦, 恶心, 憎恶. perused: 细读. endeavours: 努力. print: 印刷, 印, 版画, 打印.
retain: 保留, 保持. sunk: 沉没. temptation: 诱惑. travels: 旅行. unacceptable: 不受欢迎的, 不可接受 的. unwary: 疏忽的, 不注意的. uppermost: 最高的. virtues: 德. vogue: 时髦. voyages: 航行.
284
Gulliver’s Travels
Houyhnhnms, without being ashamed of his own vices, when he considers himself as the reasoning, governing animal of his country? I shall say nothing of those remote nations where Yahoos preside; among which the least corrupted are the Brobdingnagians; whose wise maxims in morality and government it would be our happiness to observe. But I forbear descanting further, and rather leave the judicious reader to his own remarks and application.% I am not a little pleased that this work of mine can possibly meet with no censurers: for what objections can be made against a writer, who relates only plain facts, that happened in such distant countries, where we have not the least interest, with respect either to trade or negotiations? I have carefully avoided every fault with which common writers of travels are often too justly charged. Besides, I meddle not the least with any party, but write without passion, prejudice, or ill-will against any man, or number of men, whatsoever. I write for the noblest end, to inform and instruct mankind; over whom I may, without breach of modesty, pretend to some superiority, from the advantages I received by conversing so long among the most accomplished Houyhnhnms. I write without any view to profit or praise. I never suffer a word to pass that may look like reflection, or possibly give the least offence, even to those who are most ready to take it. So that I hope I may with justice pronounce myself an author perfectly blameless; against whom the tribes of Answerers, Considerers, Observers, Reflectors, Detectors, Remarkers, will never be able to find matter for exercising their talents. I confess, it was whispered to me, “that I was bound in duty, as a subject of England, to have given in a memorial to a secretary of state at my first coming over; because, whatever lands are discovered by a subject belong to the crown.” But I doubt whether our conquests in the countries I treat of would be as easy as those of Ferdinando Cortez over the naked Americans. The Lilliputians, I think, are hardly worth the charge of a fleet and army to reduce them; and I question whether it might be prudent or safe to attempt the Brobdingnagians; or whether an English army would be much at their ease with the Flying Island over their heads. The Houyhnhnms indeed appear not to be so well prepared for war, a
Chinese Simplified accomplished: 有教养的. ashamed: 惭愧, 羞愧, 惭愧的. blameless: 无过失的, 无可责难的. confess: 忏悔, 供认, 招认. considers: 考虑. corrupted: 腐败的, 腐败. exercising: 练习. forbear: 容忍. happiness: 幸福, 快乐. inform: 通知, 报信. instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐.
judicious: 恰如其份. prejudice: 偏见. justly: 秉公, 公正地. preside: 主持. mankind: 人类, 人. pretend: 假装. meddle: 干预, 干涉. pronounce: 发音. memorial: 追悼, 纪念的. prudent: 谨慎, 慎重, 谨慎的. modesty: 谦逊. reasoning: 推理. morality: 道德. superiority: 优越. negotiations: 谈判. talents: 才能. objections: 反对. travels: 旅行. praise: 赞扬, 赞美, 嘉许, 称赞, 夸 whatsoever: 任何, 任何其它. 奖. whispered: 耳语.
Jonathan Swift
285
science to which they are perfect strangers, and especially against missive weapons. However, supposing myself to be a minister of state, I could never give my advice for invading them. Their prudence, unanimity, unacquaintedness with fear, and their love of their country, would amply supply all defects in the military art. Imagine twenty thousand of them breaking into the midst of an European army, confounding the ranks, overturning the carriages, battering the warriors’ faces into mummy by terrible yerks from their hinder hoofs; for they would well deserve the character given to Augustus, Recalcitrat undique tutus. But, instead of proposals for conquering that magnanimous nation, I rather wish they were in a capacity, or disposition, to send a sufficient number of their inhabitants for civilizing Europe, by teaching us the first principles of honour, justice, truth, temperance, public spirit, fortitude, chastity, friendship, benevolence, and fidelity. The names of all which virtues are still retained among us in most languages, and are to be met with in modern, as well as ancient authors; which I am able to assert from my own small reading.% But I had another reason, which made me less forward to enlarge his majesty’s dominions by my discoveries. To say the truth, I had conceived a few scruples with relation to the distributive justice of princes upon those occasions. For instance, a crew of pirates are driven by a storm they know not whither; at length a boy discovers land from the topmast; they go on shore to rob and plunder, they see a harmless people, are entertained with kindness; they give the country a new name; they take formal possession of it for their king; they set up a rotten plank, or a stone, for a memorial; they murder two or three dozen of the natives, bring away a couple more, by force, for a sample; return home, and get their pardon. Here commences a new dominion acquired with a title by divine right. Ships are sent with the first opportunity; the natives driven out or destroyed; their princes tortured to discover their gold; a free license given to all acts of inhumanity and lust, the earth reeking with the blood of its inhabitants: and this execrable crew of butchers, employed in so pious an expedition, is a modern colony, sent to convert and civilize an idolatrous and barbarous people!
Chinese Simplified amply: 充足地, 详细地. barbarous: 野蛮, 野蛮的. benevolence: 仁, 善行. butchers: 屠夫. chastity: 贞洁, 贞操, 纯洁. civilize: 文明化, 使文明. colony: 殖民地, 群体, 殖民. commences: 开始. confounding: 混淆. convert: 转换, 变换, 改宗者, 皈依 者.
discovers: 发现. divine: 神圣, 神的. execrable: 讨厌的. expedition: 远征, 考察, 征, 征战, 探险队. fortitude: 坚忍不拔, 刚毅. hoofs: 蹄. idolatrous: 盲目崇拜的, 崇拜偶像的. inhumanity: 无人性. magnanimous: 坦荡, 大度, 心眼大. mummy: 木乃伊, 妈咪.
overturning: 打翻. plank: 板, 木板, 木版, 板子. plunder: 掠夺, 抢劫, 抢夺. rob: 抢劫. rotten: 腐败的, 腐朽. sample: 样本, 样品, 标本, 品尝. temperance: 节制. topmast: 中桅. unanimity: 全体一致. weapons: 兵器, 兵戈, 兵戎, 军火. whither: 向何处.
286
Gulliver’s Travels
But this description, I confess, does by no means affect the British nation, who may be an example to the whole world for their wisdom, care, and justice in planting colonies; their liberal endowments for the advancement of religion and learning; their choice of devout and able pastors to propagate Christianity; their caution in stocking their provinces with people of sober lives and conversations from this the mother kingdom; their strict regard to the distribution of justice, in supplying the civil administration through all their colonies with officers of the greatest abilities, utter strangers to corruption; and, to crown all, by sending the most vigilant and virtuous governors, who have no other views than the happiness of the people over whom they preside, and the honour of the king their master.% But as those countries which I have described do not appear to have any desire of being conquered and enslaved, murdered or driven out by colonies, nor abound either in gold, silver, sugar, or tobacco, I did humbly conceive, they were by no means proper objects of our zeal, our valour, or our interest. However, if those whom it more concerns think fit to be of another opinion, I am ready to depose, when I shall be lawfully called, that no European did ever visit those countries before me. I mean, if the inhabitants ought to be believed, unless a dispute may arise concerning the two Yahoos, said to have been seen many years ago upon a mountain in Houyhnhnmland. But, as to the formality of taking possession in my sovereign’s name, it never came once into my thoughts; and if it had, yet, as my affairs then stood, I should perhaps, in point of prudence and self-preservation, have put it off to a better opportunity. Having thus answered the only objection that can ever be raised against me as a traveller, I here take a final leave of all my courteous readers, and return to enjoy my own speculations in my little garden at Redriff; to apply those excellent lessons of virtue which I learned among the Houyhnhnms; to instruct the Yahoos of my own family, is far as I shall find them docible animals; to behold my figure often in a glass, and thus, if possible, habituate myself by time to tolerate the sight of a human creature; to lament the brutality to
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. advancement: 前进. behold: 看见. brutality: 残忍, 残暴. conceive: 构想. confess: 忏悔, 供认, 招认. courteous: 有礼貌, 有礼的. depose: 免职. devout: 虔诚的. distribution: 分发, 分配, 分布. endowments: 捐款.
final: 最终, 最后, 最后的, 最後. formality: 拘泥形式, 正式的手续. habituate: 习惯于. instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐. lament: 悲叹, 感慨, 悲鸣, 哀悼, 哀 叹, 哀辞. preside: 主持. propagate: 广传, 传播, 繁殖. provinces: 省. prudence: 谨慎. self-preservation: 自卫本能.
sober: 清醒, 清醒的. speculations: 思索. stocking: 长袜. sugar: 糖. tobacco: 烟草. tolerate: 容忍. utter: 说出, 说. valour: 勇气, 勇猛. vigilant: 警惕, 警惕的. virtuous: 有德行, 有德行的, 贤惠. zeal: 热心, 热诚, 热忱, 积极性.
Jonathan Swift
287
Houyhnhnms in my own country, but always treat their persons with respect, for the sake of my noble master, his family, his friends, and the whole Houyhnhnm race, whom these of ours have the honour to resemble in all their lineaments, however their intellectuals came to degenerate.% I began last week to permit my wife to sit at dinner with me, at the farthest end of a long table; and to answer (but with the utmost brevity) the few questions I asked her. Yet, the smell of a Yahoo continuing very offensive, I always keep my nose well stopped with rue, lavender, or tobacco leaves. And, although it be hard for a man late in life to remove old habits, I am not altogether out of hopes, in some time, to suffer a neighbour Yahoo in my company, without the apprehensions I am yet under of his teeth or his claws. My reconcilement to the Yahoo kind in general might not be so difficult, if they would be content with those vices and follies only which nature has entitled them to. I am not in the least provoked at the sight of a lawyer, a pickpocket, a colonel, a fool, a lord, a gamester, a politician, a whoremonger, a physician, an evidence, a suborner, an attorney, a traitor, or the like; this is all according to the due course of things: but when I behold a lump of deformity and diseases, both in body and mind, smitten with pride, it immediately breaks all the measures of my patience; neither shall I be ever able to comprehend how such an animal, and such a vice, could tally together. The wise and virtuous Houyhnhnms, who abound in all excellences that can adorn a rational creature, have no name for this vice in their language, which has no terms to express any thing that is evil, except those whereby they describe the detestable qualities of their Yahoos, among which they were not able to distinguish this of pride, for want of thoroughly understanding human nature, as it shows itself in other countries where that animal presides. But I, who had more experience, could plainly observe some rudiments of it among the wild Yahoos. But the Houyhnhnms, who live under the government of reason, are no more proud of the good qualities they possess, than I should be for not wanting a leg or an arm; which no man in his wits would boast of, although he must be miserable without them. I dwell the longer upon this subject from the desire I
Chinese Simplified abound: 盛产, 充满. according: 根据. adorn: 修饰, 装饰. apprehensions: 顾虑, 疑惧. attorney: 律师, 代理人. behold: 看见. boast: 自夸, 夸口, 夸耀. breaks: 中断. comprehend: 了解, 领会, 领悟. deformity: 残废. detestable: 可恶的.
dwell: 居住. farthest: 最远的, 最远. gamester: 赌徒. intellectuals: 知识分子. lavender: 薰衣草, 熏衣草. lump: 块状, 块, 疙瘩. physician: 医生. pickpocket: 扒手. plainly: 明明. politician: 政治家. possess: 抱有, 具有, 附, 拥有, 占
有, 具备, 有着. resemble: 像, 相似. rudiments: 初步. rue: 芸香, 懊悔. suborner: 唆使. tally: 相符, 吻合, 记录. traitor: 叛徒, 叛变, 背叛者, 叛逆者 . utmost: 极度的. virtuous: 有德行, 有德行的, 贤惠. wits: 智慧.
288
Gulliver’s Travels
have to make the society of an English Yahoo by any means not insupportable; and therefore I here entreat those who have any tincture of this absurd vice, that they will not presume to come in my sight.%
Chinese Simplified absurd: 荒谬, 岂有此理, 不合理的, 荒唐, 荒谬的, 妄图. entreat: 恳求, 哀求. insupportable: 不能忍受的. presume: 假定. tincture: 酊剂. vice: 副, 用老虎钳夹紧, 恶习.
Jonathan Swift
289
GLOSSARY abate: 减少, 降低 abbot: 男修道院长, 男修道院院长 abet: 唆使, 教唆, 怂恿 abhor: 痛恨, 嫌恶 abhorrence: 憎恶, 厌恶 abject: 卑怯, 凄惨的 ablest: 最具能力的 aboard: 船上, 在车, 上 abode: 住所, 居住 abolishing: 废除 abound: 盛产, 充满 above-mentioned: 上述, 上面, 上 述的 abraham: 亚伯拉罕 abreast: 并肩, 并排, 并列 absences: 缺席 absent: 缺席, 缺席的 absorbed: 一心一意的 abstinence: 节制 abstract: 摘要, 抽象, 大要, 抽象的, 提要, 抽取, 提取, 概括 abstractions: 提取 absurd: 荒谬, 岂有此理, 不合理的, 荒唐, 荒谬的, 妄图 absurdity: 荒谬 abundance: 丰富, 丰盛 abuses: 滥用 abusing: 滥用 academy: 专科院校 accent: 重音, 腔调, 口音, 音调, 强音, 重读, 重音符号 accepting: 接受 accidental: 无意, 意外的, 偶然的, 偶然 accidentally: 偶然地 accidents: 事故 accompany: 陪伴, 陪同, 伴奏, 伴, 陪 accomplished: 有教养的 according: 根据 accordingly: 因此, 相应地 accusations: 谴责 accuse: 控告, 控诉 accuser: 原控 accustom: 使习惯
achievements: 政绩, 成就 acknowledge: 认知, 承认 acknowledgements: 谢意 acknowledgment: 答谢 acoustics: 声学, 音响效果, 音响 acquaintance: 相识, 熟人, 熟知, 相识者 acquire: 获得, 获取, 得, 养成 acre: 英亩 acute: 锐, 激烈, 尖锐的, 剧烈, 锐 利, 尖锐 acuteness: 剧烈, 敏锐 addition: 增添 addresses: 地址 adhere: 固守, 附着, 附贴 adjourn: 休会 adjust: 调整, 调节 adjusting: 调整 administer: 治理, 管辖, 管理 admirable: 令人钦佩, 令人钦佩的 admirably: 极好地 admiral: 海军总司令, 上将, 海军上 将 admiration: 赞赏, 羡慕 admire: 羡慕, 敬服, 爱慕, 赞美, 钦佩, 欣赏, 佩服, 崇敬, 瞻仰 admirer: 敬慕者 admiring: 羡慕的 admittance: 进场 ado: 忙乱 adorn: 修饰, 装饰 adrift: 漂流 advancement: 前进 advancing: 前进, 朝着 advantageous: 有利, 有利益的, 占 便宜 adventitious: 不定, 偶然的, 外来的 adventure: 冒险, 探险 adventurer: 冒险家 adventures: 冒险 adversary: 对手, 对抗者 advise: 忠告, 劝告, 劝导, 劝说 advised: 考虑过的 advising: 劝告 advocate: 鼓吹者, 中保, 辩护, 倡
导, 律师, 发扬光大 affectation: 假装, 做作 affecting: 动人的 affection: 感情, 爱, 疾病影响 affirm: 断言, 肯定 affirmative: 肯定, 肯定的, 正面的, 肯定语 afflict: 折磨, 使苦恼 afflicted: 使苦恼 aft: 在船尾 afterward: 后来 aggravate: 加剧, 激怒, 恼火 aggravation: 恶化 agility: 敏捷 agitation: 煽动, 搅拌 agonies: 苦恼 agreeable: 适意, 令人愉快的, 投机 agreeably: 欣然 ague: 疟疾 ail: 苦恼, 病痛 aired: 播放 airy: 通风, 通风的 alacrity: 乐意 alarmed: 受惊, 警报 ale: 麦酒, 淡色啤酒 alight: 下车 allege: 宣称 alleys: 胡同 allowance: 津贴, 补助, 补贴 allusion: 典故, 暗示 ally: 盟友, 结盟 aloft: 在高处 aloud: 高声, 大声的 alphabet: 字母表, 字母 alphabetical: 按字母顺序的 alter: 更改, 变更, 修改, 改变, 改 alteration: 变动, 变更, 更改 altered: 改变 alternate: 轮流, 变换, 备用, 交替 的 altitude: 高度 amazement: 惊异, 惊奇 ambassador: 大使 ambition: 抱负, 雄心, 志气, 愿望, 热望
290 amendment: 修正 amiable: 可爱, 亲切, 和蔼, 随和, 可亲, 亲切的 amiss: 不对, 不是味儿, 错误的 amity: 和睦, 友好 ample: 充份, 充足的 amply: 充足地, 详细地 amsterdam: 阿姆斯特丹 amuse: 使娱乐, 娱乐 amusement: 消遣, 娱乐 amusements: 娱乐 analogy: 类比, 比拟, 比方, 比喻, 模拟 ancestor: 祖先, 祖宗 ancestors: 祖先, 前人 anchor: 锚 ancients: 古代 anecdotes: 轶事 angered: 恼火 annihilated: 覆没 annoying: 可气, 恼火 answering: 回答 ant: 蚂蚁 antechamber: 前厅, 接待室, 前堂 antelope: 羚羊 anterior: 先前 antic: 滑稽动作 anticipate: 预料, 预知, 意料, 盼望 antipathy: 反感 antiquity: 古风, 古代 anus: 肛门 apartment: 公寓, 居室 appearances: 出现 appearing: 出现 appellation: 称谓 appetite: 食欲 applaud: 叫好, 夸奖, 鼓掌 apple: 苹果, 萍果 applicable: 应用, 可应用的 applying: 运用 appoint: 指定, 委任 apprehend: 了解 apprehension: 理解 apprehensions: 顾虑, 疑惧 apprehensive: 大惊失色, 有理解力, 危惧, 忧虑的, 担心的, 有理解力的 apprentice: 学徒, 徒弟 apprentices: 学徒 approaching: 临近, 未来, 接近 approbation: 认可, 批准 appropriated: 适当 approve: 赞成, 认证, 赞同, 认可, 允许 apron: 围裙, 停机坪 apt: 聪明的 arch: 拱形, 弧形, 拱门 arched: 曲拱 architect: 建筑师 arises: 出现
Gulliver’s Travels arising: 出现 armies: 军队 arose: 发生 arrives: 到达 arrow: 箭, 矢, 箭头, 箭状物 arrows: 箭 arteries: 动脉 artful: 狡猾的, 巧妙的 articulate: 有关节的, 发音清晰的, 清楚说出 artificial: 人造, 人工, 不自然, 人 为, 人造的, 虚伪 artificially: 不自然地, 人工地, 人为 地, 人工 ascended: 上升 ascending: 上升的, 上升, 向上的 ashamed: 惭愧, 羞愧, 惭愧的 ashes: 灰烬 ashore: 岸上, 上岸 assert: 宣称, 断言 assertion: 断言, 主张 assign: 分派, 分配 assigned: 指定 assigning: 分配 assignments: 任务 assisting: 帮助 assists: 帮助 assurance: 把握, 保证, 确信 assured: 被保险人, 确实的 astonished: 诧异 astonishing: 可惊, 惊人, 惊人的 astonishment: 惊愕, 惊讶 astrology: 占星术 astronomer: 天文学家 astronomers: 天文学家 astronomical: 天文的 astronomy: 天文学, 天文 ate: 吃了 atlas: 大地图, 地图 attachment: 附着, 附件, 执着, 附 属物 attaining: 达到 attendance: 出席, 出席人数 attendant: 随员, 出席者, 待者 attendants: 侍从 attending: 参加 attends: 参加 attorney: 律师, 代理人 attraction: 吸引 audiences: 听众 auditor: 审计员, 听者 auspicious: 吉祥, 幸运的, 吉庆的, 吉兆的 austere: 严厉的 austrian: 奥地利 averse: 嫌恶 aversion: 厌恶, 嫌恶 avow: 供认, 承认 awake: 唤醒, 觉醒, 醒
awe: 畏惧, 敬畏 awhile: 一会儿 awkward: 笨拙, 尴尬, 不得劲, 拙, 迟钝的 axes: 轴 axle: 轮轴, 轴, 车轴 babe: 婴儿 backs: 支持 backward: 向后, 落后, 向后的, 向 後 backwards: 逆, 逆向, 向后 bade: 企图 badges: 徽章 baggage: 行李 bake: 烤, 烘, 焙烧, 烘烤, 焙 ballot: 选票 balls: 球 bamboo: 竹, 竹子 bandages: 绷带 banish: 放逐, 驱逐 banishment: 流放, 驱逐, 放逐 barbarians: 野蛮人 barbarous: 野蛮, 野蛮的 barber: 理发师 bare: 赤裸裸, 赤裸的 barefoot: 赤足 bargain: 议价, 交易, 讨价还价 bark: 吠 barley: 大麦 barrel: 桶, 大桶 barrels: 桶 barren: 不毛, 荒芜, 贫瘠 basin: 水盆, 盆, 盆地 bass: 低音 bathe: 洗澡, 替洗澡 bathed: 洗澡 batter: 连击, 猛烈炮击 battles: 战斗 bead: 珠子, 小珠 beak: 鸟嘴, 喙 beam: 波束, 光束, 播送, 横梁, 光 线, 桁 beard: 胡须, 胡子 bearers: 送信人 bearing: 态度, 仪表, 忍耐 bearings: 轴承 beast: 野兽, 动物 beasts: 动物 beaten: 破败, 疲惫, 打了 beating: 脉 beauties: 美丽 beckoning: 招手 beds: 床 bedstead: 床架 bee: 蜂, 蜜蜂 beef: 牛肉 befalls: 发生 beforehand: 预先, 较早 beg: 恳求, 乞求, 要求
Jonathan Swift beget: 产生 beggar: 乞丐 beggarly: 赤贫的 beggary: 赤贫 begged: 乞求 begging: 行乞 behalf: 代表 behave: 举止, 表现, 行为 behaved: 表现 beheld: 看见 behold: 看见 believing: 有信仰的 bellows: 风箱 bells: 铃 belly: 肚子, 腹部, 腹 belong: 属于 beloved: 心爱, 敬爱的 belt: 带, 带子, 地带, 带儿 bench: 长椅, 长凳 benefactor: 恩人, 捐助人 benevolence: 仁, 善行 bent: 曲, 弯, 弯曲, 弯折 berries: 莓 berry: 浆果 besieging: 包围 bestow: 赐, 予以, 赋予, 封赐 betray: 背叛, 出卖 betraying: 出卖 betwixt: 中间, 在…之间 bias: 偏差 bigness: 大 bind: 束缚, 绑住, 捆, 包扎, 束, 裹 binding: 捆绑, 有约束力的 births: 诞生 biscuit: 饼干, 饼乾 bite: 咬, 辣, 咬伤 bites: 咬伤 bladder: 膀胱 bladders: 膀胱 blade: 刀叶, 刀片 blameless: 无过失的, 无可责难的 blanket: 毛毯, 被子 blankets: 毛毯 blast: 疾风, 爆破, 爆炸 bleeding: 渗色, 出血 blessing: 祝福 blew: 吹了 blindness: 盲目性 blowing: 吹 blunt: 钝, 不客气, 坦率, 直截了当 blurred: 迷离 boar: 公猪 boast: 自夸, 夸口, 夸耀 boats: 船舶 boiled: 煮沸的 bold: 刚劲, 大胆的, 大胆 boldly: 大胆地 boldness: 大胆
bombs: 炸弹 bonds: 公债 bone: 骨头, 骨, 骨法 bore: 钻洞 bored: 无聊, 沉闷的 borrow: 借 bosom: 胸, 胸部 bosoms: 胸 bosses: 老板 bounce: 乱跳, 退票, 弹跳, 跳, 弹 回 bouncing: 巨大的, 跳跃的 bounds: 界线 bow: 弓 bowed: 有弓的 bowl: 碗, 一碗, 盆 bows: 弓 bracelets: 手镯 brains: 头脑, 脑子, 脑筋, 脑袋, 脑髓 brandish: 抡 brandy: 白兰地 brass: 黄铜 brave: 勇敢, 勇敢的, 勇士 bravely: 勇敢地 braying: 叫声 breadth: 阔度, 宽度 breaks: 中断 breast: 奶子, 乳房, 胸, 胸部 breasts: 乳房 bred: 饲养 breech: 臀部 breed: 品种, 繁殖, 饲养 breeding: 孵化, 饲养, 繁殖 brethren: 兄弟, 弟兄们 bribe: 贿赂, 行贿, 收买, 贿络 bribery: 赂, 行贿, 贿 bridle: 勒马缰绳 brim: 边缘 broader: 宽阔的, 概括的 brood: 报窝, 育雏 brook: 小河 broom: 扫帚, 帚, 扫把 broth: 清汤, 肉汤 brownness: 棕色 brows: 眉头, 眉毛 bruises: 擦伤 brush: 刷, 毛刷, 洗刷, 刷子, 拂, 擦 brutal: 兽性, 暴虐, 残忍的 brutality: 残忍, 残暴 brute: 畜, 畜生 brutes: 畜生 buccaneers: 海盗 bucket: 水桶, 桶 buckets: 水桶 buckle: 带扣, 扣子 buff: 浅黄色, 抛光 builds: 建造
291 bulk: 体积, 大批 bull: 公牛 bullets: 子弹 bulls: 公牛 bulwark: 堡垒, 防波堤 bundle: 捆, 包裹, 包, 包扎, 束, 把 bundles: 捆 burdens: 负担 buried: 埋下 burnt: 烧伤的, 烧过的, 烧 burst: 破裂, 爆裂, 决口, 暴炸 bursting: 爆发 bury: 埋葬, 葬, 安葬 butcher: 屠夫, 宰杀 butchers: 屠夫 butter: 牛油, 黄油 buttocks: 屁股, 臀部 buys: 购买 buzzard: 土豹, 贪婪的人 cabal: 阴谋小集团 cabin: 小屋, 船舱 cable: 电缆, 电报, 有线 cables: 电缆 cadence: 节奏, 调子 caesar: 凯撒 calamity: 危难, 灾难, 灾祸 calcine: 煅烧, 锻烧 calculate: 计算 calculation: 打算, 计算 california: 加利福尼亚, 加州 calm: 镇静, 泰然, 安静, 安宁, 坦 然, 从容不迫, 冷静, 镇定, 平静的, 沉静 canal: 运河 candid: 公正地 candour: 坦率 cane: 手杖, 甘蔗, 杖, 鞭打 canine: 似犬的, 狗的, 犬齿, 犬, 犬的 cannons: 大炮 cannot: 不能, 不足, 不得, 不可, 不克, 未可 canoe: 独木舟 cant: 不兴, 不许, 倾斜, 讲黑话 canting: 倾斜 cap: 便帽, 帽子, 套子, 鸭舌帽 capacities: 容量 cape: 海角, 岬 caper: 戏弄 caprice: 随想曲 carcass: 残骸 careless: 大意, 粗心, 草草, 不在意, 粗心大意, 不小心, 大意的, 潦草, 草率, 马虎 carelessness: 疏忽 cargo: 船货, 货物 carpenter: 木匠 carpenters: 木匠
292 carriage: 车厢, 马车, 四轮马车, 炮 架 carrier: 运载工具, 运送者 carrion: 腐肉的, 吃腐肉的, 腐肉 castrating: 阉割 casually: 偶然地 casualties: 伤亡, 受害者 casualty: 伤亡 catalogue: 编目, 目录 cataract: 翳眼, 洪流, 白内障, 大瀑 布 catastrophe: 灾难, 大灾难 catching: 迷人的 cats: 猫 caution: 小心 cavalier: 豪侠, 目中无人 cave: 洞穴, 洞, 穴 cavity: 凹洞, 洞, 窟窿 cease: 停止, 息 ceased: 停止 ceiling: 天花板 celebrate: 庆祝 celebrated: 着名, 著名 celestial: 天上, 天上的 cellars: 地窖 censure: 责难, 指责 cent: 一分钱, 分 ceremonies: 仪式 ceremony: 仪式, 典礼 chaff: 秕糠, 糠秕 chains: 连锁 chairmen: 主席 chairs: 椅子 challenging: 挑战 chamber: 议院, 房间 chamberlain: 内臣, 宫廷大臣 champions: 战士 charging: 收费, 充电 chariot: 四轮马车 charts: 图表 chasm: 裂痕, 断层, 裂口 chastity: 贞洁, 贞操, 纯洁 chatter: 喋喋不休 cheat: 欺骗, 诈骗 cheerful: 愉快, 愉快的 cheerfully: 高高兴兴地 cheerfulness: 愉快 chestnuts: 栗子 chicken: 鸡, 小鸡 chiefly: 多半, 主要地 chimneys: 烟囱 chin: 下巴, 颏 choicest: 选择 choosing: 选择 chop: 劈, 剁, 砍, 伐 christendom: 基督教界 christianity: 基督教 christians: 基督教徒 chronicles: 编年史
Gulliver’s Travels churchyard: 教堂墓地 cider: 果酒, 苹果酒 circles: 界, 圆 circular: 圆的, 通知, 通报 circulate: 循环, 流传 circumference: 圆周, 周长 circumspectly: 慎重地 circumstance: 境遇, 形式, 情况, 环境 circumstantial: 状语 citizen: 公民 civilities: 礼仪 civility: 礼仪 civilize: 文明化, 使文明 civilized: 文明 clad: 穿上, 穿衣的 clay: 泥土, 黏土 cleaning: 清洗 cleanliness: 清洁 cleanly: 清洁地 clemency: 宽厚 clergy: 教士, 牧师, 神职人员 clerks: 职员 climb: 爬, 攀登 climbed: 爬 climbing: 攀登, 上升的 cloak: 斗篷, 大衣, 外套 clog: 阻塞 closeness: 接近 closet: 壁橱 cloth: 布, 布帛菽粟, 布料 clothing: 服装, 装束, 衣服 cloud: 云 clumsy: 笨拙, 拙 coarse: 粗劣, 粗糙的, 淫秽, 粗鲁 coasting: 沿岸贸易, 沿岸航行, 无所 作为 coasts: 海岸 coats: 上衣 cock: 公鸡 coffers: 国库, 金库, 保险箱 cogitation: 考虑 coin: 硬币 coincide: 暗合, 巧合 coined: 硬币 coining: 立体挤压 coins: 硬币 colder: 冷 coldness: 冷 colic: 疝痛 collar: 硬领, 衣领 collecting: 收集 collections: 收集 colonel: 陆军上校 colonies: 殖民地 colony: 殖民地, 群体, 殖民 colossus: 巨像 coloured: 有彩色的 colt: 小马
comb: 梳, 梳子 comeliness: 清秀 comet: 彗星 comets: 彗星 commander: 指挥官, 舰长, 司令官 commanding: 指挥的 commands: 命令 commences: 开始 commendable: 很好的, 值得称赞的, 可贵 commentators: 舆论界 commerce: 商业, 商务 commit: 犯错 commodious: 方便的, 宽敞的 commoners: 布衣 communicate: 沟通, 通信, 转达, 转告 communicating: 通信 companion: 同伴, 伴侣, 伴星, 夥 伴, 伙计, 伙伴 compare: 比较, 比拟 comparing: 比较 comparisons: 比较 compass: 罗盘, 指南针 compasses: 圆规 compelled: 迫不得已 competent: 能干, 能干的, 得力 complain: 抱怨, 投诉, 埋怨 complaining: 抱怨 complaint: 原告, 牢骚, 闲话, 控诉, 投诉 complaisant: 殷勤的 complexion: 气色, 脸色, 肤色 complicated: 复杂, 繁复, 曲折, 复 杂的, 疑难 complied: 遵照 compliment: 道贺, 祝贺, 敬意 compliments: 敬意 comply: 遵循 compose: 撰写, 组成, 排字, 作曲 composed: 安宁, 安祥, 安然的 composition: 成份, 构造, 结构, 作 文, 布局 composure: 镇静 compounding: 和解 comprehend: 了解, 领会, 领悟 comprehension: 理解 compromised: 妥协 computation: 计算 compute: 计算 comrade: 同志, 同伴 comrades: 同志 concave: 凹, 凹的 conceal: 隐蔽, 包藏, 暗藏, 掩盖, 隐瞒 conceit: 自负 conceited: 自负, 骄傲, 狂想的, 逞 能的, 自负的 conceive: 构想
Jonathan Swift conception: 想像力, 概念, 受孕 conceptions: 概念 concerted: 预定的 concerts: 音乐会 conclude: 结束, 归纳, 总结, 断定 concludes: 结束 concluding: 结束 concourse: 合流 condemn: 谴责, 遣责 condensing: 浓缩 condescend: 屈尊 conductor: 指挥者 cones: 锥形物 confederacy: 同盟, 联邦 confer: 授与, 商谈, 颁给, 磋商 confers: 授与 confess: 忏悔, 供认, 招认 confession: 自白书, 招供 confide: 信赖, 交托 confine: 局限 confirming: 确认 confound: 惊讶, 混淆 confounded: 狼狈的 confounding: 混淆 confused: 困惑, 缭乱, 颠倒, 犯浑 congratulate: 庆贺, 祝贺 conjecture: 推测, 猜度, 猜测, 假设 conjunction: 连词, 连接词, 结合, 合取 conjuring: 戏法 connived: 纵容 conscience: 良心 considers: 考虑 consist: 是由 consistence: 浓度 consort: 配偶 conspiracies: 阴谋 conspiracy: 阴谋, 共谋 conspire: 图谋, 密策 constancy: 持久性 constellation: 星座 constitutes: 构成 consult: 请教, 商量, 参照 consultation: 参考, 谘询 consume: 消费, 消耗 consummate: 完美无缺 contemn: 蔑视 contemplation: 沉思, 沈思 contempt: 轻视, 卑视 contemptible: 卑鄙, 可鄙的 contemptuous: 轻视, 轻视的 contend: 斗争, 争执 contended: 斗争 contending: 斗争 contented: 满意 continent: 大陆 continual: 不断的 continually: 不断地 continuance: 连续
continuation: 继续 contracted: 收缩了的 contradict: 抵触 contradictions: 矛盾 contrary: 相反, 反而, 相反的 contributes: 作出贡献 contrive: 设计 contriver: 创制者, 发明者, 筹谋者 controversy: 争论, 争议, 争端, 论 争 convenience: 方便 convenient: 方便, 便利, 便当, 手, 方便的 conveniently: 方便地, 随手, 顺便 conversant: 谙练, 熟悉的, 亲近的, 有交情的 conversations: 谈话 converse: 交谈 convert: 转换, 变换, 改宗者, 皈依 者 convey: 传达, 转达 conviction: 悔罪, 信仰, 定罪, 信念 convince: 说服 convincing: 使人信服, 使人信服的 convulsions: 抽风 copious: 丰富的 copper: 铜 coquetry: 媚态, 撒娇 cord: 绳子, 软线 cordial: 亲切, 热情, 衷心, 真诚 cords: 声带 corn: 玉蜀黍, 包谷, 玉米 corrosion: 溶蚀 corrupt: 败坏, 贪污, 腐败 corrupted: 腐败的, 腐败 corruption: 贪污, 腐败, 腐化 costly: 昂贵, 昂贵的 cotton: 棉花, 棉 counsel: 劝告, 律师, 商议, 法律顾 问 countenance: 容貌 counterfeit: 仿造, 仿造的 counterpoise: 秤锤 couples: 夫妇 courage: 勇气, 胆子, 胆量, 精神 courser: 猎狗 courteous: 有礼貌, 有礼的 courtesy: 礼貌 courtship: 求偶 cousin: 表亲, 表哥, 堂表 coverlet: 床单 cow: 母牛, 牛 cowardice: 胆小 cowardly: 懦弱地 cows: 母牛 crack: 裂缝, 精干, 崩裂, 爆裂, 裂 开, 空隙 cradle: 摇篮 crawl: 爬, 爬行
293 crawling: 爬行 crazy: 发狂, 疯狂, 颠倒, 疯狂的 cream: 奶油 creature: 生物, 动物 creatures: 生物 credentials: 证件, 证书, 宣誓书, 凭证, 国书 credited: 记入贷方 credulity: 轻信 creep: 爬行 crept: 爬行 crest: 鸡冠, 冠子, 鸟冠 crier: 喊叫者 criminals: 罪犯 critic: 批评家, 评论家 crop: 农作物, 作物 crowded: 拥挤的 crowding: 人群, 拥挤 cruel: 粗暴, 残酷, 残酷的, 狠毒 cruelty: 残酷 crust: 面包皮, 地壳 crying: 叫喊的, 嚎哭的, 显著的 cub: 幼兽 cubes: 立方 cudgel: 棒子 cultivate: 养殖, 养成, 耕种, 培养 cumbersome: 笨重, 麻烦的, 讨厌 的, 累赘的 cunning: 狡猾, 狡诈, 狡猾的 cupola: 圆顶篷 curb: 路边, 遏制, 牵制 cure: 治疗, 防治, 药, 治愈, 医治 curing: 医治 curiosity: 好奇心 curious: 有好奇心, 好奇, 好奇的 cursed: 可恶的, 被诅咒的 curses: 咒骂 cushion: 垫子, 坐垫 custody: 保管, 监护 custom: 风俗, 习惯, 规矩, 习俗 customs: 海关 cycloid: 摆线, 圆形的 cylinder: 圆柱, 圆筒 cylinders: 圆筒 damaged: 破损 damaging: 有害的, 有害 damp: 潮湿, 潮湿的 dancing: 跳舞 dangers: 危险 dapple: 有斑点的, 有斑纹的 dare: 敢 daring: 大胆, 胆大, 大胆的 darling: 宝宝, 宝贝, 老公, 老婆, 打令 darts: 镳, 飞镖游戏 dash: 冲撞, 猛冲, 短跑 dashing: 很有闯劲的, 浮华的 daubing: 涂抹 daytime: 白天, 白昼, 日间
294 deadly: 死亡, 致死, 致命的 dealer: 零售商, 交易者, 代理商 dealings: 往来, 往还 dearth: 缺乏 debased: 庸俗 debates: 辩论 decay: 衰败, 陨落, 腐烂, 衰变, 腐 化, 朽 decayed: 腐朽 decency: 庄重 decent: 像样, 合适, 像样的, 正经 decipher: 译解, 解释 decisive: 决定性, 果断, 决定性的 deck: 甲板 declaration: 声明, 宣言 declare: 宣布, 陈述, 声明, 宣告 declining: 衰落 declivity: 倾斜 decree: 法令, 旨意, 命令 decrees: 法令 deducible: 可推断的 defeated: 被击败 defect: 毛病, 缺陷, 过失, 短处 defective: 不完美, 有缺陷的 defects: 缺陷 defend: 防守, 保卫, 捍卫, 辩护, 辩解, 驻守, 防卫 deficient: 缺乏的 defile: 弄脏, 隘路 deformed: 变形, 丑陋的 deformity: 残废 defray: 支出, 支付 defy: 否定, 违抗 degeneracy: 衰退, 退化, 堕落 degenerate: 败类, 退步, 堕落, 腐 朽, 退化的 dejected: 懊丧, 沮丧, 颓丧 delicious: 美味, 美味的, 好吃 delight: 乐趣, 高兴 delighted: 愉快 delightful: 愉快, 好玩儿, 欢欣的 deliver: 接生, 传达, 救 deliverance: 释放, 救援 demonstrate: 表演, 显示, 示, 呈现 demonstration: 操演, 游行, 示威, 示范, 示 denominations: 命名 denote: 指示, 代表 deny: 驳斥, 否认 depart: 出发 departure: 出发 depended: 依赖 dependence: 依属, 依赖 deplorable: 可探索的, 悲惨的 deportment: 行为, 举止 depose: 免职 depressed: 凹陷, 懊丧, 沉闷, 郁郁 不乐 depression: 萧条, 不景气, 盆地,
Gulliver’s Travels 抑郁症, 忧郁症 deprive: 剥夺 deputies: 代理 derivation: 派生 descant: 详论, 曲调, 唱歌 descend: 下降, 降, 下 descending: 下降的, 下行的, 递降 的 descent: 降落, 下降 deserve: 应得 deserved: 理所应当 deservedly: 活该 deserving: 功过, 赏罚 desired: 所需的 desirous: 渴望, 渴望的 desolate: 荒凉, 凄凉, 荒芜的 desolation: 荒芜, 荒凉 despair: 绝望, 泄气 despatch: 派送 despicable: 卑鄙, 卑劣, 卑鄙的, 可鄙的 despise: 鄙视, 轻视, 不齿, 鄙薄, 蔑视, 看不起 destiny: 命运 destroy: 破坏, 摧毁, 毁灭, 歼灭 destruction: 覆灭, 毁坏, 破坏 destructive: 有害的, 有害, 毁灭性 的 detecting: 发现 determinate: 一定的, 确定, 确定的 determinations: 决心 determining: 确定 detestable: 可恶的 detestation: 憎恶 devote: 奉献, 致力于 devoted: 忠诚, 忠实的, 忠实 devotion: 热诚, 忠诚 devour: 吞食 devout: 虔诚的 dexterity: 身手灵活 dexterous: 灵巧的 dialect: 方言 diameter: 直径 diamond: 钻石 diamonds: 钻石 dictate: 听写, 口述 dictionary: 字典, 词典 differ: 相差, 不一, 有异于 diffused: 散布 dig: 挖掘 digestion: 消化 digging: 挖掘 dignity: 尊严, 体面, 人格 digression: 离题, 闲话 diligence: 勤勉, 勤奋 diligent: 用功, 勤勉, 勤奋, 勤劳, 勤劳的 diligently: 用心, 勤劳地, 勤奋地 diminish: 减少, 缩小
diminishing: 缩小 diminutive: 爱称, 小型的 dim-sighted: 昏花 dine: 用膳, 吃晚餐, 进餐 dined: 进餐 dining: 进餐 directed: 定向的, 指示 directing: 指导, 指示 directions: 指导, 说明, 方向 dirt: 污垢 disadvantage: 弊病, 不利 disadvantages: 不利 disagreeable: 不愉快, 不同意的, 别 扭 disappointed: 败兴, 失望的, 惆 disappointment: 失望 disappointments: 失望 disapprobation: 不答应 disbelief: 不相信 discern: 识别 discharge: 排出, 排放, 拔染, 释放 discharged: 放行, 卸货 discharging: 卸货, 排出, 放行 discompose: 不安, 使不安 disconsolate: 惆怅 discontent: 不满, 牢骚 discontented: 不满 discount: 折扣 discourse: 论述, 谈话 discourses: 谈话 discoveries: 发现 discovering: 发现 discovers: 发现 discreet: 谨慎的 disdain: 鄙视, 轻蔑, 鄙弃, 轻视 diseased: 有病 diseases: 疾病 disengaged: 自由的 disgrace: 耻辱 disgraceful: 不名誉, 不名誉的, 不 光采的 disguise: 伪装, 乔装 disgust: 使厌烦, 恶心, 憎恶 disgusted: 厌恶 disgustful: 憎恶 dish: 菜, 碟 dishes: 菜 dishonourable: 不端, 不名誉的 dislike: 反感, 嫌恶, 不喜欢 dismount: 下马, 下车 disobey: 不听命 disorder: 紊乱, 混乱 dispirited: 沮丧, 颓废 displayed: 显示 displeasing: 令人发火的 displeasure: 不快, 不愉快 disposal: 处分, 处理, 处置, 清理, 配置 dispose: 部署, 清理
Jonathan Swift disposition: 意向, 性格, 脾气, 安 排, 部署 dispositions: 部署 disputed: 争论 disputes: 争论 disputing: 争论 disquiet: 使忧虑, 不安, 使不安 dissatisfied: 不满, 不满意的 dissect: 解剖 dissenting: 持不同政见, 不同意 distances: 距离 distinctly: 逼真, 明显地 distinguish: 辨别, 区别 distinguished: 卓越的 distinguishing: 区别 distracted: 怅惘, 心烦意乱的 distress: 苦恼, 悲痛 distressed: 苦恼, 哀伤 distresses: 悲痛 districts: 地区 disturb: 打扰, 惊动, 扰乱, 干扰 disturbance: 风波, 骚动, 干扰, 骚 乱 disturbances: 骚乱 disturbed: 不安 diuretic: 利尿的, 利尿剂 diurnal: 每日, 每日的 diversion: 消遣, 导流 divert: 使转向, 转移 diverting: 有趣的 divide: 除, 分给, 分 divider: 分界堤, 分裂者, 划分者, 除数, 除法器 divine: 神圣, 神的 doctrine: 教义, 学说, 义理, 原则 dome: 圆屋顶, 穹顶 dominion: 主权 dose: 一服, 剂量, 服 dotage: 老耄, 溺爱 doubled: 双, 加倍努力 doubting: 怀疑 doubts: 怀疑 downward: 向下, 向下的 downwards: 向下 drag: 曳, 拖拉, 阻力, 拖动 dragged: 拖拉, 拖曳 dram: 动态随机存取记忆体, 微量 drank: 喝了 drawer: 抽屉 dread: 恐惧, 非常害怕, 恐怖, 怕 dreadful: 可怕, 恐怖的 dreams: 梦想 dressing: 调味汁, 穿著 dried: 干燥的 drinking: 喝 drinks: 饮料 drown: 使溺死, 淹死, 溺死 drowned: 淹死 drum: 鼓, 圆桶
drums: 鼓 drunk: 喝了, 喝醉 dubious: 可疑, 不三不四, 可疑的, 不三不四的 ducks: 鸭 dug: 挖掘 duly: 当然地 dungeon: 地牢 durable: 有耐久力, 耐用, 耐久的 dutch: 菏兰语, 荷兰语, 荷兰 dwarf: 矮子, 矮星, 侏儒 dwell: 居住 dwelling: 寓所, 居住 dwindled: 缩小 dyeing: 染色, 染业, 染色法 dying: 不行了, 垂死, 垂死的 eager: 切望, 踊跃, 急切, 渴望的 eagerness: 劲头, 殷切, 渴望 eagle: 鹰, 老鹰 eagles: 鹰 earnest: 认真 earnestly: 切实, 恳切的 earthen: 土制的 eastward: 朝东的, 向东 eaten: 吃了 eaves: 屋檐 edict: 布告, 法令 edifice: 大厦 educated: 受过教育的 educating: 教育 effectual: 有效的 effectually: 有效地 ejection: 排出物 elbow: 肘, 手肘 elder: 长老, 较长 eldest: 最年长, 伯仲叔季, 最年长的 elect: 推选, 推举, 选择 elegant: 高雅, 文雅, 优美, 讲究的, 优雅的 elephants: 象 ellipses: 椭圆 eloquent: 雄辩, 雄辩的 eluded: 躲避 embargo: 禁运 embassy: 大使馆 embrace: 包罗, 怀抱, 拥抱, 囊括, 抱 embraces: 拥抱 embryo: 胚, 胚胎 eminent: 闻名, 著名的, 闻名的 emotion: 感情, 情感, 情绪 emotions: 感情, 面子 emperor: 皇帝, 辟 employ: 雇佣, 雇用, 聘用, 用 employing: 使用 empress: 女皇, 皇后 emptied: 空 encounters: 遭遇 encouragement: 鼓励
295 encumbrance: 妨碍, 累赘 endanger: 危及, 危害 endeavour: 努力 endeavouring: 努力 endeavours: 努力 endless: 漫长, 无穷, 无穷的 endowments: 捐款 endure: 持久, 忍受, 忍耐 enemies: 敌人 enforce: 强制, 实施 engage: 约定, 聘, 聘请, 从事 engagement: 订婚, 约会, 婚约 engineers: 工程师 engines: 发动机 englishman: 英国 englishmen: 英国人 engross: 使全神贯注 engrossed: 专心 enlarge: 扩大, 放大, 增大 enlarged: 扩大 enmity: 敌意, 仇恨 ensue: 缘起 enterprising: 富有进取心, 有事业心 的 entertain: 款待, 招待 entertaining: 有趣的 entertainment: 娱乐 entertainments: 娱乐 entities: 实体 entreat: 恳求, 哀求 entreaties: 恳求 entreaty: 恳求 envoy: 使者, 使节, 特使, 公使 envy: 羡慕, 妒忌, 嫉妒 epithet: 绰号, 称号, 特征的形容词 equality: 平等, 同等 equilateral: 等边 equipped: 装备 equitable: 公正, 公平的, 公正的, 公道 equity: 公平 erect: 安装, 直立, 耸立, 高耸, 建 立 erection: 建设 errand: 差使 erroneously: 错误地 erudition: 博学 escaped: 避开 essence: 本质, 精华 esteem: 尊重 etymology: 语源 evacuation: 疏散 evasion: 逃避 everlasting: 永久, 永久的, 永恒的 evidences: 证明 evil: 邪恶, 弊病, 邪恶的 evils: 邪恶 exact: 确切, 精密, 准确, 正确的 exalted: 兴奋的, 高尚的
296 examiner: 检查员 exceed: 超过限度, 超越 exceeding: 过度, 超越 exceedingly: 不得了, 极了, 过度地 excel: 胜过 excess: 过剩, 过量, 超越 excessive: 过份, 过多, 过度, 过多 的, 过分 exchequer: 国库 excrement: 大便, 排泄物 excusable: 情有可谅的 excuses: 借口 execrable: 讨厌的 executed: 执行 executing: 执行 execution: 执行, 完成 exempt: 豁免, 免除 exempted: 免除 exercises: 练习 exercising: 练习 exhale: 呼气 exhausted: 疲惫, 精疲力竭的 exhort: 劝诫, 劝告, 嘱咐, 劝 exhortation: 劝告 exile: 流放, 流亡 expectation: 期望 expedient: 得当, 得策的 expedition: 远征, 考察, 征, 征战, 探险队 expenses: 开支 exploit: 剥削, 开发, 利用, 伟业, 勋绩 exploits: 功业 expose: 暴露, 露出, 曝露, 揭露, 揭穿 exposed: 暴露的, 无掩蔽的 expostulate: 告戒 expressions: 表达 expressive: 富表情的 expressly: 特意地 extending: 扩展 extends: 扩展 extinct: 已灭, 熄灭 extinguish: 熄灭, 灭绝, 熄 extract: 抽出, 引出, 提取 extracting: 提取 extraordinary: 特殊, 非常, 非凡的, 了不起 extravagant: 挥霍无度, 浪费的 extremities: 极端 extremity: 末端, 极端 eyebrow: 眉毛, 眼眉 fabulous: 极好, 寓言般的 facility: 设备 faction: 帮派, 阵营, 派系 faculty: 系, 学院, 科系, 才能 fails: 失败 faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱 faithful: 忠实, 忠实的
Gulliver’s Travels faithfully: 忠实地 falls: 落下 falsehood: 谬误, 虚伪 falsely: 错误地 fame: 声誉, 名誉 familiarities: 熟悉 famine: 饥荒, 灾荒 famished: 挨饿 fancy: 花俏, 想像力 fare: 运费, 车费 farewell: 送别, 告辞, 告别 farmer: 农人, 农夫 farther: 更远, 更远的 farthest: 最远的, 最远 fashions: 方式 fasten: 绑住 fastening: 扣紧 fasting: 禁食的 fat: 档案分配区, 肥, 油脂, 肥胖, 脂肪 fatal: 致命的 fate: 命运 fathers: 父亲 fatigued: 劳累, 劳顿 faults: 故障 faulty: 不完善的 favourable: 良好的, 赞成的, 适宜 的 fawning: 奉承的, 讨好 feat: 功绩 feathers: 翎毛, 羽毛 feats: 功绩 felicity: 幸福, 快乐 fence: 篱笆, 栅栏, 栏位, 栏 fenced: 栅栏 fertility: 生殖力, 生育能力, 肥沃 fetch: 拿, 取, 带来 fetter: 脚镣, 束缚 fever: 发烧, 发热 fiction: 小说, 虚构小说, 虚构 fidelity: 忠诚, 保真度 fierce: 猛烈, 凶猛, 暴烈, 激烈, 凶 猛的, 凶恶, 剧烈 fiery: 如火, 炽热的 fights: 战斗 filthy: 肮脏, 污秽, 不干不净, 肮脏 的, 污秽的, 庸俗 fineness: 优良, 细微 finery: 华丽的衣饰 finishes: 结束 fires: 火 firmness: 坚固性 fisherman: 鱼夫, 渔夫, 渔民 fishing: 钓鱼 fist: 拳头 fix: 安装, 奠定, 固定, 修理 fixing: 定影, 固定 flail: 连枷 flame: 火焰
flames: 焱 flap: 拍打 flaps: 拍打 flatness: 实音, 平滑 fled: 逃离 fleeces: 羊毛 fleet: 舰队, 船队 flew: 飞 flint: 打火石, 火石, 燧石 floating: 漂浮的, 移动的, 浮动的, 飘浮 flock: 一群 flocking: 棉屑 flood: 水灾, 洪水, 泛滥 floors: 地板 florid: 华丽的, 红润的 flourish: 兴盛, 茂盛, 繁荣, 兴荣, 生殖 flourishing: 繁华, 发达, 蓬勃, 繁 荣的, 繁茂的, 欣欣向荣, 繁华的 fluid: 流体, 液, 液体的 flurry: 慌张 flutter: 飘扬, 颤动, 振翅 flux: 熔剂 foal: 驹子 fold: 摺折, 折 folk: 民间, 人们 folly: 蠢事, 愚蠢的 fond: 喜欢 fondness: 嗜好 fool: 呆子, 笨蛋, 傻子, 笨人, 愚 人 foolish: 愚蠢的 footman: 仆从 footstool: 脚凳 forbear: 容忍 forbid: 不准, 禁止 forbidden: 被禁止, 被禁止的 forbids: 禁止 forcibly: 强制, 强制地 fore: 前面, 前 forefathers: 祖先 forehead: 前额, 额, 额头 foreigner: 外国人 foreigners: 外国人 foremast: 前桅 foresight: 先见之明, 有远见, 预见 forge: 打制, 结成, 伪造, 锻炉 forgery: 伪造, 赝品 forgetfulness: 忘性 forging: 锻造, 锻件 forgive: 包涵, 包容, 原谅, 宽恕, 饶恕 forgot: 忘记 fork: 叉, 叉子 forks: 叉子 forlorn: 绝望, 绝望的 formality: 拘泥形式, 正式的手续 formerly: 从前, 昔日, 以前, 以往,
Jonathan Swift 原来, 前 forsake: 背叛, 放弃, 遗弃 fort: 堡垒 forth: 向前 fortitude: 坚忍不拔, 刚毅 fortnight: 两星期, 两个星期 fortunate: 幸运, 幸运的 fortunately: 幸好, 恰巧, 幸亏, 幸 好地 fortune: 幸运, 命运, 运气 fortunes: 命运 fought: 打 foul: 犯规, 卑污, 肮脏的, 脏东西 founded: 建立 foundering: 沉没 fountain: 喷泉 fourteenth: 第十四 fowl: 野禽, 鸡, 飞禽 fox: 狐, 狐狸 framed: 框架 frames: 框架 fraternity: 兄弟会, 兄弟关系 fraud: 舞弊, 骗局, 作弊, 欺骗 freely: 自由地 freight: 货物运输 friendship: 友谊, 交谊 fright: 惊骇 frighten: 使骇怕, 使害怕 frightened: 受惊 frightful: 可怕, 可怕的 frog: 青蛙, 蛙 frontiers: 边界 froth: 泡 frozen: 冻结 fruitful: 产量多, 有成果的 fruits: 水果 fundament: 肛门 funeral: 葬礼 furious: 狂怒, 猖狂, 狂怒的, 气愤 furiously: 狂暴地 furnish: 供给, 提供 furnished: 供给 furnishing: 家具, 供给 furred: 毛皮制的, 穿毛皮的 fury: 暴怒, 怒火, 愤怒, 气愤 gains: 获得, 果实 gait: 步调, 步法, 步态 gale: 强风 gall: 胆汁, 胆 gallant: 英勇, 豪侠, 英勇的 gallons: 加仑 galloping: 迅速发展的 gamester: 赌徒 ganges: 恒河 gardener: 园丁 gardeners: 园丁 gardening: 园艺 garret: 阁楼, 顶楼 gates: 盖茨
gather: 集合, 聚集, 采集, 集聚, 集会, 召集, 搜集, 捡, 聚会 gaze: 凝视 gazing: 凝视 geese: 鹅 generals: 将军 generations: 世代 generosity: 慷慨 generous: 大方, 雍容大度, 慷慨, 慷慨的 genius: 天才 gentlemen: 绅士 gentleness: 温雅 gentlewoman: 贵妇人 gentry: 名流 geometrical: 几何学的 geometry: 几何学 gesture: 比画, 姿势, 手势 ghastliness: 恐怖的 ghost: 鬼, 鬼魂, 幽灵 ghosts: 鬼 giant: 巨人, 帧太长, 巨大的 gibbet: 绞刑架, 绞刑 gimlet: 螺丝锥, 手钻, 用手钻钻 girdle: 带, 束腰, 腰带 girdles: 带 girt: 围长为 globe: 球状物, 地球仪, 球 glorious: 壮丽, 辉煌, 光荣的 glory: 荣耀, 光荣, 辉煌 gloves: 手套 glutinous: 糯 gods: 上帝, 神明 good-natured: 和善, 心眼好, 性格 好 goodness: 美德 goose: 鹅 gout: 痛风 govern: 治理 governor: 州长 grace: 优雅, 恩典, 天恩, 魅力, 宽 限 graceful: 优雅, 优美, 优雅的, 优美 的 gracious: 亲切, 亲切的, 有礼貌的 gradual: 逐渐的 grain: 谷类 grandchildren: 孙儿 grandee: 大公 grandeur: 高贵, 伟大 grandfather: 祖父, 公公 grandmother: 祖母, 婆婆 grasp: 抓紧, 把握, 掌握, 领会, 抓, 抓住 grate: 炉架, 炉篦子 gratify: 使高兴 gratis: 免费 gratitude: 感谢 grave: 严重, 庄重, 坟墓, 墓穴, 深
297 重 gravitation: 地心吸力, 万有引力 gravity: 重力, 万有引力, 地心吸引 力 gray: 灰色, 灰 graze: 放牧, 擦伤 grazing: 放牧, 牧草 greatness: 伟大 greek: 希腊语, 希腊, 希腊人, 希腊 语的 greenland: 格陵兰 greenwich: 格林威治 greyhound: 灰猎犬 grief: 哀思, 哀痛, 悲伤, 忧伤 grievous: 悲伤的 grin: 露齿而笑, 咧嘴 grinding: 磨的, 磨削 grinning: 笑嘻嘻 groan: 呻吟, 哼 groaning: 呻吟 groans: 呻吟 groom: 马夫 groove: 槽, 沟道 groundless: 莫须有, 毫无根据的 grows: 成长 guards: 警戒 guest: 客人, 来宾, 来客 guilt: 罪, 有罪 guitars: 吉他 gums: 齿龈 gunpowder: 火药 guns: 枪支 guts: 内脏 habit: 习惯 habituate: 习惯于 hail: 冰雹, 雹, 雹子, 欢呼 hailstone: 冰雹, 雹子 hairy: 毛茸茸, 多毛的, 毛茸茸的 half-moon: 半月, 半月形 hammock: 吊床 hams: 火腿 handicrafts: 手工艺 handkerchief: 手帕, 手绢 handling: 处理 handsome: 英俊, 慷慨的, 英俊的 handy: 灵巧, 便当, 顺手, 方便的, 简便 hanger: 吊架 happiest: 幸福的, 快乐的 happily: 幸福地 happiness: 幸福, 快乐 harbour: 港口, 海港, 包藏, 包庇, 澳 harden: 板结, 使硬化, 硬化 hardness: 硬度 hardship: 艰辛 hardships: 吃苦 hardy: 强壮的 harmless: 无害, 无害的
298 harness: 马具 harp: 竖琴 harps: 竖琴 harvest: 收成, 收割, 收获 haste: 匆忙 hasten: 赶紧, 赶忙 hateful: 可恨, 可恨的, 可恶 hatred: 憎恨, 仇恨, 冤枉 havoc: 毁坏 hay: 干草, 乾草 hazard: 危险 hazards: 危险 hazel: 榛 hazy: 有薄雾的 heap: 堆, 堆积 hearer: 听众 hearty: 诚恳, 热诚的 heated: 热的, 兴奋的, 激昂的 heath: 石南树, 荒地 heathen: 异教徒 heavenly: 天上, 像天堂地 hedge: 树篱, 不置可否 heir: 继承人, 继乘人 heirs: 继承人 helm: 舵 helmet: 头盔 helot: 农奴 helpless: 无助, 无助的 hemp: 大麻 henceforth: 今后, 从今以後, 从今 以后, 今後 herbs: 草 herd: 牧群 hereafter: 此后, 今后, 此後, 今後 heresy: 异教, 妖言 hermetically: 密封地 heroes: 英雄 hesitation: 疑虑, 犹豫 hid: 躲藏 hide: 躲藏, 暗藏, 掩饰, 藏, 隐瞒, 隐藏 hide-and-seek: 捉迷藏 hideous: 可怕, 可怕的 hiding: 隐匿 highness: 高度, 高贵 highway: 高速公路, 坦途, 公路 highwayman: 拦路强盗 hillock: 岗, 小丘 hilt: 柄, 刀柄 hind: 后面的 hinder: 妨碍 hint: 暗示 hints: 暗示 hire: 雇, 雇佣, 雇用, 招收, 聘请, 租, 聘, 聘用 historian: 历史学家 histories: 历史 hither: 到此处 hitherto: 迄今
Gulliver’s Travels hoarse: 嘶哑声, 嘶哑的 hobble: 蹒跚, 跛行 hollow: 凹陷, 中空的, 空心, 空虚 honesty: 诚实 honey: 蜂蜜, 蜜, 蜜糖 honourable: 诚实, 尊贵的 honourably: 体面地, 受尊敬地 honoured: 尊敬 hoof: 蹄 hoofs: 蹄 hook: 钩, 钩子 hooked: 有钩的, 钩状的 hooks: 钩 hoop: 箍, 圈状物, 篮圈, 绷子, 鲸 骨圈 hop: 跳跃, 三级跳远 hopeful: 有希望, 乐观, 有希望的 horizon: 地平线 horrible: 可怕, 恐怖的 horribly: 可怕地 horror: 恐怖 horseback: 马背 horseman: 骑师, 骑士 hosier: 内衣类经售商, 袜商 hospitable: 好客的, 好客 hospitality: 亲切, 殷勤招待 hostile: 怀敌意, 敌对, 敌对的 hound: 猎犬 hovering: 悬停 howl: 狂吠, 号叫 howling: 咆哮的, 啸声 hue: 色调, 色 hug: 紧抱, 拥抱 hull: 船壳 humanity: 人道, 人类, 人性 humankind: 人类 humble: 谦逊, 谦恭的 humility: 谦逊, 谦恭, 谦虚, 谦让 humming: 哼着唱, 发嗡嗡声的 humour: 幽默, 诙谐 hung: 挂 hunger: 饥饿 hungry: 饥饿, 饿, 饥饿的 hunt: 打猎, 狩猎 hunting: 狩猎 hurried: 匆忙, 仓促, 仓促的, 慌乱 hurts: 伤害 husbandry: 农业, 农耕 huts: 棚屋 hypocrisy: 虚伪 idle: 懒惰, 空闲的 idleness: 怠惰, 游手好闲 idolatrous: 盲目崇拜的, 崇拜偶像的 idolatry: 偶像崇拜 ignominious: 可耻的 ignominy: 可耻, 耻辱 ignorance: 无知, 忽略 ignorant: 愚昧, 无知的, 茫然 illiterate: 文盲
illustrious: 杰出, 著名的 imaginable: 可以想象得到的 imaginary: 虚构, 虚构的 imbecility: 痴愚 imitate: 模仿 imitating: 冒充, 模仿 imitation: 模拟, 冒牌, 模仿 immense: 巨大, 无限的, 广大 immoderate: 无节制的, 过度的, 不 适中的 immortal: 不朽, 不朽的, 永垂不朽, 神仙 imp: 小鬼 impartially: 秉公 impassable: 不可逾越, 不可逾越的 impatience: 不耐烦 impatient: 不耐烦, 无耐心的 impeachment: 弹劾 impediment: 障碍, 妨碍 imperfect: 不完善, 不完美, 不完善 的 impertinence: 鲁莽 implements: 器物 importunate: 坚持的, 缠扰不休的, 讨厌的 impose: 征收, 实施 impotent: 无能为力 impressions: 感想, 观感, 印象 imprison: 监禁, 下狱 imprisoned: 坐牢 imprisonment: 坐牢, 监禁 improbable: 不会, 不可能会发生的 imprudently: 轻率地 impulse: 冲力, 欲动 imputation: 归罪, 责怪 impute: 归罪于 incapable: 无法, 无能, 无能力的 incessant: 不停, 持续不断的 incessantly: 不已, 不止, 不迭, 连 续地 incest: 乱伦 inch: 英寸 inches: 英寸 incite: 挑起, 激励, 挑唆 inclination: 倾斜, 倾向, 心思 inclinations: 倾向 inclined: 倾斜的 inclining: 倾斜 incognito: 隐名埋姓 inconsiderable: 微不足道的 inconsistently: 不一致地 inconstancy: 反复无常, 易变 inconvenience: 不方便 inconvenient: 不方便, 不便, 不方 便的, 碍事 incredible: 难以置信, 难以置信的 incur: 招致, 招惹 indemnity: 偿金, 损失赔偿 indians: 印度人
Jonathan Swift indication: 迹象, 指示, 适应症 indifference: 不重视, 不关心 indifferent: 冷淡, 无关紧要, 漠不 关心的 indifferently: 冷淡地, 不关心地, 漠然地 indignation: 愤怒 indisposed: 不适, 身体不适 indisposition: 病痛 indulgence: 嗜好, 放任, 沉迷好 indulgent: 放纵的, 纵容的 infallible: 不会犯错的, 一贯正确的 人 infamous: 不出名的 infancy: 婴儿期, 幼儿期 inferior: 劣势, 低等, 次等的 infernal: 地狱, 地狱的 infest: 扰乱 infinite: 无限的, 无尽的, 无穷的 influences: 影响 inform: 通知, 报信 informations: 信息 informer: 情报员, 通报者, 通知者 ingenious: 有创造力, 有创造力的, 巧妙 ingenuity: 创造力, 独创性 ingratitude: 忘恩负义 ingredients: 成份 inhabit: 居住於, 居住 inhabitants: 居民 inhabited: 有人居住的 inhuman: 不人道, 不人道的 inhumanity: 无人性 injure: 伤害, 打伤, 受伤 injured: 受伤, 受伤的, 受损害的 injurious: 有害的 injuriously: 有害地 injustice: 不公正, 不平, 不公平, 冤枉 injustices: 不公正 ink: 墨水, 墨水儿, 篇幅 inmost: 最深的 inn: 旅店 innocence: 无辜, 清白 innocent: 无辜, 无罪的, 天真 innovation: 革新, 改革 innuendo: 影射 innumerable: 不可胜数, 不计其数, 无数, 无数的 inquire: 查调, 质问, 询问 inquiries: 询问 inquisition: 调查, 宗教裁判所, 探 究 inquisitive: 好奇, 好奇的 insect: 昆虫, 虫, 虫子 insert: 插入 insight: 洞察力, 见识, 鉴赏力 insignificant: 微不足道, 无关紧要, 不重要的
insist: 坚持 insolence: 傲慢, 傲慢的态度 insolent: 粗野, 粗野无礼的 instance: 例子, 比方, 实例 instant: 即刻, 立即的, 瞬间 instinct: 本能 instruct: 教导, 指示, 分付, 吩咐 instructed: 被委派的, 受教育的, 得 到指示的 instruction: 指令, 训令, 指示, 教 导 instructor: 教员, 讲师, 指导者 instrumental: 仪器的 insufficiency: 不充分, 不足 insuperable: 不可逾越, 不能克服的 insupportable: 不能忍受的 insurrection: 暴动, 起义 integrity: 完整性, 人格 intellects: 智力 intellectuals: 知识分子 intelligible: 可理解的 intemperance: 放纵, 酗酒 intend: 意图, 有意, 打算 intense: 激烈, 紧张, 尖锐, 强烈, 强烈的 intent: 意图, 念头 intentions: 不露声色, 意图 intercede: 调解 interceding: 调解 intercourse: 性交 interfere: 干涉, 干扰, 妨碍 intermission: 间歇 interposition: 插入 interpret: 解释 interpreted: 解释执行 interpreter: 翻译者, 译员 interpreting: 解释 interrupt: 中断, 干扰 interruption: 中断, 干扰 intimate: 亲切, 密切, 近乎, 亲密, 亲热, 亲切的, 莫逆 intolerable: 无法忍受, 无法忍受的 intrigue: 阴谋 intromission: 送入 inundation: 洪水 invade: 宰割, 侵略, 进袭 invader: 侵入者, 侵略者 invasion: 侵略, 侵犯 invent: 编造, 发明 invention: 发明 inventions: 发明 inventor: 发明家 inventory: 总量 inviolable: 不可侵犯的 invisible: 无形, 看不见的, 隐形的 invitation: 邀请 invite: 邀请 inward: 里面的 iron-gray: 铁灰色
299 irrational: 无理, 失去理性 irreconcilable: 不可调和的, 不能和 解的 isle: 小岛 ivory: 象牙 jabber: 磨嘴皮子 jackdaw: 寒鸦 jail: 班房, 监牢, 监狱 jargon: 行话 jealous: 妒忌, 妒忌的 jealousy: 妒忌, 吃醋 jerkin: 短上衣, 紧身上衣 jet: 喷射, 喷射机 jewels: 宝石 jewry: 犹太民族 jig: 快步舞, 夹具 joiner: 结合者 joints: 关节, 接合点 jolt: 颠簸, 摇晃 jolts: 摇晃 journal: 日志, 通报 journeys: 旅行 judges: 士师记, 审判员 judgments: 判断 judicature: 司法 judicious: 恰如其份 juice: 汁, 汁液, 液 juicy: 多水分, 多汁的 jumped: 跳跃 jumps: 跳跃 juncture: 关头, 接合点 junto: 政治集团 jury: 陪审团 justiciary: 法官的裁判权, 司法上的 justifiable: 有理由的 justification: 道理, 理由, 对齐, 正 当理由 justify: 辩解, 证明合法, 辩护 justly: 秉公, 公正地 kennel: 狗屋 kennels: 养狗场 keys: 钥匙 kick: 踢 kills: 杀死 kindle: 燃烧, 点燃 kindly: 和蔼, 可亲, 仁慈, 慈祥, 善良地 kindness: 仁慈, 好意 kindred: 亲属 kingdoms: 王国 kingly: 国王的 kings: 国王 kinsman: 男性亲属 kiss: 吻, 接吻, 轻抚, 轻触 kite: 风筝, 鸢 kitten: 小猫 kittens: 小猫 knave: 无赖, 流氓 knaves: 流氓
300 knee: 膝盖, 膝 knot: 结, 打结, 疙瘩, 节 laborious: 辛劳, 勤劳 labouring: 劳动的 labours: 劳动 lad: 小伙子, 少年 ladder: 阶梯, 梯子 laden: 充满的 lading: 船货 lads: 少年 lamb: 小羊, 羔羊 lambs: 小羊 lame: 跛, 跛足 lament: 悲叹, 感慨, 悲鸣, 哀悼, 哀叹, 哀辞 landed: 着陆 landing: 着陆 landlord: 房东, 地主 lands: 陆地 lank: 瘦长的 lap: 一段行程, 大腿, 山坳, 被包住 lappet: 垂片, 垂饰 lark: 云雀, 百灵 lastly: 最后 lately: 近来, 一向, 最近 lather: 肥皂泡, 泡沫 latin: 拉丁语, 拉丁 latins: 拉丁语 latitude: 纬线, 纬度 lattice: 点阵, 格子 lattices: 格子 laughing: 可笑的, 笑 laughter: 笑声 lavender: 薰衣草, 熏衣草 lawn: 草地, 草坪 lawyer: 律师, 法人 lawyers: 律师 lazy: 懒惰, 懒惰的 leads: 铅 leaf: 叶子, 箔 leagues: 联盟 leak: 漏洞, 会漏, 泄露, 漏 lean: 倾斜 leap: 跳跃 leaping: 跳跃 lease: 租约 leases: 租约 ledges: 矿脉 leeward: 下风 legally: 合法地 legislative: 立法的 legislator: 立法者 legislature: 立法机关 lend: 借出, 借 lessen: 减少 lessened: 减少 lessening: 减少 lesser: 比较少, 比较少的 lesson: 教训, 课, 课业, 课程, 裸
Gulliver’s Travels lest: 唯恐 levee: 大堤 leyden: 莱顿 liable: 容易, 有责任, 应负责任的 libels: 诽谤 libertine: 浪子 liberty: 自由, 冒昧 libidinous: 好色的 libraries: 图书馆 license: 执照, 通行 lick: 舔, 舐 lightning: 闪电 likewise: 同样地 lilliput: 小人国 limb: 肢, 肢体 lineally: 直系地 lineament: 面部轮廓 linen: 亚麻布 linnet: 红雀 lip: 唇, 嘴唇, 口头上的 liquid: 液体, 液态 liquids: 液体 liquor: 酒, 酒精饮料, 液体 liquors: 液体 lisbon: 里斯本 listened: 听 listless: 无精打采的 literally: 按照字面, 字义上 littleness: 少量 livelihood: 生计, 饭碗 livery: 出租车 loaded: 载入 loading: 荷重 loads: 装载 loadstone: 吸引人的东西, 天然磁石 loathing: 厌恶 lock: 锁, 撞锁 lodge: 小屋, 传达室 lodges: 传达室 lodging: 住宿 lofty: 高远, 崇高的, 高大, 高尚 longest: 最长, 最长的 longitude: 经度 loose: 松开, 松弛的 lordship: 贵族身份 loud: 高声, 大声, 大声的 louder: 较大声的 louse: 虱 lover: 爱好者, 爱人, 情人 loving: 爱着 lowest: 最低 luckily: 侥幸, 幸运地, 多亏, 幸亏, 凑巧, 好在 lug: 拖拉 luggage: 行李 luminaries: 发光体 lump: 块状, 块, 疙瘩 lust: 欲望, 肉欲, 色情 luxurious: 豪华, 菲菲, 豪华的
luxury: 奢侈, 豪华 madagascar: 马达加斯加, 马达加斯 加岛 madness: 疯狂 magic: 魔术 magicians: 魔法师 magistrate: 行政长官, 推事 magnanimous: 坦荡, 大度, 心眼大 magnet: 磁铁, 巨头 magnetic: 磁性, 磁性的 magnificence: 壮丽 magnificent: 壮丽, 宏伟, 壮丽的 magnify: 扩大 magnitude: 大小, 重大 maid: 女佣, 侍女, 少女, 姑娘 mainmast: 主桅 mainsail: 大帆, 主帆 majestic: 崇高, 壮丽, 雄壮, 雄伟的, 盛大, 浩浩荡荡 majesty: 威严 malady: 弊病, 疾病 malefactor: 犯罪份子 malice: 恶意 malicious: 恶毒, 恶毒的 maliciously: 恶意地 malleability: 可锻性 mamma: 妈妈 managing: 管理 manger: 食槽 manhood: 成年期 manifest: 表现, 指出, 明 mankind: 人类, 人 manned: 由人操纵 manners: 礼貌 mannikin: 文鸟, 矮人 man-of-war: 兵船 manufacture: 生产, 制作, 制造 manuscript: 手稿 marble: 大理石 mare: 母马, 牝马 mares: 牝马 mariner: 水手, 海员 maritime: 海上 marking: 印记 marquis: 侯爵, 侯爵夫人 marries: 结婚 marrow: 骨髓, 髓, 精髓 masculine: 男子气, 男性的 mast: 桅, 天线, 桅杆, 桅竿 masters: 硕士, 主人 mat: 垫子, 垫席 mathematicians: 数学家 mathematics: 数学 matron: 女舍监 mature: 成熟, 成长, 熟 maturely: 成熟 maturity: 到期 maxim: 格言 meadow: 草地, 草原
Jonathan Swift meagre: 微薄的, 贫乏 meals: 膳食 meantime: 同时 mechanic: 技工 mechanical: 机械, 机械的 mechanically: 机械地 mechanics: 机械学 meddle: 干预, 干涉 melancholy: 愁绪, 忧郁地 memorandums: 备忘录 memorial: 追悼, 纪念的 mend: 修补, 补缀, 修理 mercenary: 受雇, 贪钱的 merchant: 商人 merchants: 商人 merciful: 仁慈, 仁慈的 mercy: 慈悲 merit: 优点, 功劳 merits: 优点 merrily: 快乐地 merry: 快乐, 愉快的 messenger: 信差 metropolis: 大城市, 都市, 大都市, 都会 mice: 老鼠 microscope: 显微镜 mid: 中间, 中间的 midnight: 午夜, 半夜 midst: 在中间, 中间 mighty: 伟大, 强势, 强大的 mild: 温和的 mildly: 温和地 militia: 民兵 mineral: 矿物 minerals: 矿产 miniature: 缩小模型, 微, 微型 mischief: 恶作剧, 顽皮 mischievous: 恶作剧, 调皮, 恶作剧 的 miser: 财迷, 吝啬, 守财奴 miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨 的 miserably: 可哀, 凄惨地 misery: 不幸 misfortune: 不幸, 变故 mistaken: 错误, 弄错 mistress: 女主人 mix: 混, 混杂, 糅, 混合, 渗混 mock: 愚弄, 嘲弄, 模仿 moderation: 缓和, 中等, 适度 modest: 谦虚, 谦虚的, 虚心 modesty: 谦逊 mole: 黑痣, 痣, 鼹鼠 monarch: 君主 monkey: 猴子 monsoon: 季风, 季候风 monster: 妖怪, 怪物, 妖物 monstrous: 怪物似, 似怪物的 monthly: 每月, 单月
monument: 纪念碑 monuments: 纪念碑 moon: 月亮, 月球, 月 moons: 月亮 morality: 道德 morals: 道德 mortal: 会死, 临死的, 不免一死 mortification: 禁欲, 坏疽 mortifying: 痛心的 motions: 运动 motive: 动机, 用心 mould: 模型, 铸模 mount: 安装, 登, 装配 mountainous: 多山, 多山的 mounts: 安装 mouse: 老鼠, 滑鼠, 鼠标器, 鼠标 mouthful: 满口的 mouths: 口 movable: 可动, 可动的 mud: 泥, 泥浆 mule: 骡子 mules: 骡子 multiply: 乘 mummy: 木乃伊, 妈咪 mutiny: 兵变, 叛变 mutton: 羊肉 mutual: 互相, 互, 相互, 交互, 相 互的 mutually: 互相 muzzle: 鼻口部分 mysterious: 神秘, 莫名其妙, 神秘 的 mystery: 神秘 nag: 唠唠叨叨地责骂 nail: 钉, 指甲, 钉子 naked: 赤裸裸, 裸体的 nakedness: 裸出 nameless: 无名, 无名的 nap: 瞌睡 narrowly: 狭窄地 narrowness: 狭窄 native: 土着, 土生的, 土著 nativity: 出生, 基督诞生, 诞生 nauseous: 使人恶心的 navigation: 导航, 航行 nay: 不 nearest: 最靠近的 neat: 整齐, 乾净, 干净, 平整, 整 洁的 neatly: 整洁, 整洁地 necessities: 必要性, 必需品 necessity: 必要性, 必然, 必需品, 必需 necklace: 项链, 项炼 needle: 针, 缝针 needles: 针 needless: 不必要, 不必要的 neglect: 忽视, 疏忽, 忽略 neighbour: 比邻, 邻居
301 neighbourhood: 邻近 neighbouring: 附近的, 邻近的 nephew: 外甥, 侄子 nerves: 胆子, 神经 nettled: 荨麻 niagara: 尼亚加拉河 nicely: 好好, 好好地 nicety: 精密 nile: 尼罗河 nimble: 敏捷, 灵活, 敏捷的 nipple: 乳头 nitre: 硝, 智利硝石 nobility: 贵族, 高贵 noble: 高贵, 高贵的, 贵族 nobleman: 贵族, 君子 nobles: 贵族 nod: 点头 noisy: 吵闹, 吵闹的 noon: 中午, 正午, 晌午 northward: 向北地, 向北, 向北的 nostril: 鼻孔 notions: 观念, 新开发实用品 notorious: 恶名昭彰, 恶名昭彰的 notwithstanding: 虽然, 尽管 nouns: 名词 nourishing: 滋补的 nourishment: 营养, 营养品, 养料 nucleus: 核子, 核心, 核 numberless: 无数, 数不清的, 无数 的 nurseries: 托儿所 nursery: 托儿所, 繁殖场 nurses: 护士 nut: 坚果, 螺帽, 螺母 nutriment: 养料, 营养物 oak: 橡树, 橡 oar: 桨 oat: 燕麦 oath: 誓言, 誓词, 宣誓 oaths: 誓言 oats: 燕麦 obedience: 服从 obey: 服从 objected: 反对 objection: 异议, 反对 objections: 反对 obligation: 义务, 责任 obligations: 责任 oblige: 感激 obliging: 乐于助人的 oblique: 倾斜的, 斜, 倾斜 obliquely: 倾斜地 obliquity: 倾斜度, 倾角 oblivion: 埋没, 忘却 obnoxious: 引起反感 obscure: 无名, 昏暗的, 暗, 混淆 obsequious: 谄媚的 observations: 观察 observe: 观察
302 observers: 观察员 observing: 善于观察的 obsolete: 废弃的 obstinacy: 顽固, 固执 obstinate: 顽固, 顽固的 obtrude: 强加 occult: 秘密的 ocean: 海洋, 洋 oddly: 古怪, 古怪地 odious: 可憎 odiousness: 可憎 odour: 味道 offended: 生气 offending: 冒犯 offensive: 攻势, 有攻击性, 攻击性 的 officiously: 非正式地 oils: 油 ointment: 软膏, 药膏, 油膏 oldest: 最年长的 olive: 橄榄树 ominous: 不祥, 不吉利, 不吉利的 omission: 省略 omit: 略去, 省略, 删除, 删去 onboard: 随车携带 ooze: 烂泥 opaque: 不透明, 不透明的 operator: 操作者, 算子, 算符, 经 纪人 opinions: 意见 oppose: 反对, 对立 opposed: 反对的, 对抗的, 敌对的 oppression: 压迫 oppressive: 压制性的, 压迫的 optics: 光学 oracle: 神谕, 预言者 orange: 橙, 桔子, 橘子, 橙色 oration: 演说 orator: 演说者 oratory: 演讲术 ordering: 排序, 命令 orderly: 有秩序地 ordure: 排泄物 organs: 机构 orifice: 孔口, 孔 ornament: 装饰物, 装饰品 ornamental: 装饰, 装饰的 ornaments: 摆设儿 orthography: 正字法 outlines: 轮廓 outward: 朝外的 outwardly: 外表上, 外表, 向外面 oven: 炉子, 炉 overbearing: 霸道, 骄横, 傲慢的 overboard: 向船外 overflowing: 盎然, 溢出 overheard: 无意听到 overtake: 追上, 越车 overturning: 打翻
Gulliver’s Travels overwhelming: 压倒, 压倒性, 压倒 性的 owe: 欠, 借债 owing: 基於 ox: 牛 oysters: 牡蛎 paces: 速度 pacify: 安抚, 使镇定 packs: 包 paddle: 桨 padlocks: 挂锁 pail: 桶 painful: 痛苦, 痛苦的 pains: 辛苦 painters: 画家 palatable: 美味的 palliatives: 辩解 palm: 手掌, 棕闾, 巴掌 pane: 窗玻璃, 窗格 panegyric: 颂词 papa: 爸爸 par: 同位, 平价 parallel: 平行, 平行的 parcel: 包裹, 包, 邮包 parched: 干透的, 烘乾的, 焦的 pardon: 赦免, 包容, 原谅, 宽恕, 饶恕 paring: 削皮 parity: 比价, 同等, 奇偶, 奇偶性, 平价, 同格 parted: 分开的 partial: 部分的, 不公平的, 零星, 不完全的, 偏袒的 partiality: 偏心 particles: 微粒 particulars: 细节 parting: 临别的, 离别 partition: 瓜分, 分割, 划分 partitions: 划分 passages: 通路 passes: 传递 passion: 热情, 激情 passionately: 热情, 热情地 passions: 激情 paste: 糊, 软膏, 粘贴, 糊状物 pastimes: 消遣 patent: 专利 paths: 路径 patience: 忍耐, 忍受, 耐心, 耐性 patron: 支持者 paw: 爪子 peaceably: 和平地 pearls: 珍珠, 珠宝 peas: 豌豆 peccant: 有罪的, 病态的 peck: 啄 peculiar: 奇特, 特殊的 pelt: 毛皮, 扔丢, 投掷 pen: 笔, 栏圈, 笔杆, 笔杆子, 栏位,
栏, 钢笔 pencil: 铅笔, 笔套, 笔帽 peninsula: 半岛 peoples: 人们 perceive: 察觉, 觉察 perceiving: 感知 perception: 知觉, 感觉, 洞察力 perfection: 完美, 完成 performing: 表演的 performs: 执行 perihelion: 近日点 peril: 危险 periodical: 期刊, 定期 perjury: 伪证, 假证 permit: 容许, 允许, 许可 perpendicularly: 垂直地 perpetual: 永久, 永恒的 perpetually: 永久地 perpetuity: 永恒 perplex: 困扰, 困惑 perplexed: 困惑的 perplexity: 困惑 persecution: 迫害 persian: 波斯的, 波斯语的, 波斯人, 波斯人的, 波斯语 persuade: 劝说, 说服 perused: 细读 perverse: 乖张的, 乖戾的, 堕落的 pervert: 反常者, 性变态者 pestilence: 传染病 petition: 请愿, 请愿书, 呈文 petitions: 请愿 petticoat: 衬裙 petulancy: 闹气 phenomenon: 现象 philosopher: 哲学家 philosophical: 哲学上的, 冷静的 phoenix: 凤凰, 菲尼克斯, 不死鸟 phraseology: 措词 phrases: 词组 physician: 医生 physicians: 医生 picking: 选择, 投纬 pickpocket: 扒手 pierce: 穿洞, 刺穿, 穿 piety: 孝顺 pike: 长枪, 税关 pile: 一堆, 桩, 堆 pillage: 抢夺, 掠夺, 掳掠 pillar: 柱子, 柱, 顶梁柱 pin: 别针, 个人鉴别码 pinch: 捏, 掐 pine: 松树 pinioned: 小齿轮 pins: 别针 pint: 品脱 pious: 虔诚的 pirate: 海盗, 剽窃 pit: 坑, 凹洞, 窖
Jonathan Swift pitched: 沥青 pity: 怜悯, 遗憾, 哀怜, 同情 placing: 放置 plague: 疫病, 大灾, 瘟疫 plain: 平原 plainly: 明明 planet: 行星, 地球 plank: 板, 木板, 木版, 板子 plantations: 种植园 planting: 种植 plates: 盘子 plausible: 似乎有理的 plaything: 玩具 plead: 辩护, 呼吁 pleading: 恳求的, 辩护 pleasantly: 愉快, 愉快地 pleasing: 愉快, 愉快的, 舒适的 pleasures: 愉快 pledges: 保证 plot: 策划, 情节, 策略, 阴谋, 绘 图, 标绘图 ploughs: 犁 plumb-line: 吊线 plume: 羽毛 plunder: 掠夺, 抢劫, 抢夺 plundering: 抢劫 poet: 诗人 pointing: 指, 瞄准 poison: 毒, 毒品, 毒药, 毒物, 毒 害 poisoning: 中毒, 毒害 poisonous: 有毒, 有毒的 polite: 有礼貌, 客气, 有礼貌的, 斯 文, 和气 politeness: 有礼貌 politician: 政治家 polluted: 玷污 pond: 池塘, 水池, 池沼, 池子 ponderous: 笨重的 populous: 人口稠密, 人口稠密的 pork: 猪肉 portending: 预示 portion: 一部分, 部份 ports: 港口 portuguese: 葡萄牙语, 葡萄牙人, 葡萄牙, 葡萄牙人的, 葡萄牙的, 葡 萄牙语的 positiveness: 积极 possess: 抱有, 具有, 附, 拥有, 占 有, 具备, 有着 possessions: 财产 posterior: 较晚 posterity: 子孙, 后代, 後代, 后裔 posture: 姿势, 姿态 pot: 壶, 罐, 锅 potent: 霸道, 有势力的, 有力的 potion: 一服药水 pouch: 小袋 powder: 粉, 细粉
pox: 痘 practise: 练习 practised: 精通的, 经验丰富的, 老 练的 practising: 开业的 praise: 赞扬, 赞美, 嘉许, 称赞, 夸 奖 prating: 空谈 pray: 祈祷 precedents: 先例 preceding: 在前的, 先前的 precept: 教训 precious: 宝贵, 珍贵, 贵重, 宝贵 的 precipice: 悬崖, 峭壁 precipitancy: 慌张, 急躁 predecessor: 前任, 前辈 predecessors: 前辈 predictions: 预言 preface: 绪言, 前言, 序, 序言 preferable: 更优越, 更可取的 pregnant: 大肚子, 怀孕的 prejudice: 偏见 prejudicial: 引起偏见 preparations: 准备 prescription: 药方 presenting: 提出 presently: 目前, 随即 preservation: 保留, 保存, 保持, 维 护, 防腐 preserve: 保藏, 保全, 保留, 维修 preside: 主持 presiding: 主持会议的, 首席的 presume: 假定 presumptuous: 放肆的, 冒昧的 pretence: 虚伪, 借口, 自称 pretend: 假装 pretending: 假装 prevail: 战胜, 盛行, 流行 prevailed: 流行 prevailing: 流行的 prey: 猎物 priest: 牧师, 祭司 priesthood: 圣职 priests: 牧师 primitive: 原始, 原始的 princes: 王子 principally: 主要地 principals: 首长 printer: 打印机, 印刷者, 印表机 printing: 印花, 印刷, 印数, 印刷术 prisoner: 犯人, 罪犯, 囚犯 privately: 背地风, 私下地, 私自 privilege: 特权 privileges: 特权 privy: 有利害关系的人 probability: 可能性, 可能, 盖然性, 概率 probable: 可能, 可能的
303 problematical: 有疑问, 有问题的 proceed: 进行, 继续进行, 着手, 前 进 proceeded: 进行 proceeding: 行动, 进行 proceeds: 进行 proclamation: 宣言, 宣布 proclamations: 宣布 procure: 促成, 努力取得, 获得 procurement: 获得 procures: 获得 prodigious: 大量的 prodigy: 奇迹 productions: 生产 profane: 世俗, 亵渎, 世俗的 professing: 表示 proficiency: 熟练程度 profitable: 有利可图, 有利可图的 profound: 深刻, 深厚, 入木三分, 深深, 深奥, 奥秘, 深刻的, 深远, 深远的 profusion: 充沛, 挥霍, 丰富 progresses: 进展 progressive: 进步的 projecting: 突出的, 凸出的 projector: 放映机 prominence: 日珥, 突出 prominent: 突出, 突出的 promises: 诺言 promoted: 升 pronounce: 发音 pronounced: 明言 pronouncing: 发音的, 表示发音的 propagate: 广传, 传播, 繁殖 propagating: 传播 propensity: 倾向 prophet: 预言家, 先知, 预言者 proportionable: 相称的 proposes: 提出 proposing: 提出 proposition: 主张, 提议, 命题 propositions: 命题 proprietor: 业主, 所有者 prose: 散文 prosecuting: 从事 prosperity: 景气, 繁荣 prosperous: 繁荣, 隆重, 昌盛, 兴 旺, 繁荣的, 富裕 prostitute: 妓女, 婊子 prostrate: 伏拜的 protector: 保护者 proverb: 谚语, 成语, 俗话 province: 省, 省份, 州 provinces: 省 provincial: 省的 proving: 证明 provocation: 触怒 provocative: 兴奋剂, 刺激物 prudence: 谨慎
304 prudent: 谨慎, 慎重, 谨慎的 publicly: 公然, 公然地, 公开 publish: 发行, 刊登, 编印, 颁布, 出版, 公布 publisher: 出版者, 出版社 pudding: 布丁 puissant: 有权力的 pulleys: 滑轮 pulling: 拉 pumpkin: 南瓜 punish: 处罚, 惩罚, 处置 punishment: 惩罚 puppy: 小狗 purge: 肃清 purse: 钱包, 钱袋, 囊 pursuant: 依据的, 追赶的 pursue: 追求, 追, 追赶, 追逐 pursuing: 追求 pursuit: 追求, 追击 purulent: 化脓的 quadrant: 圆周的四份之一 quadruped: 四足兽 quadruply: 四重 qualifications: 资格 qualified: 合格, 合格的 qualify: 给与资格, 有资格 quantity: 份量, 数量, 量, 额 quantum: 量子, 量, 总量 quarrel: 拌嘴, 争吵, 吵嘴, 是非 quarrelling: 争吵 quarrels: 争吵 quarrelsome: 喜欢吵架, 喜爱争论的 quarry: 采石场 quart: 夸脱 quarters: 住处, 四分之一 quasi: 类似的, 半 quench: 解渴, 熄灭, 熄 quilt: 棉被, 被子 quilted: 中间垫有软物的 quiver: 颤抖, 打颤 rabbit: 兔子, 兔, 野兔 rabbits: 野兔 rabble: 乌合之众 races: 竞赛 racing: 比赛用的, 竞赛 rack: 网架, 支架 raffle: 抽彩售货 rage: 愤怒, 怒火 ragged: 破烂, 衣著褴褛的 rags: 碎布 railing: 栏杆, 扶手 raillery: 取笑 rains: 雨季, 下雨 rally: 团结, 示威运动, 集合 rancid: 腐臭的 rank: 评价分类, 身分, 级别, 等级, 地位, 排 ranks: 队伍, 行列, 等级 rapt: 狂喜, 全神贯注的
Gulliver’s Travels rapture: 全神灌注, 全神贯注 rarity: 瑰宝, 稀薄 rascal: 小淘气, 流氓 rashness: 草率行事 rat: 老鼠, 鼠 rated: 额定 rational: 理性的 rattle: 发嘎嘎声, 发出格格声响 ravenous: 很饿, 渴望的, 贪婪的 raving: 疯狂的, 狂暴的 ravishing: 引人入胜的 razor: 剃刀 reaches: 到达 readiness: 准备 realm: 王国, 境界, 领域 reap: 收割 reapers: 收割机 reasoning: 推理 rebellion: 暴动, 暴乱, 造反 rebellious: 反叛的 rebuild: 重建, 改建 recapitulate: 摘要重述, 概括 receives: 收到 receiving: 接受的 reception: 招待, 招待会, 欢迎, 接 收, 接待 recluse: 遁世者 recollections: 回忆 recommend: 推荐, 保送, 引进 recommendation: 推荐, 建议 reconcile: 调停, 和解 recover: 重获, 收复, 病愈, 休养, 恢复, 复原 recovering: 恢复 recruits: 新兵 reed: 芦苇 reel: 卷轴 refine: 提炼, 精炼, 提取 refined: 文雅, 精制, 精炼的, 斯文, 优雅的 refinement: 精美, 精炼 reflecting: 反映 reflection: 反射, 反映, 影子, 鉴 reflections: 感想, 反映 reformations: 改革 reforming: 改革 refresh: 刷新, 提神 refreshed: 爽快 refreshment: 身心爽快, 茶点 refuge: 避难所, 避难, 庇护所 refunding: 退还 refusal: 抵制, 拒绝 refuse: 拒绝 regimen: 水情 regiment: 团, 一群, 一团, 兵团 regret: 遗憾, 抱歉, 后悔, 懊悔, 歉 意, 惋惜, 後悔 regretting: 惋惜 regularity: 规则性
reign: 统治 reigning: 统治 reigns: 统治 reject: 驳回, 拒绝, 报废, 摈斥, 罢 黜, 排斥 rejects: 拒绝 relate: 有关连, 叙述, 使相连 relaxed: 轻松 relaxing: 放松 relieve: 解除, 救济, 减轻, 解脱 relish: 美味, 意味 reluctance: 不愿, 勉强 reluctancy: 勉强 remainder: 其余, 零头, 馀数, 剩馀, 剩余者, 余数 remark: 评注, 评论 remarks: 备注, 注释 remedy: 补救, 治疗法, 挽救 remembering: 记得 remembrance: 记忆, 纪念, 回忆 render: 呈送, 提出理由 rendering: 翻译, 译文, 粉刷, 打底 renounce: 背弃, 放弃 renown: 名望, 声望 renowned: 闻名, 大明鼎鼎, 著名的, 享有声誉 repair: 修理 repast: 餐饮, 饮食 repeating: 反复的 repent: 懊悔, 悔改, 后悔, 後悔 repetition: 重复, 重 replenish: 添补, 补充, 填补 repletion: 充满 repository: 储存处 reproach: 叱责, 责备 reprobate: 堕落的人, 邪恶的, 堕落 的 repulsive: 丑恶, 排斥的 requiring: 要求 requisite: 必要的 requite: 报答, 酬报 resemblance: 相似, 类似点, 相似点, 相似性, 像 resemble: 像, 相似 resent: 愤慨, 愤恨 resentment: 愤慨, 恩怨, 愤 reserve: 保留, 预约, 备用, 储备 residence: 住宅, 居所 resist: 抗击, 抵抗, 反抗 resolutely: 坚决地, 毅然 resolve: 解决, 决心, 下决心, 分解, 志气 resolved: 坚决的 resort: 娱乐场, 求助 respectful: 表示敬意, 表示敬意的, 恭敬 respects: 尊重 restive: 难控制的 restless: 不安, 不安的
Jonathan Swift restore: 复兴, 恢复原状, 恢复, 还 原 restored: 恢复 resume: 重新开始, 摘由, 恢复, 履 历表 resurrection: 复活 retinue: 扈从 retire: 退休 retired: 退休的, 退役的 retires: 退休 retreat: 撤退, 后退 retreated: 撤退 retreats: 撤退 returns: 返回 revenge: 报复, 报仇 revengeful: 充满复仇心理的, 报复 的 reverence: 尊敬, 崇敬 reverend: 应受尊敬的 revive: 复活 revolve: 旋转 revolves: 旋转 reward: 报酬, 酬劳, 酬金, 奖励, 奖赏 rewarding: 奖赏, 有益的 rewards: 奖赏 riches: 财富, 富贵荣华 rider: 骑士 ridge: 脊, 屋脊, 山脊, 背脊 ridges: 山脊 ridicule: 愚弄, 嘲笑 ridiculous: 荒谬, 荒谬的, 岂有此理, 可笑的 rigging: 索具, 帆具 rightly: 正确地 rigorous: 严峻 rim: 边框, 周边, 边缘 rings: 吊环 rip: 扯裂, 撕破, 裂口 risen: 升起 rival: 对敌者, 敌对的, 对手 rivers: 河, 河川 roar: 咆哮 roaring: 叫声 roast: 焙烧, 烘烤, 烤, 烤肉, 烘, 炙, 烧烤 rob: 抢劫 robbery: 掠夺, 抢劫 robbing: 抢劫 robinson: 鲁滨逊 robust: 刚健, 健全, 健壮, 坚定的, 茁壮 rocky: 岩石的 rode: 骑 rogue: 流氓 rolled: 卷 rolling: 滚动, 旋转的, 起伏的, 波 动的 romance: 浪漫
root: 根, 根本, 根源 rooted: 有根的, 根深蒂固的 roots: 根 rope: 绳索, 绳子 rotten: 腐败的, 腐朽 rouse: 唤醒 roused: 激昂 rub: 摩擦, 擦 rubbed: 摩擦 rubbish: 废物, 垃圾, 废话 rude: 不客气, 不逊, 无礼, 粗鲁的 rudiments: 初步 rue: 芸香, 懊悔 ruin: 毁灭, 败坏 ruined: 破败, 毁坏 ruinous: 破坏性的 ruins: 废墟, 毁灭 ruling: 裁定, 裁决, 统治 rush: 速行, 匆匆 rust: 锈, 铁_, 铁锈 rustic: 乡村, 乡村的 sabbath: 安息日 sackcloth: 麻袋布 sacred: 神圣, 神圣的 saddle: 鞍, 鞍状物, 马鞍 safely: 安然, 安全地 safer: 安全 sagacity: 明智 sail: 帆, 帆船, 航行, 航海 sailing: 航海术, 航海, 航行 sailor: 水手, 海员 sailors: 海员 sails: 航行 salary: 薪水, 薪金, 工钱, 待遇 salisbury: 索尔兹伯里 saliva: 涎, 口水, 唾沫, 唾液 sallow: 变成菜色 salutation: 致意 sanctity: 尊严, 神圣, 圣洁 sash: 饰带, 腰饰带 satisfied: 满意, 乐意, 心满意足的 satisfy: 满意 savage: 猖狂, 野蛮的, 狠毒 saving: 节省 sawed: 锯 scabbard: 鞘 scaffold: 脚手架 scandal: 丑闻, 丑事 scandalous: 恶意中伤 scanty: 缺乏地 scarce: 稀少的 scarcely: 几乎没有, 仅仅 scent: 气味, 嗅, 香味 schism: 分裂 schisms: 分裂 scourge: 灾害, 鞭子 scouts: 侦察 scratch: 抓伤, 抓, 搔刮 scratching: 刮痕, 抓
305 scream: 叫喊, 呐喊, 呼啸 screw: 螺丝钉, 螺钉 scruple: 顾忌, 踌躇 scrupulous: 多顾虑, 细心的, 小心 谨慎的 scurvy: 坏血病 scythe: 大镰刀, 长柄镰刀 seal: 海豹, 印, 记号, 印章, 印证, 密封, 封, 封闭 seamen: 水手, 水兵 seaport: 港口 searching: 搜索, 彻底的, 搜索的 seas: 海 seaside: 海边, 海滨 seasonable: 应时的 secluded: 僻静, 幽静, 隐退的 secretaries: 秘书 secrets: 秘密 sect: 宗派, 教派, 派系 sedan: 四门轿车, 轿车 seduce: 勾引, 诱使 seeds: 种子 seeming: 表面上的 seize: 把握, 捕捉, 霸占, 抓住, 捉, 窃取, 掳获, 捕, 抓 seizes: 抓住 seizure: 夺取 seldom: 很少, 难得 self-preservation: 自卫本能 semicircle: 半圆 seminal: 生殖的, 种子的, 精液的 seminary: 神学研究所 senate: 参议院, 元老院, 上议院 senator: 参议员, 上议员 senators: 参议员 sending: 发送 senses: 感觉 sensibly: 聪明地 sensuality: 好色, 淫荡 sentry: 步哨, 哨兵, 站岗, 看守, 放哨, 岗哨 separated: 分开 separating: 分开的, 分开 serene: 安详, 安祥, 安详的 seriousness: 严肃性 servant: 仆人, 佣人, 用人 serviceable: 有用的, 耐用的 servile: 奴隶的, 卑屈的 servitude: 奴隶状态 settling: 安置 seventh: 第七 severely: 严厉地, 严重地 severity: 严肃 sewn: 缝 sexes: 性 sextants: 六分仪 shade: 荫, 荫凉, 阴影, 树阴 shake: 摇动, 震动, 摇, 震荡, 颠簸 shaken: 摇动
306 shaking: 摇动 shallow: 粗浅, 浅, 鄙陋, 浅的 shame: 羞耻 shaped: 形, 成形 shapes: 形状 sharpness: 锐利 shave: 削, 剃刮 sheets: 纸张 shelf: 搁板, 架子 shell: 壳, 部份, 贝壳, 贝, 盖子, 炮弹, 剥, 外壳 shellfish: 贝类, 贝壳 shelter: 庇护, 隐藏处 shilling: 先令 shin: 外小腿, 胫 shining: 彪炳, 发亮 shipping: 航运, 装货, 装运, 海运, 船舶 shipwreck: 遇难船 shocking: 不像话, 震惊 shoe: 鞋 shone: 照耀 shoot: 射击, 芽, 射门 shooting: 射击, 猎场 shore: 岸, 滨, 岸边, 海岸, 海滨 shorten: 弄短, 缩短 shortened: 缩短 shortening: 弄短, 缩短 shortest: 短的 shots: 射击 shout: 叫喊, 呼喊, 呼唤, 喊, 喊叫 shouting: 呼喊 shouts: 呼喊 shove: 推 shower: 骤雨, 淋浴 shriek: 尖叫, 尖声喊叫 shrill: 尖声的 shutting: 关闭 shuttle: 梭 shy: 害羞, 怕羞 sickness: 病, 疾病 siege: 围城, 包围, 围攻 sieges: 围攻 sieve: 筛子, 筛 sigh: 叹息, 叹气 signet: 图章 signifies: 表示 signify: 象征, 意味, 表示, 意味着 signifying: 表示 silk: 丝, 绸, 布帛菽粟, 丝绸 similarity: 相似性, 相似, 相似之处, 类似 simplicity: 简单 sincere: 虔诚, 真挚, 真诚的, 真诚, 真心, 深切, 恳切 sincerity: 真挚, 诚意, 真诚 sinews: 腱 singular: 单数, 单一的 singularity: 特异性
Gulliver’s Travels sinister: 邪恶, 邪恶的, 不吉的 sink: 水槽, 沉落, 沈落, 沉没 sinking: 沉没 sirloin: 牛腰肉 situated: 座落于 skeleton: 骨架, 骨骼, 骨头架子, 架子, 骷髅 skilled: 熟练, 谙练, 精明, 熟练的 skip: 跳跃, 跳过 skipper: 跳跃者 skull: 头盖骨, 头骨, 头颅 skulls: 头骨 slacken: 缓慢 slash: 割伤, 猛砍, 废材 slave: 奴隶 slavery: 奴隶制度, 奴隶制 slavish: 盲从的, 奴性的 sledge: 雪撬, 冰橇, 大锤, 雪橇 sleeping: 睡眠, 睡着 sleepy: 想睡, 眼睡的 sleeves: 袖子 slender: 细, 细长, 细长的 slept: 睡了 slip: 滑倒, 溜走, 溜 sloth: 懒惰, 树懒 smallest: 最少 smart: 高明, 时髦的 smattering: 知识浅薄 smelt: 熔炼, 溶解 smiling: 微笑的 smoother: 更平滑 snail: 蜗牛 snails: 蜗牛 snatch: 夺取, 攫取 sneeze: 打喷嚏 sneezing: 打喷嚏 sober: 清醒, 清醒的 sodomy: 鸡奸 softness: 柔和 soldier: 士兵, 战士, 军人, 兵家 sole: 唯一, 单一, 唯一的, 惟一, 跖, 鞋底 solemn: 严肃, 俨然, 岸然, 隆重, 庄严的, 庄重 solemnly: 庄严地 solids: 固体 solitary: 孤独, 独居的 solitude: 单独, 孤独 solve: 解决 sooty: 乌黑的 soporiferous: 催眠的 sordid: 污秽, 污秽的 sore: 疼痛, 疮, 疼痛的 sorrel: 含酸液的植物, 三岁的雄鹿, 栗色 sorrow: 悲哀, 悲伤 sorrows: 悲哀 souls: 灵魂 sounder: 音响器
sounding: 探空, 探针诊断 soundly: 健全地 sour: 酸, 酸味 southward: 向南 sovereign: 君主, 具有主权, 主权 sow: 播种, 播 sowing: 播种 spangle: 金光闪烁 spark: 触发, 火花 sparrow: 麻雀 sparrows: 麻雀 spawn: 卵 spears: 矛 spectacle: 奇观, 展示, 景象 spectacles: 眼镜, 景象 spectator: 旁观, 观众 spectators: 观众 spectres: 鬼影 speculation: 推测, 思索 speculations: 思索 speculative: 推理, 推理的 speeches: 言论, 演说 speedy: 迅速, 迅速的 spelt: 拼写 spider: 蜘蛛 spiders: 蜘蛛 spin: 纺, 旋转 spire: 尖塔, 尖顶 spirits: 精神 spiritual: 精神, 心灵上, 心灵上的 spit: 吐痰, 沙嘴, 岬 spite: 恶意 spleen: 脾 splendid: 彪炳, 卓越, 辉煌, 灿烂 的, 精彩, 辉煌的 spoonful: 一匙, 满匙的 sprang: 弹跳 spur: 刺激, 骨刺 spurn: 吐弃 squash: 压扁, 壁球 squeeze: 压扁, 压挤, 榨 squeezing: 挤压 squirrel: 松鼠 stable: 稳定, 坚固, 安定, 稳定的, 稳当, 厩 stag: 雄鹿 staid: 固定的, 认真的 stakes: 赌注 stale: 不新鲜, 发臭的 stalks: 秸, 茎 stamp: 邮票, 印章, 顿足 stamping: 冲压 staples: 主要成分 starboard: 右舷 stare: 凝视 stark: 僵硬, 僵硬的 startled: 震惊 starve: 饥饿, 饿死 starved: 饥饿
Jonathan Swift starving: 饥饿 statues: 雕像 stature: 身材, 个子, 个儿 statute: 法规, 宪, 法令 staunch: 坚定, 坚强, 忠诚的 steal: 偷窃, 盗窃, 偷, 窃取 stealing: 偷垒, 偷窃 stealth: 秘密行动 steed: 骏马 steep: 险峻, 峭壁, 浸, 泡, 陡峭的 steeple: 尖顶, 教堂尖顶 steer: 把舵, 驾驶 steering: 驾驶 stem: 干, 梗, 茎, 艏柱, 船头, 树 干, 词干 stench: 臭, 恶臭 steward: 飞机服务员 sticks: 棍 stiff: 僵硬, 板滞, 僵硬的 stifle: 窒息 stings: 刺 stink: 发臭 stipulates: 约定 stir: 轰动, 搅拌, 鼓动 stirring: 活跃的, 激动人心的, 忙碌 的 stocking: 长袜 stockings: 袜子, 长统袜 stole: 偷了 stony: 石状, 石状的 stool: 凳, 凳子 stools: 凳子 stoop: 弯腰, 门廊 stooped: 弯腰 stopping: 停止 stores: 商店, 备用品 storm: 暴风雨, 暴风, 风暴 storms: 暴风雨 stout: 肥硕, 强壮的 strain: 拉紧, 种, 系, 紧张, 菌株, 品系 strained: 紧张, 紧张的 strait: 海峡 straits: 海峡 strand: 一串 stranger: 陌生人, 异乡人, 生人 strangers: 陌生人 stratagem: 计策 straw: 稻草, 吸管 stray: 游荡, 迷路 strengthening: 加强 strew: 散播 strict: 严格, 严厉, 严密, 严厉的, 严竣 strictly: 严格地 stride: 大步走, 大步而行, 跨 strikes: 打击 striking: 引人注目, 引人注目的 strip: 长条, 剥夺, 剥, 简易机场
strive: 努力, 奋斗 stroke: 笔锋, 冲程, 打击, 行程, 敲打, 笔划 stroked: 打击 strokes: 中风, 打击 stroking: 打击 strongest: 最强的 struggling: 奋斗 strutting: 大摇大摆 stubborn: 顽固, 执着, 顽固的 stuck: 黏贴 studious: 勤学的 stumble: 绊倒, 蹒跚, 绊跌 stumps: 树桩 stung: 刺 stunned: 愕然 subaltern: 副官 subdivisions: 再分 subdue: 征服 sublime: 崇高, 崇高的 submit: 提交, 呈交 submits: 提交 submitted: 提交 subornation: 唆使 suborner: 唆使 subservient: 有帮助的, 有用的, 奴 颜婢膝 subsidies: 补助金 substance: 实体, 实质, 内容, 物质, 物体 substances: 物质 succeed: 成功 succession: 连续 successively: 陆续, 连续地 successor: 继承者, 继任者, 接班人, 继承人 suck: 吮吸, 咂, 吮 suckle: 哺乳 sue: 控告 sufferer: 受难者, 受害者, 患者 sufferings: 疾苦, 痛苦 suited: 适宜于 sullen: 忧郁, 忧郁的 summary: 摘要, 总结, 简介, 案由, 小结, 概况, 扼要的, 提要 sums: 总数 sunk: 沉没 suns: 太阳 sunset: 日落, 傍晚 sunshine: 阳光 superior: 优势, 优越, 上司, 优越 的, 上级, 优胜 superiority: 优越 supper: 晚饭, 晚餐 supplicating: 恳求 supportable: 可援助的 supposing: 假若 supposition: 虞 surgeon: 外科医生
307 surround: 包围, 围住, 围绕 suspected: 嫌疑 suspecting: 怀疑 suspicion: 疑心, 怀疑, 嫌疑 suspicions: 怀疑 sustain: 遭受, 蒙受 sustained: 持续的 swagger: 昂首阔步 swallow: 燕子, 吞, 咽 swam: 游泳 swan: 天鹅 swayed: 摇摆 swear: 立誓, 发誓 sweat: 汗, 出汗, 流汗 sweetmeats: 糖食 sweet-smelling: 芬芳 swelled: 膨胀 swept: 打扫 swerve: 转向 swim: 游泳 swimming: 游泳 swims: 游泳 swine: 猪 sword: 剑 swords: 剑 swore: 立誓 syllable: 音节 tack: 大头钉, 平头钉 tackling: 扭住 tailor: 裁缝, 裁缝师 tails: 尾巴 talent: 才能, 天才, 天资, 才华 talents: 才能 tales: 候补陪审员召集令 talkative: 罗唆 tally: 相符, 吻合, 记录 tame: 驯服, 驯服的 tameness: 无气力, 驯熟 tangible: 有形的 taxed: 征税 teachable: 可教的 tear: 眼泪, 撕破, 撕 tearing: 撕裂的 teats: 乳头 tedious: 乏味, 厌烦的 telescopes: 望远镜 temper: 脾气, 性子 temperance: 节制 tempest: 暴风雨, 暴风骤雨 tempests: 暴风雨 temple: 寺庙, 圣殿, 庙, 寺 temptation: 诱惑 tempting: 迷人, 迷人的 tender: 嫩, 纤细, 细嫩, 温柔, 柔 弱的 tenderness: 温和性, 慈爱 tenth: 第十 terminate: 终止 terminating: 终止
308 terribly: 可怕, 可怕地 terrified: 受惊 terrify: 惊吓, 使惊 terror: 恐怖 thames: 泰晤士河 thee: 你 theft: 偷窃 theirs: 他们的 thence: 从此, 因此 theology: 神学 therein: 在其中 thereof: 因此 thereon: 有关 thereupon: 於是, 立刻, 就此, 因此 therewith: 以此 thicker: 厚 thicket: 丛林, 灌木丛 thickness: 厚度, 密度, 浓度, 厚, 粗细 thighs: 大腿 thimble: 顶针, 缝纫用的顶针 thirst: 口渴 thirteen: 十三 thither: 到那里 thoroughly: 好好儿地, 彻底地, 一 干二净 thoughtful: 周到, 懂事, 沉思的, 心眼大, 有心眼 thread: 线, 线索, 细线, 运作 threatening: 逼人, 危险的 thrice: 三次, 三倍的 thrift: 节俭 thrifty: 节俭, 节俭的 throne: 宝座, 王座, 王位 thrush: 画眉鸟 thrust: 插入, 刺, 刺插 thrusting: 自作主张的 thumb: 拇指, 巨擘, 大拇指 thunder: 雷, 雷声, 打雷 thyself: 你自己 tide: 潮汐, 潮流, 潮 tides: 浪潮, 潮流 tight: 严格, 严密, 紧, 紧的, 严竣, 狭隘 tile: 瓦, 砖瓦, 瓷砖, 瓦片, 瓦砖 tillage: 耕作 timber: 木料, 木材, 木头 tincture: 酊剂 tip: 小费, 尖端, 尾端 toad: 蟾蜍, 癞哈蟆, 虾 toads: 蟾蜍 tobacco: 烟草 toe: 脚趾 toil: 劳累, 辛劳 toilet: 厕所, 更衣室 token: 符记, 象征, 象徵, 标记 tolerable: 可容忍, 可容忍的 tolerate: 容忍 tombs: 坟墓
Gulliver’s Travels tongs: 夹钳, 铗子 tongue: 舌头, 舌 tooth: 牙齿 topmast: 中桅 tops: 最好 tore: 撕扯 torn: 撕扯 torrent: 急流 tortoise: 乌龟 torture: 熬煎, 折磨, 虐待 touching: 动人 tow: 拖船, 拖车, 牵引, 拖 toward: 朝向 trace: 迹, 遗迹, 跟踪, 踪迹, 追踪 tract: 地域 tractable: 易于控制的 tracts: 地域 trades: 贸易 trading: 买卖 traditions: 传统 traitor: 叛徒, 叛变, 背叛者, 叛逆 者 trample: 践踏 trampled: 践踏 trampling: 践踏 transact: 交易, 处理 transacted: 处理 transactions: 买卖, 处理 translate: 翻译 translation: 翻译, 转化, 译文 translations: 翻译 transparent: 透明, 透明的 transports: 运输 transposing: 调换 traveller: 旅客, 旅行者, 游客 travelling: 旅行, 旅行的, 移动的 travels: 旅行 tray: 盘子, 托盘 treacherous: 背叛的 treachery: 背叛 tread: 踩踏 treason: 叛国, 叛逆 treasure: 爱护, 爱惜, 宝贝, 宝物, 宝贵, 宝藏, 珍惜 treasurer: 出纳员, 财务秘书, 财政 treasury: 财政, 国库, 金库 treating: 对待 treatise: 论文, 论述 treats: 对待 treble: 三重, 三重的 trembled: 发抖 trembling: 发抖, 发抖的 triangle: 三角形 tribe: 部落, 部族 tribute: 贡物 trick: 手法, 骗术, 秘诀, 欺骗, 玩 意儿, 花样 tricks: 戏法, 把戏 trifle: 琐事, 小事
trifling: 些许, 不重要的 triumph: 胜利 troop: 部队 trot: 快步跑, 小跑 troubles: 坏处, 麻烦 troublesome: 淘神, 讨厌, 麻烦, 麻 烦的, 伤脑筋 trough: 槽, 波谷 trumpets: 喇叭 trusted: 信任 trusty: 可信任, 可信任的 tube: 筒, 管, 管子, 管筒 tumble: 跌倒, 下跌, 滚落, 滚动 tumbling: 摔倒 tumbril: 二轮弹药车 tune: 调子, 调 tunes: 调子 tutor: 家庭教师, 导师 tutors: 家庭教师 tweak: 拧, 用力拉 twelfth: 第十二 twenty-one: 二十一 twisting: 拧, 加捻 tyranny: 暴政 tyrant: 暴君 ugly: 丑陋的, 难看的, 难看, 丑恶, 丑的 unacceptable: 不受欢迎的, 不可接 受的 unaccountable: 莫名其妙, 无法解释 的, 不可说明的 unacquainted: 不知道的, 不认识的, 陌生的 unanimity: 全体一致 unanimous: 一致, 全场一致, 一致 的 unarmed: 未武装, 无武装的 unavoidable: 不免, 不得已的, 免不 了的 unbecoming: 不雅观, 不合身的 unbuttoned: 钮扣解开的 uncertain: 渺茫, 不肯定的 unchastity: 不贞节 uncomfortable: 不舒适, 不舒适的, 拘束, 别扭 uncommon: 稀有, 稀有的 unconcerned: 不关心的, 无忧虑的 uncouth: 笨拙的 uncovered: 无遮盖的, 裸露 undeceive: 使不再受骗 undergo: 经历 undergone: 经历 underneath: 在下面, 下面的 understandings: 理解 undertake: 承担, 从事, 承办, 担任 undertook: 从事 underwent: 经历 undone: 未完成, 未完成的 undoubtedly: 无疑, 明明
Jonathan Swift undress: 脱衣服, 除衣 uneasiness: 不自在 uneasy: 不安, 担心, 不安的 unerring: 无过失的 uneven: 不平的 unexpected: 意想不到, 意外, 不虞, 突然, 出现意外, 没意料到的 unfortunate: 不幸, 不幸的, 不幸的 人 unhandy: 不得劲, 笨拙的 unhappiness: 不快 unhappy: 不悦 uniform: 制服, 匀净, 匀实, 一律 uninhabited: 无人, 无人居住的 unintelligible: 难理解的 universally: 普遍地 unjust: 不公, 不公平的 unlock: 开锁 unluckily: 不幸, 偏巧 unlucky: 不幸的 unmoved: 不动摇, 不动摇的 unnatural: 不自然, 不自然的 unnecessary: 不必要, 不必要的, 多 馀 unperceived: 未被觉察, 未被发觉的 unpleasant: 不愉快, 不愉快的 unqualified: 无资格的 unreasonable: 不合理, 不像话, 无 理, 不近人情, 不合理的 unseasonable: 不合时令的, 不合时 宜的 unskilled: 不熟练的 unsound: 不健全的 unspeakable: 无法形容, 不能用语 言表达的 unteachable: 不可教, 不可教导的 untie: 解开 unused: 未用过, 不用的 unwary: 疏忽的, 不注意的 unwillingness: 不愿意 unwise: 不智, 不智的 upholsterer: 家具商 uppermost: 最高的 upright: 正直, 直立, 刚正, 正值, 直立的, 端正, 正直的 uproar: 骚动, 骚乱 upside: 上边 upward: 向上地, 向上的 upwards: 向上地, 向上 urchin: 顽童 urgency: 迫切性, 紧急 urging: 促进 urine: 尿, 小便 usage: 用法, 习惯 usefulness: 用处, 效用 useless: 赘瘤, 无用, 不稂不莠, 不 中用, 无用的, 没用 utmost: 极度的 utopia: 乌托邦
utter: 说出, 说 utterly: 不堪 vacancy: 空缺, 空 vacant: 空白的 vain: 无效的 vale: 再会 valet: 贴身男仆 valour: 勇气, 勇猛 vanity: 浮华, 自负, 虚荣心, 空虚 variance: 不一致 varied: 不同的 variously: 以不同的方式 varying: 时大时小, 变化 vassal: 附庸 vaulted: 穹形, 圆顶的 veal: 小牛肉 vegetables: 蔬菜, 素食 vehemence: 猛烈, 热烈 veins: 纹理, 脉, 静脉 vend: 出售, 贩卖 venerable: 可敬, 可敬的 veneration: 威信, 崇敬 venice: 威尼斯 venture: 冒险, 敢 venturing: 冒险 veracity: 诚实 verbal: 口头 verbs: 动词 verge: 边缘 verify: 确认, 证实 verily: 实在, 真正地 versailles: 凡尔赛 verse: 诗, 韵文, 诗节, 散文 versed: 熟练的 vertical: 垂直, 直立的, 垂直的, 垂 直线 vessel: 船, 容器, 管 vessels: 船只 vexation: 烦恼, 苦恼 vexed: 懊恼, 烦燥 vice: 副, 用老虎钳夹紧, 恶习 viceroy: 总督 vicious: 邪恶, 邪恶的 victorious: 胜利的 vigilance: 警觉, 警戒 vigilant: 警惕, 警惕的 vigour: 活力, 精力 vile: 恶劣, 恶劣的 vindicate: 表白 vinegar: 醋 violated: 违反 violation: 侵犯 virtue: 德, 道德, 善, 德行 virtues: 德 virtuous: 有德行, 有德行的, 贤惠 visage: 容貌 viscous: 溏 visibly: 看得见地, 显然 visionary: 空幻
309 visions: 视力 visits: 访问 vista: 前景, 展望 vocabulary: 词汇, 语汇 vogue: 时髦 volatile: 易挥发 volley: 群射 volumes: 卷 vomit: 呕吐, 吐 voters: 选举人 vouchers: 保证人 voyage: 航行 voyages: 航行 vulgar: 粗俗, 鄙俗, 鄙俚, 鄙吝, 庸俗的, 庸俗 wafer: 感化饼干, 威化饼, 感化饼乾 waist: 腰部, 腰 waistband: 腰带 waistcoat: 背心 waking: 醒来, 醒着的 walks: 步行 wallowing: 喷出 wandered: 徘徊 wanting: 缺少的, 不足的 warden: 典狱长, 看守员 warrant: 根据, 逮捕令 wars: 战争 washing: 洗涤 wasp: 黄蜂 watchful: 警戒, 警慎的 waved: 挥动 waving: 挥动 weakened: 削弱 weaker: 较弱 weakness: 虚弱, 弱点 weal: 幸福 weariness: 疲劳 weary: 疲劳, 疲乏, 疲倦的 weasel: 黄鼠狼 weathercock: 风标, 随风倒的人 weave: 编织, 编制, 织 wedged: 楔 wedges: 楔 weekly: 周刊, 每周, 周报, 每周的, 周刊的 weeping: 垂枝的 weigh: 权衡, 秤 weights: 重量, 砝码 weighty: 重, 重大的, 重的 well-meaning: 善意的, 好心的 wen: 粉瘤 wench: 乡下姑娘, 女仆 westerly: 向西的 westward: 向西, 向西的 whale: 鲸鱼 whatsoever: 任何, 任何其它 wheels: 轮子 whence: 何以, 何处, 从何处 whereby: 以便
310 wherein: 在其中 whereupon: 于是 wherever: 无论何处, 哪里 whip: 鞭打, 鞭子, 鞭 whipping: 笞刑 whisper: 耳语, 低语 whispering: 耳语般 whistle: 吹口哨, 呼啸, 口哨 whistling: 吹口哨, 吹笛 whiteness: 白色 whiter: 苍白的 whitest: 苍白的 whither: 向何处 whoever: 无论何人 wholesome: 有益, 合卫生的 wholly: 完全地, 万万 whore: 婊子 widow: 寡妇 wilful: 任性的, 固执的, 故意的 willingly: 甘愿地 winds: 风 windward: 上风 windy: 有风, 有风的 wings: 翼 winnow: 簸扬 wipe: 拭, 揩, 擦掉, 擦, 擦去 wiping: 擦去 wire: 电线 wisdom: 智慧 wise: 高明, 明智的, 英明 wishing: 恭祝 wisp: 小捆 wit: 风趣, 机智, 智慧 withdraw: 撤回, 退避, 取出 withdrew: 取出 withered: 枯 witness: 证人, 见证人, 见证 wits: 智慧 womankind: 妇女 woods: 树林, 森林 woody: 木制的, 木质的 wool: 羊毛 woollen: 羊毛制的, 毛织品 workmanship: 手艺, 做工 worms: 虫毒 worn: 穿 worships: 崇拜 worthy: 配称, 值得的 wound: 伤, 伤口, 创伤 wounded: 受伤 wounds: 创伤 wove: 纺织 wrench: 螺旋钳, 扳子, 扳手, 扳钳 wrestle: 摔角, 拼搏, 摔跤 wrist: 腕, 腕部 writ: 令状, 命令 writings: 着作, 著作 wrung: 拧扭 yahoo: 雅虎
Gulliver’s Travels yeoman: 自耕农 yeomen: 自耕农 yield: 出产, 产量 yields: 产量 youngest: 最年轻的 zeal: 热心, 热诚, 热忱, 积极性 zealous: 热心, 热心的 zenith: 顶点 zodiac: 黄道带